Перевод "крайность" на английский

Русский
English
0 / 30
крайностьextreme extremity
Произношение крайность

крайность – 30 результатов перевода

Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
Церковь не поддерживает крайности любого рода.
Ну, возможно, если бы вы сделали свой устав менее жестким...
No, from property comes strife.
Ah, the church does not sanction extremes of any kind.
Uh, perhaps if you could relax your rule a little.
Скопировать
Пускай узнает этот старый забияка, что много есть других путей для смерти.
Если столь великий человек беснуется, то значит, загнан он до крайности.
Не дай ему вздохнуть. Извести главнейших из начальников, что завтра намерены мы битвы завершить. У нас в рядах довольно недавних слуг Антония, чтобы его схватить.
dares me to personal combat, Caesar to Antony: let the old ruffian know I have many other ways to die;
When one so great begins to rage, he's hunted Even to falling. Give him no breath
Let our best heads know, that tomorrow the last of many battles We mean to fight within our files there are, of those that served Mark Antony but late,enough to fetch him in.
Скопировать
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать,
Так сделай это: время теперь пришло.
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros,That, when the exigent should come, which now Is come indeed, on my command, Thou then wouldst kill me:
do't; the time is come:
Скопировать
Нет.
В науке есть две близкие крайности:
первая - чисто естественное невежество.
No.
Science has two extremes that touch each other:
The first is pure natural ignorance.
Скопировать
"Мальчишки", говорит мадам Бастид,
"Брюнет и блондин, изнуренные до крайности"
Ребятам приказали сдаться.
"Kids", said Mme Bastide...
"One dark, one fair, both exhausted".
The boys were ordered to surrender.
Скопировать
Я Управляющий деректор Интернешинал Электроматикс.
Ваше дело должно быть очень срочное, раз вы пошли на такие крайности.
Да, срочное.
I'm the Managing Director of International Electromatics.
Your business must be very pressing to force you to such extremes.
Yes, it is.
Скопировать
Плохо быть слишком святым.
Плохо доходить до крайностей. Люди имеют к этому склонность.
- Как это?
I don't know, It's not good to be too holy, you know.
It's bad, it's bad overdo something people tend to overdo things
- Like what?
Скопировать
Он боится утратить власть.
Что и толкает его на новые крайности.
Например? То, что Майк вам успел рассказать о беглецах.
He's afraid of losing his grip.
Which is what is driving him to these new extremes.
-What Mike told you earlier on, about people running away.
Скопировать
-Я же объяснила.
Крайности.
Вас и ваши идеи он воспринимает как слабость, болезнь.
-I've told you.
Extremes.
He sees you, your ideas, as a sickness, as a disease.
Скопировать
Первую часть - всю, целиком - нужно играть стаккато.
Современный стиль - это хорошо, но не надо впадать в крайности.
- Тебе нравится пьеса?
The first phrase, the entire section, must be played staccato.
A modern style, well and good, but let's not be crude.
- You liked it, didn't you? - Yes.
Скопировать
Освобождая душу от угрызений совести и обид, прощения просят все и у всех:
Вообще в этой удивительной стране все в крайностях:
полуголые мужики на льду реки лупят друг друга до полусмерти, а потом просят друг у друга прощения, на войну - с песнями, под венец - в слезах...
We apologize with family, friends, between foreign relieving his soul remorse and resentment.
And as always, everything is pushed to the extreme.
On the ice half- naked men to thrash before asking forgiveness. They go to war singing, a wedding in tears and everything is taken seriously.
Скопировать
Скажу тебе, это худший полицейский кошмар.
Кабельное выходит из строя, люди идут на крайности.
Слава Богу, сейчас не лето.
I'll tell you, it's a cop's worst nightmare.
Cable goes out, people get edgy.
Thank God this isn't the summer.
Скопировать
- Правда.
Корделия все время все доводит до крайности.
Да.
- Really.
Cordelia just has a history of trying too hard.
Yeah.
Скопировать
Мы в этой гонке дошли уже, как бы выразиться точнее...
- До крайности.
- Даже до ребячества.
The competition had gotten... What is the best word for it?
- Extreme.
- No, childish.
Скопировать
- Он любит тебя,.. ...он просто не может больше работать с тобой.
Ты бросаешься в крайности и... - ...всегда под кайфом.
- Он так и сказал? Он говорил про крайности? Или ты?
He likes you but can not work with you.
You always Late to the pool, broken.
He said that, or it's you which add a bit, right?
Скопировать
Ты бросаешься в крайности и... - ...всегда под кайфом.
Он говорил про крайности? Или ты?
Нет. Я бы сказала совсем иначе.
You always Late to the pool, broken.
He said that, or it's you which add a bit, right?
I would say something else.
Скопировать
Что ты скажешь, если мы разложимся здесь.
Мне казалось, это я дохожу до крайности, что б залезть в штаны к парню.
Я не собираюсь залезать к нему в штаны.
What do you say we set up here?
I thought I'd go to extreme measures to get in some guy's pants.
I'm not trying to get in his pants.
Скопировать
Я их боюсь.
Две крайности, Сьюзан.
Либо они игнорирует тебя, что обидно, либо они пристают с вопросами, что ужасно.
I'm frightened of them.
Two extremes, Susan.
Either they ignore you or they turn to you for answers, which is terrifying.
Скопировать
Этого зовут Медведь, он вроде мутанта.
Он по существу милый парень, но доведен до крайности обществом, в котором живет.
- Ладно.
Thls guy's called the Bear, he's like a mutant.
He's essentially a nice guy but he's driven to violence by the society he inhabits.
- Rlght.
Скопировать
- А если не бросим?
Может не будем доводить до крайностей?
Почему бы и нет?
- And if we don't?
Do we really have to get so dramatic?
Why not?
Скопировать
Да, получили.
Только воздержитесь от крайностей.
Не лихачьте. Права у вас в руках.
Yes, you do!
But don't go to extremes. Take it smoothly.
Your license is in your hand.
Скопировать
Говард Грин должен изменить свое решение в пятницу к трем часам, а не то это будет его последний день в школе Кейпсайда.
Мне сдается, что увольнение мистера Грина такая же крайность, как и исключить Мэта Колфилда.
Вы уверены, что увольнение директора пойдет на пользу ученикам.
Howard Green has until Friday at 3:00 to rescind his ruling or it's going to be his last day at Capeside.
It would seem to me that firing Principal Green is as extreme as him choosing to expel Matt Caufield.
Now, are you really sure that firing their principal... -...is what's best for the students?
Скопировать
Наоборот.
Надо все доводить до крайности.
Человек проявляет себя только в крайностях!
On the contrary.
We have to exaggerate.
Excess is the only way to blossom.
Скопировать
Надо все доводить до крайности.
Человек проявляет себя только в крайностях!
Что вы делаете завтра?
We have to exaggerate.
Excess is the only way to blossom.
What are you doing tomorrow?
Скопировать
Я очень тихий, послушный гражданин.
- Я перешел от одной крайности к другой.
- Ты прошел полный круг.
I'm a very quiet, well-behaved citizen.
- I've gone from one extreme to another.
- You've gone in a complete circle.
Скопировать
ФБР. У нас есть федеральный ордер на обыск.
Я не стал доводить до крайности, итак я вышел из игры.
Кому нужно развешивать все это дерьмо?
F.B.I. We have a federal search warrant.
I got wind of the pinches coming down, so I took off.
Who needs to hang around for that bullshit?
Скопировать
"Сегодня существует только один способ любить Францию - ненавидеть её такой, какая она сейчас есть", - пишет Дрие ла Рошель во французской прессе того времени.
проживает то, что сам он позже назовет "патологической историей, отмеченной увлечением всем, что впадает в крайности
Ему казалось, что Ленин или Гитлер создают историю только потому, что через распространяющийся террор они могут вызвать мистическое коллективное напряжение нации.
"Today, there is only one way to love France - to detest her in the way she looks." - wrote Drieu La Rochelle in the French press of that time.
Cioran lived what he later on named: "a pathological story, characterized by the fascination for everything that falls into extremes."
He believed that Lenin or Hitler were making history, just because through their terror, they provoked the mystical collective effort of the nation.
Скопировать
- Я вам сейчас его дам, но предупреждаю, он сейчас чинит бойлер.
Он разозлен до крайности.
- Хорошо. - Жак-Анри! ?
One minute. A word of warning: he's repairing the boiler.
He's on edge.
Jacques-Henri!
Скопировать
Я не смогу защитить себя сама!
Что знает добро кроме того, чему его учит зло своими крайностями?
Убийца!
I can't defend myself!
What do the good know except what the bad teach them by their excesses?
Murderer!
Скопировать
Для нас это решающий шаг, так мы определим,.. ...каким образом использовать работу Энджело.
Будет до крайности сложно убедить Энджело вернуться к первоначальным формулам.
Что ж, постарайтесь быть убедительным.
It's an essential step for us to determine certain covert sector applications for Angelo's work.
It will be difficult in the extreme... To convince Angelo to reinstate the original formulas.
Well...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крайность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крайность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение