Перевод "Деспот" на английский
Произношение Деспот
Деспот – 30 результатов перевода
Поднят над злодеем .
- Что делает наш деспот?
- Укрепил свой Дунсинан.
If he escape, heaven forgive him too.
- What does the tyrant?
- Dunsinane he strongly fortifies.
Скопировать
Это был...
Это был жестокий, коварный деспот!
- Тиранил жену, детей, служанку...
He was...
He was a cruel crafty tyrant!
- He tortured his wife, his children, his maid...
Скопировать
Лично я считаю вас идиотом.
Как сказал Томас Джеферсон "Дерево свободы должно поливаться время от времени... кровью деспотов и патриотов
"Патриотизм является добродетелью порока".
Personally, I think you're a fuckin' idiot.
"The tree of liberty must be refreshed from time to time... with the blood of patriots and tyrants." Thomas Jefferson.
"Patriotism is the virtue of the vicious," according to Oscar Wilde.
Скопировать
Вы преуменьшаете свою дилемму.
По сравнению с Т'таном я всего лишь безобидный деспот.
Я хочу помочь вам победить Т'тана.
You understate your dilemma.
Compared to T'than, I am a benign despot.
I am willing to help you defeat him.
Скопировать
Я думал мы поговорим о переписи.
и есть, просто Белый Дом хотел чтобы мы использовали возможность сказать, что вы все преступники и деспоты
- Спасибо.
Let's talk about the census.
The White House just wanted to say that you're criminals and despots.
- Thank you.
Скопировать
-Да здравствует Камелот!
Камелот никогда не сдастся деспоту Малаганту.
-Неужели ничего нельзя сделать?
- Burn everything!
Camelot will never fall to the tyranny of Malagant!
- I'm sorry.
Скопировать
Это была достойная смерть.
обвинили нас в том, что мы являемся имперскими агентами, но это вас запомнят как того, кто позволил деспотии
По-моему, деспоты – это государственные деятели, не избранные народом, которые используют силовые методы правления и лишают людей их прав и свобод.
I'd be grateful to be allowed to take a rest.
Commodore Bay! As Admiral Yang's adjutant, I'm seeking an interview with my superior officer. Where is the Admiral?
It's a matter that belongs to the nation's highest secrets. Interviews and such can't be permitted, and I also can't tell you the Admiral's whereabouts. Understood.
Скопировать
Вы ложно обвинили нас в том, что мы являемся имперскими агентами, но это вас запомнят как того, кто позволил деспотии Рейха продолжить своё существование.
По-моему, деспоты – это государственные деятели, не избранные народом, которые используют силовые методы
Это то, что вы творите сейчас на Хайнесене.
Commodore Bay! As Admiral Yang's adjutant, I'm seeking an interview with my superior officer. Where is the Admiral?
It's a matter that belongs to the nation's highest secrets. Interviews and such can't be permitted, and I also can't tell you the Admiral's whereabouts. Understood.
You're saying that an "Inquiry" means private, psychological torture? Be careful what you say.
Скопировать
Это то, что вы творите сейчас на Хайнесене.
Вы – деспоты.
Разве не так? Вы ошибаетесь! Мы не ищем власти для себя.
You're saying that an "Inquiry" means private, psychological torture? Be careful what you say.
If you're saying I'm wrong...
I request the opening of the Inquiry to the public, the attendance of a lawyer as well as an interview with the accused.
Скопировать
"Непреложным правилом деспотизма является уничтожение множества невинных, лишь бы ни один виновный не избежал наказания.
хорошо это понял и решил, что для восстановления Республики ему нужна на какое-то время юриспруденция деспотов
Подобно Макиавелли он решил, что в моменты политического осознания самое большое добро сотрет самое маленькое зло.
"Despotism is killing innocent people so that the guilty don't escape. The Committee thought the Republic needed a period of despotism.
They agreed with Machiavelli that the greater good excuses minor evils.
They felt liberty is like growing up: You have to suffer.
Скопировать
Американский патриот.
Властелин атома гроза деспота....
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
American patriot.
Master of the atom scourge of the despot....
O, tyrant, hear his mighty name and quake!
Скопировать
Я страшный человек.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
Кто-нибудь, поди сюда.
I am an impossible person.
A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving.
Someone-come here!
Скопировать
Ты идешь со мной? !
"И самый большой террор мошенников, честолюбцев, деспотов. "
Что произошло?
You coming?
"A free press is the greatest terror to ambitious despots."
What happened?
Скопировать
Читая это, я чувствовал себя так, будто я приподнял крышку над отстойником и сунул туда свой нос.
Не думайте, что я деспот.
Я консультировался с моим другом Шерка, доктором философии и медицины.
Rading it, I felt as if I had lifted the lid of the privy and pushed my nose inside.
Don't think I'm an autocrat.
I have consulted my friend aerko, a doctor of philosophy and medicine.
Скопировать
- Но он святой человек!
- Нет, он деспот и тиран!
Вы ничего не знаете.
- He is a great and holyman
- He is a tyrantand a brute
You sufferfrom a misconception
Скопировать
Публика должна слушать музыку посреди оркестра, тогда она воспринималась бы по-другому.
Высокий, аскетичный, мятущийся; деспот, полный магнетизма...
- И еще загадочный, жертвенный, акробатический, а еще любящий заниматься укрощением львов.
At concerts, the audience should sit with us that way the music would sound very different There is a difference between watching a battle at the cinema and fighting it
Noble, ascetic, restless, authoritative and charismatic, this is how a director should be
Some are mystic, priest like, acrobatic While some act like lion tamers
Скопировать
Убийца.
Деспот.
Колосс!
A deposer of kings!
A colossus!
A fresh wind!
Скопировать
.. Они хотят, чтобы им повиновались.
А когда увидели, что я этого не желаю, назвали меня деспотом!
Как результат?
They want you to obey them.
All my business subordinates down to the watchman wanted me to obey them and as I didn't care to obey them, they called me a despot!
The result!
Скопировать
Хотя... за 40 лет политической карьеры на меня клеили разные ярлыки.
Социалисты считали меня восточным деспотом, "Аксьон франсез" - большевистским прихвостнем, синдикалисты
Вот такие были у меня противники.
Nevertheless... in the course of 40 years of political life,
I had the privilege of being treated as an oriental despot by the socialists, as a Moscow thug, by the far right, as a Wall St lackey by the trade unions, and as a counterfeiter, by the big banks.
So much for my opponents.
Скопировать
Нет, у него глаза садиста, жестокие.
Настоящий деспот.
Точно, это рука правосудия, это он!
No, he looked more sadistic.
- Like a feral beast.
That's it exactly.
Скопировать
- Не правда!
- Ужасный деспот, без чувства юмора!
- Без чувства иронии!
- It's not true!
- A terrible despot, with no sense of humor!
- No sense of irony!
Скопировать
- Есть вечные ценности.
- Сейчас он уже не такой деспот как раньше.
Я рада за тебя, мама.
-Some things never change.
-He's not as bad as he used to be.
I'm glad for you, Momma.
Скопировать
Ты скучал по мне?
Ты настоящий деспот. Так тяжело продолжать до сих пор злиться на тебя.
Не обманывай себя.
You missed me?
Because I miss you, you tyrant.
You're a real tyrant. It's so hard to be mad at you.
Скопировать
Игра!
123 ночных кошмара, где я выступаю деспотом...
Да, я внимательно слушаю.
123 nightmares in which
I was a tyrant at last.
Yeah, I'm listening...
Скопировать
Кем ты будешь когда вырастешь?
Деспотом. Деспотом?
И ты всех поработишь?
A tyrant! A tyrant!
Your people subjugated?
Totally!
Скопировать
Ну ты и сукин сын!
Деспот!
Теперь у Аурель Миллер ничего нет!
Tyrant.
That's enough!
Now she has nothing.
Скопировать
Ты заставил меня совершить злодеяние, чтобы не мараться самому.
Деспот!
Мнимый царь!
You made me do your foul deed. Have you no shame?
Hypocrite.
Despot. False king.
Скопировать
- Царь и Бог.
- И легендарный деспот.
Говорят, он убил одного беднягу, который чуть переборщил с перцем.
-Just a god among men.
- And a legendary hard-ass.
I heard he once killed a man for using too much paprika.
Скопировать
Она никогда не прекращалась.
С одной стороны - Приорат, а с другой - кучка деспотов, которые прячутся... за высокими церковными званиями
Этот"Совет Теней" хочет уничтожить следы древа.
And one that has been going on forever.
On the one side stands the Priory and on the other an ancient group of despots with members hidden in high-ranking positions throughout the Church.
And this Council of Shadows tries to destroy proof of the bloodline.
Скопировать
Вы что, не слышали, что творится на войне с Францией?
Кардинал Ришелье побудил своего короля возглавить войско, а этот деспот держит нашего государя во дворце
Не горячитесь, дон Франсиско.
Haven't you heard the news of the war in France?
While Cardinal Richelieu spurs his king to lead his armies, Olivares has turned ours into a prisoner and a palace puppet, while he robs the poor and humiliates our nobles.
Come now, don Francisco.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Деспот?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Деспот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
