Перевод "Деспот" на английский

Русский
English
0 / 30
Деспотdespotism despot
Произношение Деспот

Деспот – 30 результатов перевода

Лучше всего застать противника врасплох, это хорошая стратегия.
Иногда становишься деспотом в жестоком деле.
Тебя зовут Скотт, не так ли?
Sound military strategy involves taking your enemy by surprise. It's good strategy.
Sometimes being a despot is a tough business.
It's Scott, isn't it?
Скопировать
Игра!
123 ночных кошмара, где я выступаю деспотом...
Да, я внимательно слушаю.
123 nightmares in which
I was a tyrant at last.
Yeah, I'm listening...
Скопировать
Кем ты будешь когда вырастешь?
Деспотом. Деспотом?
И ты всех поработишь?
A tyrant! A tyrant!
Your people subjugated?
Totally!
Скопировать
Ну ты и сукин сын!
Деспот!
Теперь у Аурель Миллер ничего нет!
Tyrant.
That's enough!
Now she has nothing.
Скопировать
Ты заставил меня совершить злодеяние, чтобы не мараться самому.
Деспот!
Мнимый царь!
You made me do your foul deed. Have you no shame?
Hypocrite.
Despot. False king.
Скопировать
Нет, у него глаза садиста, жестокие.
Настоящий деспот.
Точно, это рука правосудия, это он!
No, he looked more sadistic.
- Like a feral beast.
That's it exactly.
Скопировать
Отправляйтесь домой как обычно, в 17:00 каждый день.
Тут я хочу побыть немножечко деспотом.
Я настаиваю.
You go home as usual, 5:00 every day.
Now, I'm going to be a little bit of a tyrant.
I insist.
Скопировать
.. Они хотят, чтобы им повиновались.
А когда увидели, что я этого не желаю, назвали меня деспотом!
Как результат?
They want you to obey them.
All my business subordinates down to the watchman wanted me to obey them and as I didn't care to obey them, they called me a despot!
The result!
Скопировать
Убийца.
Деспот.
Колосс!
A deposer of kings!
A colossus!
A fresh wind!
Скопировать
Хотя... за 40 лет политической карьеры на меня клеили разные ярлыки.
Социалисты считали меня восточным деспотом, "Аксьон франсез" - большевистским прихвостнем, синдикалисты
Вот такие были у меня противники.
Nevertheless... in the course of 40 years of political life,
I had the privilege of being treated as an oriental despot by the socialists, as a Moscow thug, by the far right, as a Wall St lackey by the trade unions, and as a counterfeiter, by the big banks.
So much for my opponents.
Скопировать
Американский патриот.
Властелин атома гроза деспота....
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
American patriot.
Master of the atom scourge of the despot....
O, tyrant, hear his mighty name and quake!
Скопировать
Это была достойная смерть.
обвинили нас в том, что мы являемся имперскими агентами, но это вас запомнят как того, кто позволил деспотии
По-моему, деспоты – это государственные деятели, не избранные народом, которые используют силовые методы правления и лишают людей их прав и свобод.
I'd be grateful to be allowed to take a rest.
Commodore Bay! As Admiral Yang's adjutant, I'm seeking an interview with my superior officer. Where is the Admiral?
It's a matter that belongs to the nation's highest secrets. Interviews and such can't be permitted, and I also can't tell you the Admiral's whereabouts. Understood.
Скопировать
Это то, что вы творите сейчас на Хайнесене.
Вы – деспоты.
Разве не так? Вы ошибаетесь! Мы не ищем власти для себя.
You're saying that an "Inquiry" means private, psychological torture? Be careful what you say.
If you're saying I'm wrong...
I request the opening of the Inquiry to the public, the attendance of a lawyer as well as an interview with the accused.
Скопировать
Публика должна слушать музыку посреди оркестра, тогда она воспринималась бы по-другому.
Высокий, аскетичный, мятущийся; деспот, полный магнетизма...
- И еще загадочный, жертвенный, акробатический, а еще любящий заниматься укрощением львов.
At concerts, the audience should sit with us that way the music would sound very different There is a difference between watching a battle at the cinema and fighting it
Noble, ascetic, restless, authoritative and charismatic, this is how a director should be
Some are mystic, priest like, acrobatic While some act like lion tamers
Скопировать
-Да здравствует Камелот!
Камелот никогда не сдастся деспоту Малаганту.
-Неужели ничего нельзя сделать?
- Burn everything!
Camelot will never fall to the tyranny of Malagant!
- I'm sorry.
Скопировать
Поднят над злодеем .
- Что делает наш деспот?
- Укрепил свой Дунсинан.
If he escape, heaven forgive him too.
- What does the tyrant?
- Dunsinane he strongly fortifies.
Скопировать
Это был...
Это был жестокий, коварный деспот!
- Тиранил жену, детей, служанку...
He was...
He was a cruel crafty tyrant!
- He tortured his wife, his children, his maid...
Скопировать
- Но он святой человек!
- Нет, он деспот и тиран!
Вы ничего не знаете.
- He is a great and holyman
- He is a tyrantand a brute
You sufferfrom a misconception
Скопировать
Я страшный человек.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
Кто-нибудь, поди сюда.
I am an impossible person.
A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving.
Someone-come here!
Скопировать
Ты идешь со мной? !
"И самый большой террор мошенников, честолюбцев, деспотов. "
Что произошло?
You coming?
"A free press is the greatest terror to ambitious despots."
What happened?
Скопировать
"Непреложным правилом деспотизма является уничтожение множества невинных, лишь бы ни один виновный не избежал наказания.
хорошо это понял и решил, что для восстановления Республики ему нужна на какое-то время юриспруденция деспотов
Подобно Макиавелли он решил, что в моменты политического осознания самое большое добро сотрет самое маленькое зло.
"Despotism is killing innocent people so that the guilty don't escape. The Committee thought the Republic needed a period of despotism.
They agreed with Machiavelli that the greater good excuses minor evils.
They felt liberty is like growing up: You have to suffer.
Скопировать
Я думал мы поговорим о переписи.
и есть, просто Белый Дом хотел чтобы мы использовали возможность сказать, что вы все преступники и деспоты
- Спасибо.
Let's talk about the census.
The White House just wanted to say that you're criminals and despots.
- Thank you.
Скопировать
Вы преуменьшаете свою дилемму.
По сравнению с Т'таном я всего лишь безобидный деспот.
Я хочу помочь вам победить Т'тана.
You understate your dilemma.
Compared to T'than, I am a benign despot.
I am willing to help you defeat him.
Скопировать
- Есть вечные ценности.
- Сейчас он уже не такой деспот как раньше.
Я рада за тебя, мама.
-Some things never change.
-He's not as bad as he used to be.
I'm glad for you, Momma.
Скопировать
Лично я считаю вас идиотом.
Как сказал Томас Джеферсон "Дерево свободы должно поливаться время от времени... кровью деспотов и патриотов
"Патриотизм является добродетелью порока".
Personally, I think you're a fuckin' idiot.
"The tree of liberty must be refreshed from time to time... with the blood of patriots and tyrants." Thomas Jefferson.
"Patriotism is the virtue of the vicious," according to Oscar Wilde.
Скопировать
Вы ложно обвинили нас в том, что мы являемся имперскими агентами, но это вас запомнят как того, кто позволил деспотии Рейха продолжить своё существование.
По-моему, деспоты – это государственные деятели, не избранные народом, которые используют силовые методы
Это то, что вы творите сейчас на Хайнесене.
Commodore Bay! As Admiral Yang's adjutant, I'm seeking an interview with my superior officer. Where is the Admiral?
It's a matter that belongs to the nation's highest secrets. Interviews and such can't be permitted, and I also can't tell you the Admiral's whereabouts. Understood.
You're saying that an "Inquiry" means private, psychological torture? Be careful what you say.
Скопировать
- У неё всё прекрасно!
. - Он деспот.
- Чепуха! Миссис Пи меня обожает!
She's as happy as a clam, aren't you, Mrs. P?
Don't let him boss you about, he's a dreadful bully.
Nonsense, Mrs. P adores me.
Скопировать
Он говорил что вы... клинически депрессивны и безалаберны.
А вы говорили ему что он деспот со взрывным характером в оскорбительной форме.
Мы часто ссорились,
He said you were, uh... clinically depressed and negligent.
You said he was... a control freak with an explosive temper verging on the abusive.
We were fighting all the time,
Скопировать
А может и ты.
Это сайт аукциона, участники - прям перепись в аду... злодеи, деспоты, террористы, страны-изгои, враги
Если тебя тут нет, то ты недостаточно злой.
Maybe you, too.
This auction site, the bidders list is like hell's social register... villains, despots, terrorists, rogue nations, enemies of the state.
You're not on here, you're just not evil enough.
Скопировать
Нарко-картель, террористическая организация.
Следующая на очереди Аль-Каида, дружелюбная соседка-деспот.
Не важно у кого она!
Drug cartel, terrorist organization.
Your next up-and-coming Al-Qaeda, your friendly neighborhood despot.
It does not matter who has her!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Деспот?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Деспот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение