Перевод "apples" на русский

English
Русский
0 / 30
applesяблочко яблоко яблоневый
Произношение apples (аполз) :
ˈapəlz

аполз транскрипция – 30 результатов перевода

On a maiden, we'd call it bride's blossom.
Now those buds will never bear apples.
-In the old days there was a bigger turnout.
На девушке такой венок назвали бы свадебным убором.
Теперь этим цветкам уже не стать яблоками.
- В прежние-то времена все собирались.
Скопировать
But not this way!
Look, I won't tell the king that you eat his unripe apples and you won't tell that I entered his garden
- Let me go. - No!
Здесь входа нет!
Смотри, я как-будто не знаю, что ты ходишь к королю за яблоками, а ты как-будто не знаешь, что я проник к нему в сад, хорошо?
- Пусти.
Скопировать
Yes.
Dipping little girls' curls in inkwells, stealing apples from the neighbours' trees, tying cans on...
Forgive me, Mr. Spock.
Да.
Макание косичек маленьких девочек в чернила, кража яблок с дерева соседа, привязывание банок к...
Простите меня, м-р Спок.
Скопировать
Grisha does not like to owe something to the kolkhoz. - Well, you know, my cart is full.
Everyone is sending their apples to their relatives. As if it doesn't grow anywhere but here.
I saw, your apples are also good?
А у меня, сама знаешь, возок полон.
Все антоновку родственникам шлют, как-будто она не родит нигде, кроме как у нас.
- А у тебя, гляжу, антоновка тоже хорошая. -Крупная.
Скопировать
Everyone is sending their apples to their relatives. As if it doesn't grow anywhere but here.
I saw, your apples are also good?
- Big.
Все антоновку родственникам шлют, как-будто она не родит нигде, кроме как у нас.
- А у тебя, гляжу, антоновка тоже хорошая. -Крупная.
- Падает?
Скопировать
What has he done?
He stole two apples.
Spare him nothing.
Что он сделал?
Он украл пару яблок.
Не переживай о нем.
Скопировать
- Hi, Jonas!
I've picked some apples for you, what will you bring me from Klaipeda?
He's going to Klaipeda.
- Привет Йонас!
Я тебе яблок нарвала, а что ты мне из Клайпеды привезешь?
В Клайпеду едет.
Скопировать
I wouldn't know whether I was pronouncing it right even.
Very well then, since we're strictly off the record... how do you like these apples?
You can have my share of Byron too.
Я даже не знаю, правильно ли я это слово выговариваю.
Ну хорошо же, раз разговор у нас начистоту,... я тебе вот что скажу.
Со своим зятем Байроном носись сам.
Скопировать
All right? Is my mother there?
Uh, apples.
I thought so.
Всё это конечно очень... правильно.
- Но, по большому счёту, безумие.
- Посмотри на это с моей точки зрения.
Скопировать
Our top chemists can't even identify some of the elements, and there are traces of such bizarre impurities as... apple pectin.
Apples in gold?
Don't laugh Hooper.
Наши лучшие химики не смогли даже идентифицировать некоторые химические элементы, и там следы таких причудливых примесей, как... яблочный пектин.
Яблоки в золоте?
Не смейтесь.
Скопировать
The people did that, when they ransacked the Bank of America,
cut down the apples trees of rich landowners or stormed the metro without paying.
You speak of democracy!
Все это делал народ, когда грабил Американский банк,
рубил яблони богатых землевладельцев или штурмовал метро, не оплачивая за проезд.
Вы говорите о демократии!
Скопировать
That's what I'm doing.
I'm making home-made apple sauce with apples off our tree.
- That's fine.
Я этим и занимаюсь.
Я делаю домашнее яблочное пюре из яблок с нашего дерева.
- Это здорово...
Скопировать
It's really good.
You think you should've peeled the apples first?
Oh, no, see, that's where all your vitamins are.
На самом деле неплохо.
А может яблоки надо было почистить от кожуры?
Не. в кожуре же все витамины.
Скопировать
- His ringer's spotted our ringer.
- How do you like them apples, Charlie?
- You can't trust anybody.
- Его профи увидел нашего.
- Как тебе закуска, Чарли?
- Никому нельзя верить.
Скопировать
All right, you go ahead !
I got some apples for you.
And you were out of jelly, so I bought some honey .
Хорошо, езжайте первым!
Я принесла тебе яблоки.
И у тебя не было желе, так что я купила мёд.
Скопировать
But this is not all.
In an ebony coffer I have two cups of amber that are like apples of gold.
If an enemy pour poison into these cups they become like apples of silver.
Но это не все.
В эбеновом ларце у меня есть две янтарные чаши, похожие на золотые яблоки.
Если враг нальет яд в такую чашу, она станет похожа на серебряное яблоко.
Скопировать
Her husband is in the fields gathering onions...
- Hers went for apples and melons...
- Great, I'm so happy!
Ее муж собирает лук на поле...
- А ее муж ушел за яблоками и дынями...
- Прекрасно, я так счастлив!
Скопировать
- Do you want like them?
- Yes, but I prefer apples...
- Sir...
- Вы что, не любите его?
- Люблю, но мне больше нравятся яблоки...
- Господин...
Скопировать
We've done the passion fruit.
We've done oranges, apples, grapefruits...
Whole and segments.
Мы проходили маракую.
МЫ проходили апельсины, яблоки, грейпфруты...
Целые и дольками.
Скопировать
!
There's beef, eggs, chicken Apples and salad!
Wait a second!
!
тут есть говядина, яйца, ктрица яблоки и салат!
подожди-ка сектндт!
Скопировать
I know you like it.
- Apples!
- I picked the best.
Специально для тебя. Знаю, ты любишь.
- Яблоки!
- Я выбирала самые лучшие.
Скопировать
- What's your favorite horse: black or white?
Apples.
- Alice!
- ака€ вам нравитс€ больше лошадь: черна€ или бела€?
- —ера€. ¬ €блоках.
- Ёллис!
Скопировать
One of these days anyway. He sure will be born.
I'll give you two apples for it.
- Two?
Когда-нибудь да бУдеТ- Куда оно денется!
Я дам тебе два яблока, если скажешь.
- Ха, два яблока!
Скопировать
- Fool!
Six apples! Then we'll see.
- What is there to see?
- Чудак!
Шесть яблок, тогда я еще посмотрю.
- Что ты посмотришь?
Скопировать
She just left.
Um, I'd like some apples, onions and potatoes, please.
Sure.
Где бабушка? – Уехала.
Мне яблок, лука и картошки.
Сейчас.
Скопировать
Well, they withdraw the grant.
As sure as God made little green apples, and bang goes my fellowship.
Bang goes my job - and my reputation too, for that matter.
Ну, они отнимут грант.
Стоило только Богу создать маленькие зеленые яблоки, как плакала моя должность.
Конец моей работе - и репутации, к тому же.
Скопировать
In an ebony coffer I have two cups of amber that are like apples of gold.
If an enemy pour poison into these cups they become like apples of silver.
In a coffer incrusted with amber I have sandals incrusted with glass.
В эбеновом ларце у меня есть две янтарные чаши, похожие на золотые яблоки.
Если враг нальет яд в такую чашу, она станет похожа на серебряное яблоко.
В янтарем ларце у меня есть сандалии, украшенные стеклом.
Скопировать
- What is there to see?
I'll decide when I see the apples whether to tell you.
Then you will have to tell.
- Что ты посмотришь?
Ну, посмотрю на яблоки, стоит говорить ипи нет.
Нет, тогда ты должен будешь сказать.
Скопировать
- Hmm, I'll have an apple.
- No apples.
No apples?
- Хотелось бы яблок.
- Яблок нет.
Нет яблок?
Скопировать
Like in a book of Pīgoznis' paintings!
If these poetic apples can be prosaically put on a ferry and can then be taken to the Central Market,
A wise man once said:
Кaк в книгe c кapтинкaми Пигoзниca!
Ecли эти пoэтичecкиe яблoки coвceм пpoзaичнo мoжнo пocтaвить нa пapoxoдик и тyт жe oтвeзти нa Цeнтpaльный pынoк, тoгдa пoнятнo, пoчeмy, нaпpимep,этa гpaждaнкa нe yxoдит из дoмa, xoтя в нoвoм квapтaлe нa тoй cтopoнe peки eй взaмeн дaют тpёxкoмнaтнyю квapтиpy.
Oдин мyдpeц кaк-тo cкaзaл:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов apples (аполз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apples для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аполз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение