Перевод "sickening" на русский

English
Русский
0 / 30
sickeningомерзительный тошнотворный
Произношение sickening (сикенин) :
sˈɪkənɪŋ

сикенин транскрипция – 30 результатов перевода

- So I hear.
As the words "constant care" echoed in her head, Bree caught a sickening glimpse into her future...
OK, here we go.
- Я слышала.
Когда слова " постоянный уход" отозвались в ее душе, ужасающая картина будущего промелькнула перед Бри...
Ну, вот.
Скопировать
All this over... castaways and cannibals.
It's sickening.
It's my brother's handwriting.
Все эти штуки про кораблекрушения и каннибалов.
Больной бред.
По почерку скажу, что писал мой кузен.
Скопировать
Thank you, secretary of transportation.
My fellow Earthicans, we enjoy so much freedom, it's almost sickening.
We're free to choose which hand our sex-Monitoring chip is implanted in.
Большое спасибо, министр транспорта.
Братья Земляне! У нас столько свободы, что мы уже начинаем уставать от неё.
Мы свободны в своем выборе руки, в которую имплантируется чип контроля над сексом.
Скопировать
Thank you, secretary of transportation.
My fellow Earthicans, we enjoy so much freedom, it's almost sickening.
We're free to choose which hand our sex-monitoring chip is implanted in.
Большое спасибо, министр транспорта.
Братья Земляне! У нас столько свободы, что мы уже начинаем уставать от неё.
Мы свободны в своем выборе руки, в которую имплантируется чип контроля над сексом.
Скопировать
Fortune teller: IS THIS THE HAPPY COUPLE?
SICKENING, ISN'T IT?
THEY WANT THEIR FORTUNE TOLD.
Это счастливая пара?
Тошнотворно, правда?
Они хотят, чтобы им предсказали судьбу.
Скопировать
Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which
What was it... I paused to think.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
Отчего же это, подумал я, отчего так угнетает меня один вид дома Ашеров?
Скопировать
Its glamour is a delusion, its speed a snare, its music a scream of fear.
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
The faster the ride, the greater the nausia, the terror, the shame.
Их гламур - порочная иллюзия. Их скорость - мёртвая петля, их музыка - это крик ужаса.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Чем выше скорость, тем сильней тошнота, страх и стыд. Точка.
Скопировать
too much time, it rots, Too little, and it's rock hard,
Pardon, I'm a vegetarian, Talking about meat is sickening me,
Tali, understand that your mother can't invite the guests out to the beach,
передержишь - оно сгниет, не додержишь - будет жестким.
Прости, но меня воротит от мяса, я вегетарианец.
Тали, твоя мама не может позвать наших знакомых на пляж.
Скопировать
- Stop it!
It's sickening, as if he'd done nothing at all!
Which happens to be the truth.
- Прекрати!
- Это отвратительно! - Словно он и не виноват.
- Что, кстати, чистая правда.
Скопировать
You're rotten to the core!
Sickening!
What's this?
Ты прогнила до костей!
Принюхайся, как ты пахнешь!
Да о чём вы? Я не пахну!
Скопировать
Through one failure after another.
Each attempt more numbing, more sickening than the one before.
The one thing, the one person I tried to protect to raise above the mire of this vile, crushing marriage, the one light in all this hopeless darkness, our son!
Один провал за другим! Один за другим.
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
Скопировать
- I haven't been able to see you - for years. - And try to keep your clothes on, too.
There aren't many more sickening sights in this world
- when you have a couple of drinks... - You're a blank.
Если ты отключишься или тебя начнет тошнить...
Не слышу... Не слышу... И еще, постарайся не выскочить из одежды.
И еще, постарайся не выскочить из одежды.
Скопировать
Are you disdaining my money?
I'll rip that sickening pride out of you.
You're a slut, a stinking dog.
Ты гнушаешься моими деньгами?
Я выпотрошу из тебя эту отвратительную гордость.
Ты - шлюха, вонючая сука.
Скопировать
Look at that, will you?
Sickening, the way those two carry on.
You'd never think he had a wife and three kids.
Только погляди!
Тошнит, глядя на них.
Не скажешь, что у него жена и 3-е детей.
Скопировать
You vote guilty like the rest of us, then some golden-voiced preacher tears your heart out - some underprivileged kid couldn't help becoming a murderer - and you change your vote.
If that isn't the most sickening...
Why don't you drop a quarter in his collection box?
Голосовал вместе с нами, а потом этот проповедник... разбил твое сердце рассказом об этом несчастном мальчике, и ты сразу передумал.
Меня от вас тошнит...
Поди дай ему еще четвертак в копилку.
Скопировать
Of course you've talked about me.
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
What have you told her, huh?
Конечно, вы говорили обо мне!
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
Что ты сказал ей, а?
Скопировать
Arachnids.
Sickening, crawly little things, don't you think?
All those legs.
Арахнидов.
Отвратительные, пугающие маленькие твари, Вам так не кажется?
Все эти ноги...
Скопировать
Are you eating my peanut butter out of the jar with your disgusting fingers?
This is a sickening display.
What, I'm not eating bread now.
Ты ешь моё арахисовое масло из банки своими отвратительными пальцами?
Это ужасно.
А что, ведь теперь я не ем хлеб.
Скопировать
In fact, I'd give her four or five days.
She's not sickening?
Good Lord, no, Angela.
Я бы еще дал ей 4-5 дней.
И вы не думаете, что она чем-то заболела?
Боже правый, нет, Анджела.
Скопировать
Yes, you say!
When have I heard so odious and sickening a word?
Listen, when she walks behind you,... you shouldn't look at her.
- Снесу ль такой ответ?
Услышать это "да"без боли силы нет.
Нет, подождите, остановитесь. Когда проходишь у неё за спиной, не смотри на неё, повернись в профиль, вот так.
Скопировать
Yes, you say!
When have I heard so odious and sickening a word?
Why does the thought of marriage so repel you, my sister?
- Снесу ль такой ответ?
Услышать это "да"без боли силы нет.
Что в браке за печаль, сестра, чтоб, так горюя, Как вы...
Скопировать
"Well, I can't help it.
It's sickening!
As if he'd done nothing at all!"
"Я ничего не могу с собой поделать.
Просто тошно!
Как будто он вообще ничего не сделал! "
Скопировать
C'mon
That is the most sickening, grotesque thing I've ever...
Do it
Давай.
Это самая блевотная, нелепая вещь, которую я...
Давай.
Скопировать
Elizabeth, tell me, do you see before you a king?
This tired, sickening man, this country oaf, crude in speech and manner?
This rough fellow, does he display the bearing of a king?
Елизавета, скажи, ты видишь перед собой короля?
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Этот измученный мужчина разве он выглядит королем?
Скопировать
Took him out and beat him up.
Sickening!
You look extraordinarily like him!
Вытащили, избили.
Мерзко!
Ты невероятно похож на него!
Скопировать
Revolting.
- Sickening!
- What can you expect nowadays?
Убийственно.
- Отвратительно!
- Чего можно ждать в наше время?
Скопировать
I was able to help them through a period of very great difficulty.
Displaying your usual sickening lovability, I suppose?
So there's a good chance that they'll believe you, huh?
Я помог им пережить очень трудный период.
Показываешь свою обычную отвратительную доброту, а?
Так что есть вероятность, что они поверят тебе, ха?
Скопировать
I was able to help them through a period of very great difficulty.
(SCOFFING) Displaying your usual sickening lovability, I suppose?
So there's a good chance that they'll believe you, huh?
Я помог им пережить очень трудный период.
Показываешь свою обычную отвратительную доброту, а?
Так что есть вероятность, что они поверят тебе, а?
Скопировать
You tell your publisher, tell Katie Graham... she's going to get her tit caught in the big ringer if that's published.
Christ, that's the most sickening thing I ever heard.
Sir, I was just wondering if I could ask you some questions?
- Ну... - Послушайте, ничего этого не было! Передайте своему редактору, чтобы тот передал Кэти Грэхем,..
..чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано!
Боже, это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Скопировать
Sure. Okay.
How sickening.
No wonder she never eats at home.
онечно. "видимс€.
ака€ мерзость.
Ќеудивительно, что она никогда не ест дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sickening (сикенин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sickening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение