Перевод "resolute" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resolute (рэзолут) :
ɹˈɛzəlˌuːt

рэзолут транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, Dunois.
Quite useful when the most resolute measures are required.
What is this?
Да, Дюнуа.
Он бывает полезен, когда нужны решительные меры.
Что это такое?
Скопировать
Yeah.
They had a nice, resolute look on their faces.
Fullmetal Alchemist!
Да.
По ним было видно, что они не собьются с верного пути.
Стальной алхимик
Скопировать
We need photos.
Bartlet on the phone with world leaders conferring with advisors, looking resolute.
He won't do it.
Нам нужны снимки.
Бартлет на переговорах с мировыми лидерами обсуждающий с советниками, выглядящий решительно.
Он не будет этого делать.
Скопировать
Macbeth!
Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn the power of man;
for none of woman born shall harm Macbeth.
Макбет!
Будь зол и смел и не страшись препон.
Никто из всех, кто женщиной рождён, Не повредит Макбету.
Скопировать
We will prevent any attempt on your part to leave the ship.
I am resolute!
Now go back into your spaceship.
Мы предотвратим любые ваши попытки выйти из корабля.
Я всё сказал!
А теперь возвращайтесь на свой космический корабль.
Скопировать
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
In the present case too, word of our resolute handling spread across the city before two days were out
As a result, on the third day, n a formal session at Edo Castle,
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
За два дня слухи о наших суровых мерах стали известны и за пределами города.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо,
Скопировать
- He will not be commanded.
Be bloody, bold and resolute. Laugh to scorn the power of man.
None of woman born shall harm Macbeth.
- Он просьб не слушается.
Лей кровь Играй людьмии Ты эащищен Судьбой от всех, кто женщиной рожден
Живи , Макдуф! Что мне тебябояться!
Скопировать
She is flirting with me, that's obvious.
I must begin a resolute assault.
But first the laws of tactics require artillery preparation.
Она заигрывает со мной, это ясно.
Надо приступать к решительному штурму.
Но сначала по законам тактики проведем артиллерийскую подготовку.
Скопировать
- You are wasting my time.
I'm sorry to find you so resolute.
We've never had a quarrel, so far as I know.
Не трать моё время.
Очень жаль, что вы так непреклонны.
Я ведь никогда не ссорился с вами.
Скопировать
-I believe you.
I'm just a little doubtful about how resolute you'll remain.
Time will tell.
- Я тебе верю.
Я просто не знаю насколько точно ты решил остаться.
Время покажет.
Скопировать
I'm sorry?
How could I score across a faith so pure and firm and resolute?
At such a time, indeed, there is no point.
Простите?
Как мог я надеяться победить веру столь чистую, твердую и решительную?
Сейчас это действительно бессмысленно.
Скопировать
It's many years since I lived there, but I could draw maps of our castle from memory.
Maybe, with my help, a strong force under a resolute commander could take the castle.
I'm willing to try.
Я жил там очень давно, но мог бы по памяти нарисовать карту замка.
Возможно, с моей помощью сильный отряд с решительным командиром сможет взять замок.
Я готов попытаться.
Скопировать
Even if Stinker is a hit with this hunting song, I can't see that Stiffy's going to fling herself into his arms.
Possibly not, sir, but it might make him more resolute.
Ah, you mean that if he does make a hit, he might look Sir Watkyn in the eye and make him wilt?
я не представляю, что Стиффи воскликнет О, Стинкер и бросится в его объятия.
Может быть и нет, сэр, но он станет более решительным.
Хочешь сказать, если он будет иметь успех,.. он сможет задрать нос и, наконец-то, смело посмотреть в глаза сэру Уоткину,..
Скопировать
Florence is firm, I grant you.
She's resolute.
- She's a nag.
Флоренс строга, согласен.
Решительна.
Мегера.
Скопировать
We cannot keep silent while gypsies, Jews and others sneak into our country, poisoning our community and pinching out money and work.
We know that resolute men with a will of steel can put a stop to it.
We have only to look out over the world.
Мы не сможем молчать, пока цыгане, евреи и другие лезут в нашу страну, отравляют наше общество, крадут наши деньги и работу.
Мы знаем, что только решительные люди с сильной волей смогут положить этому конец.
Мы должны быть на чеку.
Скопировать
- Is this the...
- The resolute desk, yes.
John-John used to peek out from that little door there.
- Это...
- Президентский стол Резолют, да.
Кеннеди младший часто подглядывал из-за этой маленькой дверцы.
Скопировать
- Determined.
- That's the exact same thing as resolute.
- Then we'll use mine. Explosive.
- "Решительный".
Это то же самое, что "твёрдый".
- Тогда используем моё.
Скопировать
The following morning.
She was resolute.
She took the bus.
На следующее утро.
Она была непоколебима.
Села на автобус.
Скопировать
- Huh?
you used to be such a daring and resolute surgeon back then...
That's youth for you.
- Да?
когда-то были смелым и решительным хирургом... потому что он сам рассосался.
Я был молод.
Скопировать
I know in a time of war my endeavor must seem small, and perhaps it is.
But I remain diligent and resolute in my belief that great works of art can never belong to any one individual
At least not in spirit.
В военное время мои усилия кажутся ничтожными, может, так оно и есть.
Но я остаюсь верен своему убеждению, что великие произведения искусства не принадлежат отдельным личностям.
По крайней мере, в высоком смысле.
Скопировать
We must...
We must be resolute.
We must think... of the greater good.
Мы должны...
Мы должны быть непоколебимыми.
Должны думать... о большем благе.
Скопировать
I'd hold back on that suspension.
She's resolute.
It's from the Latin reso/utus.
Я бы повременил в отстранением.
Она непоколебимый человек.
Это от латинского "resolutus".
Скопировать
There's nothing I can do about those camped outside the gates.
Hopefully if we remain resolute in our silence, they'll eventually tire... and go away.
Monsignor, there's been a disturbance in the Common Room.
Но с теми, что стоят за воротами, я ничего поделать не могу.
Надеюсь, если мы будем продолжать хранить молчание, они когда-нибудь устанут... и уберутся.
Монсиньёр, в общей комнате случились непорядки.
Скопировать
FRANCIS:
He needs to appear resolute.
We're only as strong as the president we serve.
Гаррет влип.
Ему надо бы выглядеть решительно.
Мы сильны лишь в той степени, в какой силен Президент, которому мы служим.
Скопировать
This is it.
"Be bold, bloody, and resolute,"
Shakespeare I think said.
Точно.
"Будь смел, кровожаден и решителен".
Шекспир так говорил.
Скопировать
No, that's too aggressive. We don't want to say that.
- Okay, resolute.
- Determined.
Нет, это слишком агрессивно.
Мы не хотим такого говорить. - Ладно, "твёрдый".
- "Решительный".
Скопировать
Now we have to go on to the chemo.
It's a much more resolute treatment. It can help you defeat this.
I'm very optimistic.
Сейчас мы должны отправить вас на химию.
Это лечение намного серьезнее и оно может тебе помочь.
Я настроен оптимистично.
Скопировать
It might seem a little tasteless, that's all.
Or resolute, proving that we're not letting terrorists and criminals tell us when and where we can meet
It's your head.
Возможно, это покажется несколько безвкусным, вот и все.
Или решительным шагом, доказывающим, что мы не позволяем террористам и криминалу указывать нам, когда и где проводить встречи.
Это ты так думаешь.
Скопировать
You were wrong.
All the resolute mind.
All the focus you had.
Что ж, ты ошибся.
Вся эта решительность.
Сосредоточенность.
Скопировать
The girl's murdered innocent men in cold blood.
We are at war, I must be resolute.
How will one more death bring about the peace we long for?
Она хладнокровно убила невинного человека.
Мы на войне, нужно действовать решительно.
Приблизит ли ещё одна смерть желаемый нами мир?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resolute (рэзолут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resolute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэзолут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение