Перевод "Gambled" на русский

English
Русский
0 / 30
Gambledавантюра игорный картёжный
Произношение Gambled (гамболд) :
ɡˈambəld

гамболд транскрипция – 30 результатов перевода

You're my friend.
You shouldn't have gambled away the money.
I wanted to double it.
Ты ведь мой друг.
Надеюсь, ты опять не просадил деньги?
Я хотел их только удвоить.
Скопировать
I heard about Chekov.
He gambled. I won.
You got lucky.
Я слышала о Чехове.
Он рискнул, я выиграл.
Тебе повезло.
Скопировать
- I'd do anything for my son.
In any case, she gambled her head. Maurin will keep his.
He'll be thrilled.
Как бы то ни было, она поставила на кон свою голову.
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
Уже четыре месяца весь Париж в страхе, и присяжные это не простят.
Скопировать
Oh, please.
I used to see you coming into the bar, watching Morn eat... eyeing my customers as they gambled and flirted
Not to mention your platonic friendship with a certain Bajoran Major.
Ой, пожалуйста.
Я видел, как ты приходил в бар, наблюдал, как ест Морн, пожирал глазами моих клиентов, когда они играли и флиртовали с дабо-девушками, желая быть одним из них.
Не говоря уже о вашей платонической дружбе с неким баджорским майором.
Скопировать
You broke the Iaw?
We gambled.
Nobody got hurt.
Ты нарушил закон?
Мы играли.
Никто не пострадал.
Скопировать
Thank God the store's in my name.
He can't sell it without me, or he would have gambled it all away.
But I'm gonna make sure we get through this.
- Слава Богу, магазин на меня оформлен.
А то давно бы уже весь бизнес проиграл.
Но я постараюсь нас вытащить.
Скопировать
I'm not buying that.
He gambled we would show compassion even to our worst enemy.
He was right.
Я на это не куплюсь.
Он сыграл на нашем сострадании даже к самому злейшему врагу.
И он оказался прав.
Скопировать
We had a nice last night together.
We had some fun, we gambled, nobody tried to give anybody any money.
Now you start with the charity thing again!
Потом мы отлично провели последний вечер.
Мы отдыхали, играли, никто никому не пытался дать денег.
А теперь ты снова занялся благотворительностью.
Скопировать
- Excuse me, ma'am.
Don't you think you've gambled enough?
- No!
! Извините, мэм.
Вам не хватит играть?
- Нет!
Скопировать
Don't make a fuck outta me. You wanna embarrass me and make a fool outta me?
Tell me you gambled the fuckin' money...
I'll give you the fuckin' money to put the fuckin' heat on!
Ты хочешь выставить меня идиотом?
Скажи мне что ты проиграл эти вонючие деньги...
И я дам тебе еще денег, чтобы включить отопление! Играл?
Скопировать
We need a small ship capable of warp speed.
I gambled that I could convince you to get it for us.
What is this peaceful plan?
Нам нужен маленький корабль, способный на варп-скорость.
Я могу поспорить, что смогу убедить тебя достать его для нас.
Что за мирный план?
Скопировать
I am delighted that Worf is going to recover.
You gambled, he won.
Not all of your patients are so lucky.
Я не могу передать всей радости от мысли, что Ворф выздоровеет.
Вы сделали ставку. Ворф выиграл.
Не все Ваши пациенты столь удачливы.
Скопировать
Don't you know, Stanley, there's nothing you could ever do... that was so terrible I couldn't forgive you?
I know why you gambled.
I know how miserable you feel.
Разве ты не знаешь, Стэнли, что ты не можешь совершить ничего настолько ужасного, чтобы я не смог тебя простить?
Я знаю, почему ты играл на деньги.
Я знаю, как ужасно ты себя чувствуешь.
Скопировать
You're a good son, Stanley.
I gambled away $17, and you're telling me how terrific I am.
Hey, wait a minute.
Ты - хороший сын, Стэнли.
Я проиграл 17 долларов, а ты говоришь мне, какой я замечательный.
Эй, подожди минуту.
Скопировать
I swore a little.
I never gambled more than seven times a week! Poker!
Bad company has corrupted me.
Немного ругался.
Никогда не играл больше чем 7 раз в неделю в покер, не снимал мальчишек на улице чаще, чем раз в четверть часа.
Меня испортила компания.
Скопировать
It's not easy to stand alone against the ridicule of others.
So he gambled for support and I gave it to him.
I respect his motives.
Одному против всех выстоять трудно.
Поэтому я решил поддержать его.
Я уважаю его порыв.
Скопировать
The happiness gambling gives me... can't be compared to any other.
When married, I gambled in secret.
- Did I hurt you?
Та радость, которую мне даёт игра не сравнится ни с чем.
Когда я была замужем, я играла втайне.
- Это я?
Скопировать
What about Michou?
I've got the feeling I gambled him away.
Anyone waiting for you?
А Мишу?
У меня такое чувство, что я его проиграла.
А тебя кто- нибудь ждёт?
Скопировать
Bright as a church bell's chime
Gambled and spent
And wasted
* Блестящий, как церковный колокол *
* Выигранный, заплаченный, *
* Потраченный снова *
Скопировать
- Nothing bad.
I gambled and won.
Up to now, I've acted like a mild-mannered kid.
- Ничего плохого.
Играл и выиграл.
До сих пор я жил, как послушный ребёнок.
Скопировать
You understand?
I gambled all afternoon.
I hoped to make up my losses.
Понимаете?
И стала играть.
Надеялась отыграться.
Скопировать
You can't imagine what it's like.
- You never gambled?
- No.
Ты даже не представляешь себе, каково это.
- Ты никогда не играл?
- Нет.
Скопировать
We were together constantly until the last day.
Each night we gambled and shared 50-50. It lasted 17 days.
In the end, had we won or lost?
Мы были вместе постоянно.
Каждый вечер мы играли 50 на 50.
Это продолжалось 17 дней. В конце концов, мы выиграли или проиграли?
Скопировать
Well, he may have had his faults...
- but at least when he gambled, he won.
- I'm sick of Callahan! I'm sick of hearing his name!
Что?
У него были свои недостатки, но он выигрывал.
Меня тошнит от имени Кэллохен!
Скопировать
While I'm here, she'll be snug.
I'm the only man under the rank of marquis who ever gambled ten years at White's Club and kept his estate
While I have a roof, she shall have one. MARY:
Это старейшая жительница, она будет жить достойно.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение.
Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
Скопировать
My lord, for my failure, I am contrite, but for my intentions I am not and cannot be.
You see, I gambled the cross for the soul of Flambeau.
I like to think St Augustine would have agreed with me.
Ваше преосвященство, я раскаиваюсь в своей неудаче, но не в своих намерениях.
Понимаете ли, я проиграл крест, сыграв за душу Фламбо.
Мне хочется думать, что Святой Августин бы со мной согласился.
Скопировать
You lied!
You gambled!
And I'm stood for it.
Ты лгал!
Ты играл!
Виноват, признаю.
Скопировать
Thanks.
I suppose Ethan never gambled in his life.
He's got nothing to do with it.
Спасибо.
Я полагаю, что Итан никогда не играл.
Он не имеет ничего общего с этим.
Скопировать
My father... Yeah, I think he would have figured it out...
And gambled.
I don't think my mother would have known anything about it.
Да, я думаю, что он понял... и рискнул.
Я не думаю, что моя мама, что-то об этом знала.
Ты знаешь... Мне тебя жаль.
Скопировать
- Are you going to gamble?
- I haven't gambled in 5 years...
Together with this 12 piece set... made of plates, glasses and silverware "Ronova" will send to your home, free this magnificent navy-style lamp with ivory sails for your evenings before the fireplace
Ты ведь не собираешься играть?
Я же тебе поклялся и уже 5 лет не играю.
А помимо этого прекрасного сервиза на 1 2 персон... состоящего из тарелок, бокалов, столовых приборов и термоса, компания "Ронова" с радостью доставит вам на дом бесплатно эту великолепную, потрясающую... лампу, украшенную слоновой костью, столь необходимую
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Gambled (гамболд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gambled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гамболд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение