Перевод "weaken" на русский

English
Русский
0 / 30
weakenослаблять слабеть ослабить теряться ослабеть
Произношение weaken (yикен) :
wˈiːkən

yикен транскрипция – 30 результатов перевода

You take away all obstacles.
Without them to strengthen us, we will weaken and die.
You regard the Man only as a toy.
Ты лишила нас препятствий.
Без них мы слабеем и умираем.
Ты относишься к Человеку, как к игрушке.
Скопировать
Channel the entire output of reactors one, two and three, into the relay stations.
Whatever it is, it's starting to weaken.
I have released the model of your ship from the crystal.
Направьте энергию реакторов - первого, второго и третьего - в релейные батареи.
Что бы это ни было, оно слабеет.
Я освободил ваш корабль из кристалла.
Скопировать
- Oh, Jesus.
- It's a great life if you don't weaken.
A great life.
- О, господи.
- Это отличная жизнь, пока не начинаешь слабеть.
Отличная жизнь.
Скопировать
And as she appeared to him in many forms, each more exciting than the last,
Pike was beginning to weaken.
Suppose you had all of space to choose from, and this was only one small sample.
А пока она появлялась перед ним в разных формах, а каждая новая форма была лучше предыдущей,
Пайк начинал слабеть.
Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример.
Скопировать
We lost that many yesterday.
And the Air Staff hesitate to weaken the light bombers in case of invasion, sir.
We need pilots now.
Вчера мы потеряли больше.
Воеино-воздушный штаб обещает распустиь бомбардировщики в случае вторжения.
Но нам нужны пилоты, сейчас.
Скопировать
I don't know how I'm going to act.
Not for a second will my resolution weaken.
If she is guilty she will die.
Я пока не знаю, как поступлю.
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
Если она виновна, она умрёт.
Скопировать
Klingons kill for their own purposes.
All fighting must end, captain, to weaken the alien before our dilithium crystals are gone.
- Lieutenant Uhura.
Клингоны убивают ради своих целей.
Борьба должна прекратиться, капитан, чтобы ослабить чужака до того, как наши кристаллы истощатся.
- Лейтенант Ухура.
Скопировать
Well, this whole area is simply honeycombed with ice tunnels.
Now, a bomb, put in the right place, could so weaken those walls that the pressure of the ice would burst
-Bury the lot of them?
Ну, весь этот район пронизан ледяными туннелями.
Бомба, помещенная в нужное место, может так ослабить эти стены, что под давлением лед прорвется сквозь стены и заполнит всю эту комнату.
- Похоронив Далеков?
Скопировать
Go
Don't weaken, darling
We're free
Туда, туда.
- Держись, дорогая, держись.
Мы свободны, дорогая.
Скопировать
No, warrior, I ask your mercy:
I weaken fast, I hardly breathe.
Oh spare my life, I'm in your power, And put your sword back in its sheath.
Оставь мне жизнь, в твоей я воле;
Скажи - спущусь, куда велишь... Теперь ты наш; ага, дрожишь!
Смирись, покорствуй русской силе!
Скопировать
You lay off that pet-shop dame.
Women weaken legs.
- Yeah, but I really like this girl...
Брось ты свою натуралистку.
От баб только ноги устают.
- Да, но я люблю эту девчонку, ясно?
Скопировать
- OK, now hit it.
Women weaken legs, huh?
- Yo, Rock!
- Хорошо. Теперь трудись.
От баб только ноги устают?
- Привет, Рокки.
Скопировать
They didn't care about dangers of the forest they faced to the fierce and the unknown and kept the civilization away in order to find legendaries King Solomon's Mines or Elephant's Cemetery that guarded a fortune in ivory.
Some of them went back ills, weaken and defeated others continued their adventure and without notice,
Faith was fulfilled.
- Их не пугала опасность лесов - где они сталкивались с жестокостью, неизвестностью отсутствием цивилизации Ради того,чтобы найти легендарные Копи царя Соломона
- Некоторые возвращались больными ослабленными и подавленными - Другие продолжали искать приключений - безоглядно направляясь на Черный континент
Судьба безжалостна
Скопировать
They have no depth! No permanence!
I'll weaken.
I'm sorry.
Они лживые и изменчивые.
Тэсс, не смотри на меня так.
Простите.
Скопировать
- So far, so good.
Clark sent a couple of destroyers trying to weaken our defenses.
What happened?
- Пока все в порядке.
Кларк выслал пару разрушителей, чтобы ослабить нашу оборону.
Что произошло?
Скопировать
See the breastworks?
Gunpowder'll weaken them.
See if you can get the grappling irons in.
Видишь повышенный бруствер?
Порох его уменьшит.
Посмотрим, сможешь ли ты забросить туда "кошку".
Скопировать
- I know your game.
Weaken and buy up.
And where you can't buy up, burn out.
- Я знаю о твоей игре.
Ослаблять и скупать.
А когда нельзя скупать - сжигать.
Скопировать
Nothing more will be required of you.
Ambassador Delenn, if we give you all the ships you ask for it will weaken our defenses around Homeworld
I know it's a risk, but it's necessary.
От вас больше ничего не потребуется.
Посол Деленн, если мы дадим вам все корабли, о которых вы просите это ослабит оборону наших миров.
Я знаю, это риск, но он необходим.
Скопировать
Everything we've been seeing lately:
They're all part of an organized effort to weaken our government from within... - ...as a prelude to
- I don't believe this.
Всё, что мы недавно видели:
...клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию, ...ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
- Я этому не верю.
Скопировать
The station wants to replace me with Helen Grogan, better known as Ma Nature.
does a gardening show, and I'm just a little worried that a week of discussing well-rotted manure will weaken
It hasn't yet.
На станции хотят заменить меня Хелен Гроган более известную как Мама Природа.
Она ведёт шоу про садоводство и я слегка волнуюсь, что неделя обсуждения хорошо прогнившего навоза уменьшит мою слушательскую базу.
Но ведь ещё не уменьшила.
Скопировать
And very sweet.
And she has a smile that makes my knees weaken.
Dr Crane, if this woman is as wonderful as you say she is, then you shouldn't waste another moment.
И очень милая.
А от одной её улыбки у меня подкашиваются ноги.
Доктор Крейн, если эта женщина и впрямь так хороша, как вы её описали то вам не стоит терять ни секунды. Такой "товар" на прилавках не задерживается.
Скопировать
I can't break us free.
Their shields are continuing to weaken.
The superstructure will collapse in less than three minutes.
Я не могу освободить нас.
Их щиты продолжают слабеть.
Надстройки развалятся в течение трех минут.
Скопировать
But the Dominion treats them like second-class citizens.
Damar's worried this alliance with the Breen will weaken Cardassia's status.
But whatever his reasons, we owe him our lives.
Но Доминион рассматривает их как народ второго сорта.
Дамара беспокоит, что альянс с Брином ослабит статус Кардассии.
Но не смотря на причины, мы обязаны ему спасением наших жизней.
Скопировать
- Fifteen minutes.
To accept these policies would weaken our ability to represent... and we won't let it happen.
- I disagree.
- 15 минут.
Принятие этих мер будет означать значительное ослабление Ассоциации Водителей и возможность представлять или удерживать молодых работников, и мы этого не допустим.
- Я не согласен.
Скопировать
Dual launch controls, chain of command, monitoring, testing.
It might weaken them.
I'll read this from a DOD overview:
Контроль двойного запуска, четкая последовательность команд, спутниковая разведка, общий контроль, полное тестирование.
Также, лидеры неохотно делятся информацией из-за страха, что это может их ослабить.
Зачитаю из обзора министерства обороны:
Скопировать
And that is the real battle.
"He who is fearful and soft of heart should return to his home and not weaken his brother's heart like
Is there anyone here who doesn't want to go?
Это настоящий бой.
"Чье сердце наполнилось страхом и возжелал он вернуться домой "и не послабит братьев, подобно сердцу его".
Кто-то отказывается от марш-броска?
Скопировать
the temporary.
The intensity of light penetrating darkness seems to weaken.
...seems to weaken...
переменчивым.
Сила света, проницающего тьму, кажется, ослабевает.
...кажется, ослабевает...
Скопировать
Is that true?
Yes, if I'm away from it for too long I begin to weaken.
That's why the women in your family have always kept the candle lit.
Это правда?
Да, если я нахожусь вне ее слишком долго, я начинаю слабеть.
Именно поэтому женщины из твоего рода всегда поддерживали огонь свечи.
Скопировать
Funny, I was about to make the same suggestion.
Jem'Hadar are genetically addicted to a drug that only the Founders can provide, we expect the Jem'Hadar to weaken
A matter of days, by our estimates.
Я собирался дать такой же совет.
...так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
По нашим оценкам - это вопрос нескольких дней.
Скопировать
The intensity of light penetrating darkness seems to weaken.
...seems to weaken...
There is lack of continuity, interruptions, holes... then finally the black nothingness.
Сила света, проницающего тьму, кажется, ослабевает.
...кажется, ослабевает...
Наблюдаются промедления, заминки, бреши, и, наконец, чёрное небытие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weaken (yикен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weaken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение