Перевод "proclivity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение proclivity (прокливити) :
pɹəklˈɪvɪti

прокливити транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, like you wouldn't hire a fat guy, huh?
You don't have a proclivity for fat people?
I think you got a strong proclivity for fat people.
О, как будто ты бы не нанял толстого парня?
У тебя нет предрасположенности к толстым?
Я думаю что у тебя сильная предрасположенность к толстым.
Скопировать
Well, frequent sex usually helps, for a while.
Keeping some things to yourself is actually really good but unless you have a proclivity for other women
Hold the line.
на время.
Немного здорового эгоизма вообще-то хорошо действует... только если у тебя нет склонности к другим женщинам... как с другими обычными катастрофами... что надвигается и ты должна быть готова.
Будь на линии.
Скопировать
I see the resemblance.
Or is it just a family proclivity... for facial abrasions?
Do you have news of my son?
Я вижу сходство.
Или это у вас семейна склонность... к ссадинам на лице?
У Вас есть новости о моём сыне?
Скопировать
You have to admit the generosity of our guests is very impressive.
As is their proclivity for criminal behavior.
This morning's security report.
Вы должны признать, что щедрость наших гостей очень впечатляющая.
Как и их склонность к преступной деятельности.
Утренний отчет службы безопасности.
Скопировать
I'll be inaugurating them this weekend with none other than Ethel Kennedy.
A woman whose triumph in the face of tragedy is exceeded only by her proclivity to procreate.
The...
Я торжественно начну ими играть ни с кем иной, как с Этель Кеннеди.
С женщиной, чем триумф перед лицом трагедии уступает только её склонности к размножению.
Они...
Скопировать
You don't have a proclivity for fat people?
I think you got a strong proclivity for fat people.
If a fat guy came in, you wouldn't want to hire him?
У тебя нет предрасположенности к толстым?
Я думаю что у тебя сильная предрасположенность к толстым.
Если придет толстый парень, ты не наймешь его?
Скопировать
You're right about one thing. Sexual proclivity is what put us in this position.
Your proclivity, and the fact that you can't manage to simply keep it in your pants.
And if the creeps and the bigots want to be over at Creedmoor, I don't give a damn, let them.
Именно из-за своих сексуальных аппетитов мы оказались в таком положении - точнее, из-за твоих.
Штаны надеть не можешь!
Если "Кридмур" заполонят отморозки - мне плевать, но в моей компании я их не потерплю.
Скопировать
Okay.
But has a proclivity for corruption.
Daniel.
Хорошо
Власть дает возможность выбирать... но она также склонна и к коррупции.
Дениел
Скопировать
Oh, my brother is the heir, not me.
I have the wrong parts and the wrong proclivity for parts.
You didn't answer my question.
Мой брат. является наследником, не я.
У меня есть неправильные особенности и неправильный подход к ним.
Вы не ответили на мой вопрос.
Скопировать
What's the worst he could say?
That the victim had a proclivity for amoral behavior.
- It's why we'll never put Karenna Druss on the stand. - Who's that?
Давайте представим, что мы в суде.
Каков самый худший сценарий? Обвинение будет утверждать, что у жертвы была склонностть к аморальному поведению.
Именно поэтому, мы не вызываем Карену Дасс в суд.
Скопировать
My own father was, you might say, a man who was, by natural proclivity, not a good man but who nevertheless tried diligently to be a good man, temper and so forth.
My father's proclivity for rage grew over a period of time.
And eventually, he resorted, after periods of unsuccessful counseling, to the practice of handcuffing his own wrists behind his back whenever he would lose his temper with any of us.
Мой отец был тем, кто по природной склонности был нехорошим человеком, но который старался, тем не менее, быть хорошим. Усмирять себя и так далее.
Его склонность к проявлению гнева все росла с годами.
И в конце концов, он прибег, после долгих лет безрезультатной терапии, к практике сковывания собственных рук за спиной всякий раз, когда он терял контроль над своим гневом, Это самоограничение
Скопировать
Former U.S. Marshal.
Known proclivity for violence.
Shows no remorse for his crime because he denies the crime ever...
Бывший федеральный маршал.
Имеет склонность к насилию.
Не раскаивается, поскольку отрицает, что... преступление имело место.
Скопировать
- Let me ask you this question.
Have you noticed if she has any proclivity for chopsticks?
- Why? - Why would she have a proclivity for chopsticks?
- Можно у вас спросить. - Что?
Вы не замечали, есть ли у неё склонность к использованию палочек для еды?
А откуда у неё может взяться склонность к палочкам для еды?
Скопировать
- Sure.
My own father was, you might say, a man who was, by natural proclivity, not a good man but who nevertheless
My father's proclivity for rage grew over a period of time.
Спасибо. - Не за что.
Мой отец был тем, кто по природной склонности был нехорошим человеком, но который старался, тем не менее, быть хорошим. Усмирять себя и так далее.
Его склонность к проявлению гнева все росла с годами.
Скопировать
- So she was being held against her will.
That or she had a proclivity for sexual bondage.
Scientific observation, not a judgment.
Следы от веревок. Значит, ее удерживали насильно?
Либо она увлекалась бондажем.
Это научное наблюдение, я не сужу.
Скопировать
I know you're a judge.
I know you have a weekly date with a hooker at the courthouse and that you have a proclivity for high
All I need is $1,000 to keep quiet.
Я знаю, что вы судья.
Я знаю, что вы встречаетесь с проституткой в здании суда и питаете склонность к высоким каблукам и щекотке.
Все, что мне нужно $1,000 за молчание.
Скопировать
All right, so, if, um, this maurice kid
With the proclivity toward violence was framed,
Then who killed this pregnant girl?
Ладно, а что если это ребенок Мориса?
со склонностью к насилию был ложно обвинен,
Так кто-же убил эту беременную девушку?
Скопировать
Yes, Louis, I'm also applying.
Your proclivity for self-destruction is morbidly fascinating, but why do you set yourself up for failure
Shut up, Louis.
Да, Луис, я тоже ради неё.
Твоя склонность к саморазрушению болезненно захватывает, но почему ты всё время постоянно стремишься туда, где тебя ждут неудачи?
Заткнись, Луис.
Скопировать
Why?
Look, I hesitate to say this, given your proclivity for paranoia, but bad men may be coming after us,
Get some... Get some things together.
Почему?
Послушай, я сомневался, говорить ли тебе, учитывая твою склонность к паранойе, но возможно за нами сюда едут плохие люди.
Так что, давай, собери вещи.
Скопировать
- Yeah? Have you noticed if she has any proclivity for chopsticks?
- Why would she have a proclivity for chopsticks?
- Well, she's chinese.
Вы не замечали, есть ли у неё склонность к использованию палочек для еды?
А откуда у неё может взяться склонность к палочкам для еды?
- Она же китаянка.
Скопировать
I contracted it through years of habitual smoking.
Disgusting proclivity, isn't it?
Only villains smoke.
Я заработал ее годами постоянного курения.
Отвратительная привычка,не так ли?
Только злодеи курят.
Скопировать
I'm Alan Shore.
But we seem to share a proclivity for exotic women and illicit behavior.
Can I steal you a second?
Я Алан Шор.
Мы с вашим коллегой познакомились недавно, но, похоже, у нас общая страсть к экзотическим женщинам и фривольному поведению.
Можно тебя на секунду?
Скопировать
Yeah, it's good.
Given your proclivity to appendicitis, I really still think we should remove it again. Okay.
Just prophylactically.
Да, это хорошо.
Учитывая твою склонность к аппендициту, думаю, мы должны его снова удалить.
Просто в профилактических целях.
Скопировать
Objection:
Cruickshank's proclivity for offering candy bars to underage girls.
Let's just move it along.
Протестую.
Это дело не о том, что у мистера Кришанка есть склонности предлагать шоколадки несовершеннолетним девочкам.
Давайте, просто продолжим.
Скопировать
He must have known Marcy had a connection to Talbot's photography class.
And that Talbot has a proclivity towards girls that age.
We're looking for somebody with a similar story to Talbot.
Он должен был знать, что Марси связана с уроками фотографии Талбота.
И то, что Талбот увлечен девушками этого возраста.
Мы на правильном пути. Надо искать кого-то с историей, похожей на Талбота.
Скопировать
Oh! I am hardly making sense to myself.
Is there a reason for this proclivity, Miss Lane? No.
Not at all.
Ох, я едва понимаю сама себя.
А чем вызвано это желание?
Да ничем.
Скопировать
You got bigger problems than that, sir.
At present, Tony is understating Senior's proclivity for misguided adventures.
I always thought Tony was exaggerating when he tells us those insane stories about his dad.
У вас проблемы побольше этой, сэр.
Сейчас, Тони занижает склонность отца к рискованным приключениям.
Я всегда думала, Тони преувеличивает, когда рассказывает безумные истории про своего отца.
Скопировать
Why don't you confer with Mr. Finnigan?
As I recall, he has a particular proclivity for pyrotechnics.
I can bring it down.
Обсудите это с мистером Финнеганом.
Припоминаю, что он силен в пиротехнике.
Я с этим разберусь.
Скопировать
I mean, I enjoy a hearty puttanesca myself, but l`m not sure that a child would appreciate the moniker.
My daddy was a great man, even if he did exhibit a proclivity for legumes.
-Spicy.
Сам я люблю путтанеску, но не думаю, что ребенок оценит такое прозвище.
Папа был замечательным человеком, хоть и питал слабость к бобовым.
– Остренько.
Скопировать
Okay, well, just a little heads up before you journey to the caves of Mordor.
My mother has what you might call a, uh, proclivity for younger men.
You mean she's like a cougar?
Хорошо, хорошо, только думай головой Прежде чем начать путешествие в пещеры Мордора.
Моя мать имеет то, что Вы могли бы назвать хм, склонность к молодым мужчинам.
Вы хотите сказать, что она, как пума?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proclivity (прокливити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proclivity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прокливити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение