Перевод "extremes" на русский
Произношение extremes (экстримз) :
ɛkstɹˈiːmz
экстримз транскрипция – 30 результатов перевода
No, from property comes strife.
Ah, the church does not sanction extremes of any kind.
Uh, perhaps if you could relax your rule a little.
Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
Церковь не поддерживает крайности любого рода.
Ну, возможно, если бы вы сделали свой устав менее жестким...
Скопировать
So you've really only been divorced twice.
Number one wasn't jealous, but number two knew only that two extremes... two defeats.
Now I'm independent, I'm a liberated woman.
Значит, вы только два раза разводились?
- Первый не знал, что такое ревность, второй не знал ничего другого. Два полюса, две неудачи.
Сейчас я свободная и независимая женщина.
Скопировать
No.
Science has two extremes that touch each other:
The first is pure natural ignorance.
Нет.
В науке есть две близкие крайности:
первая - чисто естественное невежество.
Скопировать
I'm the Managing Director of International Electromatics.
Your business must be very pressing to force you to such extremes.
Yes, it is.
Я Управляющий деректор Интернешинал Электроматикс.
Ваше дело должно быть очень срочное, раз вы пошли на такие крайности.
Да, срочное.
Скопировать
-It's no different.
Conditioned by extremes of propaganda.
It's the "them and us" syndrome.
-Разницы никакой.
По уши накачанные пропагандой.
С синдромом "мы и они".
Скопировать
He's afraid of losing his grip.
Which is what is driving him to these new extremes.
-What Mike told you earlier on, about people running away.
Он боится утратить власть.
Что и толкает его на новые крайности.
Например? То, что Майк вам успел рассказать о беглецах.
Скопировать
-I've told you.
Extremes.
He sees you, your ideas, as a sickness, as a disease.
-Я же объяснила.
Крайности.
Вас и ваши идеи он воспринимает как слабость, болезнь.
Скопировать
I'm frightened of them.
Two extremes, Susan.
Either they ignore you or they turn to you for answers, which is terrifying.
Я их боюсь.
Две крайности, Сьюзан.
Либо они игнорирует тебя, что обидно, либо они пристают с вопросами, что ужасно.
Скопировать
Yes, you do!
But don't go to extremes. Take it smoothly.
Your license is in your hand.
Да, получили.
Только воздержитесь от крайностей.
Не лихачьте. Права у вас в руках.
Скопировать
Don't sweat it.
The theory of extremes applies here.
If she likes much older men... she'll like them much younger, too.
Не парься!
Нужно применить теорию вероятности.
Если ей нравятся взрослые мужчины ей также должны нравиться и более молодые.
Скопировать
I don't think I'm any crazier than you are.
I'm extremes, dark and light, you know that.
I'm light with Mal.
Вейн, не думаю, что я более сумасшедший, чем ты.
Я экстремален. Тьма и свет, понимаешь это?
Осознание, осознание. Осознание.
Скопировать
"Today, there is only one way to love France - to detest her in the way she looks." - wrote Drieu La Rochelle in the French press of that time.
later on named: "a pathological story, characterized by the fascination for everything that falls into extremes
He believed that Lenin or Hitler were making history, just because through their terror, they provoked the mystical collective effort of the nation.
"Сегодня существует только один способ любить Францию - ненавидеть её такой, какая она сейчас есть", - пишет Дрие ла Рошель во французской прессе того времени.
Чоран же, в свою очередь, проживает то, что сам он позже назовет "патологической историей, отмеченной увлечением всем, что впадает в крайности".
Ему казалось, что Ленин или Гитлер создают историю только потому, что через распространяющийся террор они могут вызвать мистическое коллективное напряжение нации.
Скопировать
They were, sort of, the definitive grunge band.
It was a euphemism for, just, extremes... extremes of anything.
And a lot of people say that it's a throwback to metal.
Они были, типа, определяющими гранж группами.
Это был эвфемизм для, просто, экстрима... экстрима ничего.
И многие люди говорят, что это откат к металу.
Скопировать
He must be so sad
He goes to extremes to convince us he's bad
He's really a victim of fear and of pride
Он верно грустит
Убедить всех он хочет что он вор и бандит
А он просто жертва гордыни и страха
Скопировать
And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members...
I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back
Nothing is so terrible as a pretentious movie.
Весь фильм был одним риском: риском потерять деньги, потерять рассудок, подвергать испытаниям членов семьи...
Все что он делал, он делал на пределе, проверяя на прочность далекие материи, и затем возвращался.
Нет ничего хуже вычурного фильма.
Скопировать
It was a kind of catharsis, I guess.
We both knew we'd never rediscover... the same extremes of passion and cruelty... with another living
Monsieur Oscar Benton... consentez-vous a prendre pour espouse...
То был своего рода катарсис.
Мы знали, что я никогда не достигну тех же вершин страсти и жестокости с другим человеком.
Мсье Оскар Бентон...
Скопировать
The path to Enlightenment is in the Middle Way.
It is the line between all opposite extremes.
If I can reach Enlightenment, may this bowl... float upstream.
Путь к просветлению проходит посередине.
Это линия между всеми противоположными крайностями.
Если я достигну просветления, пусть эта чашка поплывет вверх по течению.
Скопировать
That's very good.
Ribos orbits its sun elliptically, so its climate is one of extremes.
For the natives, the seasons are called Icetime and Suntime.
Очень хорошо.
Рибос вращается вокруг солнца эллиптически, таким образом, его климат - это одна из крайностей.
Местные жители называют сезоны Порой Льда и Порой Солнца.
Скопировать
Bandits!
Violence of the two extremes: Left and Right,..
..violence which saps the tranquillity and energy of the country,.. ..undermining our economy and reducing our industry's profits to zero!
Преступники!
Насилие идет как от левых, так и от правых.
Это подрывает спокойствие и трудолюбие нашей с вами страны, подрывает экономику и снижает доходы в промышленном секторе.
Скопировать
Or he would feel comfortable with violent or objectionable individuals. For him it'd be just like starting from scratch... as "bourgeois", to him, as a state of being, was an ever present human condition.
Althought for him there wasn't anything more alluring than the equilibrium of the two extremes.
Man has the possibility of devoting himself completely to his spiritual side, of devoting to a life of either clergy or sanctity.
Политического преступника, бунтаря или духовного совратителя, отверженного государством и обществом, он мог полюбить как брата, но для какого-нибудь вора, взломщика, садиста у него не нашлось бы ничего, кроме довольно-таки буржуазной жалости.
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
Возьмём для примера противоположность между святым и развратником. У человека есть возможность целиком отдаться духовной жизни, приблизиться к божественному началу, к идеалу святого.
Скопировать
A girl says yes, she says no.
The quality of a civilisation is determined by the values between these extremes.
Apollo, you're being a little too hard on Starbuck.
╦ма йояитси кееи маи, кееи ови.
г поиотгта тоу покитислоу басифетаи стис аниес летану аутым тым айяотгтым.
апокко, еисаи кицо сйкгяос ле том стаялпай.
Скопировать
Our men underwent great hardships.
They were attacked by the mutates, as you call them and suffered from extremes of cold and heat.
Now, in a community that is growing smaller, we have enough.
Наши люди прошли через большие трудности.
Их атаковали изменённые, как вы их называете, и они страдали от экстремальной жары и холодов.
Но с тем как общество уменьшается, нам хватает.
Скопировать
Would it really be better if he hung around on dance floors between fruit machines and whores?
Oh, come on, between these extremes there's a normal world of normal people, the one I grew up in and
Indeed, the world of...
Вы думаете будет лучше, если он будет проводить время на танцах, в окружении автоматов с фруктами и шлюх?
Давайте не будем впадать в крайности, есть нормальный мир, нормальных людей, в котором я вырос, и до сих пор живу.
Действительно, мир...
Скопировать
He was wrong about many things... but he made his decisions according to the ways of his predecessors.
the way of the West, so I've become a little of both... a paradox... and it is hard to reconcile the extremes
Have a glass of champagne.
Он ошибался во многих вещах, но всегда принимал решения согласно традициям наших предков.
Я училась на Западе, поэтому стала привержиницей обоих культур. Парадокс. И поэтому трудно примирить крайности.
Выпейте шампанского.
Скопировать
Have a glass of champagne.
Does wonders for extremes.
It's been known to launch some lasting friendships.
Выпейте шампанского.
Оно творит чудеса в таких случаях.
Как известно, с этого зарождается немало прочных дружественных связей.
Скопировать
Oh, boy, did you fib.
You said something about extremes.
It does wonders for them.
О, вы все наврали.
Вы говорили... что-то насчет крайностей.
Это благодаря ему.
Скопировать
I say silently.
You already know what news-papers say about outrageous extremes, the volatility shown by certain young
I've some news' clippings that I'll show now.
Я сказал тишина.
Тишина! Уверен, вы читали в газетах о возмутительных скандалах, к которым приводит безответственность некоторых молодых людей?
Я принёс несколько вырезок, чтобы показать вам.
Скопировать
No.
Why rush to extremes?
It's not all that bad.
Нет.
Зачем так сурово?
Ведь ничего такого ужасного он не совершил.
Скопировать
P That's absurd!
so... but my friend said that unusually sensitive children are liable to do anything and even go to extremes
But it's impossible!
- Мой друг сказал, что дети... слишком чувствительны и, в случае чего, способны на всё.
Иногда даже на крайность. - Это невозможно, но Андрэ...
- Не волнуйся, спокойнее.
Скопировать
Gullible?
Yes, you're too easily swayed by sentiment... individual good deeds over bad, the crude extremes.
The world is more complex than that, and good must not be measured on a scale as small as Mr Land's brash heroics.
Наивный?
Да, вы с чрезмерной легкостью поддаетесь чувствам, и одно доброе дело для вас важнее глобального зла.
А ведь этот мир куда сложнее, и добро не стоит измерять чем-то столь незначительным, как безрассудный героизм мистера Ленда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов extremes (экстримз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extremes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
