Перевод "despot" на русский

English
Русский
0 / 30
despotдеспотичный деспот деспотический самовластный своевластный
Произношение despot (дэспот) :
dˈɛspɒt

дэспот транскрипция – 30 результатов перевода

Feel my entire weight.
Bow down, slave, his despot.
I promise never to disobey!
Почувствуй мою тяжесть.
Склонись, раб, перед повелителем.
Клянусь, я никогда не ослушаюсь!
Скопировать
You understate your dilemma.
Compared to T'than, I am a benign despot.
I am willing to help you defeat him.
Вы преуменьшаете свою дилемму.
По сравнению с Т'таном я всего лишь безобидный деспот.
Я хочу помочь вам победить Т'тана.
Скопировать
American patriot.
Master of the atom scourge of the despot....
O, tyrant, hear his mighty name and quake!
Американский патриот.
Властелин атома гроза деспота....
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
Скопировать
I am an impossible person.
A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving.
Someone-come here!
Я страшный человек.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
Кто-нибудь, поди сюда.
Скопировать
They want you to obey them.
subordinates down to the watchman wanted me to obey them and as I didn't care to obey them, they called me a despot
The result!
.. Они хотят, чтобы им повиновались.
Все мои подчинённые, до курьера включительно, хотели, чтобы я повиновался им. А когда увидели, что я этого не желаю, назвали меня деспотом!
Как результат?
Скопировать
Nevertheless... in the course of 40 years of political life,
I had the privilege of being treated as an oriental despot by the socialists, as a Moscow thug, by the
So much for my opponents.
Хотя... за 40 лет политической карьеры на меня клеили разные ярлыки.
Социалисты считали меня восточным деспотом, "Аксьон франсез" - большевистским прихвостнем, синдикалисты - подпевалой У олл-Стрита, банкиры - фальшивомонетчиком.
Вот такие были у меня противники.
Скопировать
- It's not true!
- A terrible despot, with no sense of humor!
- No sense of irony!
- Не правда!
- Ужасный деспот, без чувства юмора!
- Без чувства иронии!
Скопировать
The colonel's responsible.
Despot, tyrant!
No more Cockta and we can't reproduce the formula.
Негодяи!
- Это дел рук Зловредного. Сатрап!
Тиран! Всё, это конец. Поло-Кокта уничтожена, в формуле ошибка.
Скопировать
Hypocrite.
Despot. False king.
You and your barbarian mother live in shame.
Неужели ты окончательно потерял стыд? Лицемер! Деспот!
Мнимый царь!
Ты вместе со своей дикаркой-матерью покрыл себя позором!
Скопировать
Cut-out companies, meticulously catalogued.
There is hardly a warlord, dictator, despot anywhere in the world that you're a first-name basis with
It was your wife your trophy wife that led us to the prize.
Фальшивые сертификаты от получателей, подставные фирмы - подробный список.
Практически ни одного милитариста, диктатора, тирана в мире, с которым вы не были бы на дружеской ноге.
Ваша жена, ваша роскошная жена... вывела нас к цели.
Скопировать
Pain-in-the-balls Hearst.
Running his holdings like a despot, I grant, has a fucking logic.
It's the way I fucking run mine.
Геморой - Хёрст.
В том, что он правит своими владениями как деспот признаю, есть ёбаная логика.
Так я, бля, своими правлю.
Скопировать
Or could be a world ruled by giant vegetables.
They've gotta topple the vegetable despot before they can come back.
-You had me till "vegetable despot."
Или нашим миром правят гигантские овощи.
И им нужно свергнуть овощного деспота до того как они смогут вернуться.
-У тебя есть я до "овощного деспота".
Скопировать
They've gotta topple the vegetable despot before they can come back.
-You had me till "vegetable despot."
-Makes perfect sense.
И им нужно свергнуть овощного деспота до того как они смогут вернуться.
-У тебя есть я до "овощного деспота".
-Это идеальное объяснение.
Скопировать
You stole my blood, and you put in a stinking commie despot.
Former stinking commie despot.
Thank you.
Ты украл мою кровь и перелил её в вонючего коммунистичекого деспота.
Бывшего вонючего коммунистического деспота.
Спасибо.
Скопировать
You stole my blood.
You stole my blood, and you put in a stinking commie despot.
Former stinking commie despot.
Ты украл мою кровь.
Ты украл мою кровь и перелил её в вонючего коммунистичекого деспота.
Бывшего вонючего коммунистического деспота.
Скопировать
If you think of it, nowadays it would be uneard of...
When I got home from school, I tried to avoid him - and tried to look and see if the despot is home.
You grow numb with it, always being beaten, hit or strangled.
Сейчас мне это кажется довольно унизительным...
Когда я приходил из школы домой, я тщательно избегал его, выслежтвал, дома ли этот деспот.
Ты растёшь в такой ситуации беспомощным - постоянно избитый и униженный.
Скопировать
You risked your life for me hundreds of times.
Without you, the most evil despot who ever lived would still be on his throne.
- Would he?
Ты рисковал своей жизнью ради меня сотни раз.
Без тебя, злейший деспот, когда-либо живший, всё ещё был бы на троне.
Правда?
Скопировать
Sound military strategy involves taking your enemy by surprise. It's good strategy.
Sometimes being a despot is a tough business.
It's Scott, isn't it?
Лучше всего застать противника врасплох, это хорошая стратегия.
Иногда становишься деспотом в жестоком деле.
Тебя зовут Скотт, не так ли?
Скопировать
And you?
Despot!
Voluntarist!
A ты?
Деспот!
Волюнтарист!
Скопировать
Let's get out of here.
Blast, that draggle-tailed, blunt-edged, matriarchal despot!
Who the deuce does she think she is?
Давай выбираться отсюда.
Бласт, что ты волочишься, тупоголовый, матриархальный деспот!
Кем черт возьми она себя возомнила?
Скопировать
That man, ladies and gentlemen, is the true criminal in this court!
That man is the despot who ought to be in the dock!
Order! Order!
Этот человек, дамы и господа, является настоящим преступником в этом суде!
Настоящий деспот, которому место на скамье подсудимых!
Порядок!
Скопировать
And you have no intention of marrying me.
I won't marry someone I don't love or give that despot the satisfaction that I helped him.
If that means suffering the consequences, so be it.
И не собираешься жениться на мне.
Я не женюсь на той, которую не люблю, и не позволю деспоту меня использовать.
И если это будет стоить мне жизни, то так тому и быть.
Скопировать
Do your job.
You are a fucking despot.
City of "I will."
Делай свою работу.
Да ты просто тиран, блядь.
Город под названием "Я сделаю".
Скопировать
No.
I know in Jeremy with the devil I don't in Santos, who's gone from ambitious upstart to tyrannical despot
You could always switch sides.
Нет
Скажем так, я принял неудачное решение обменять дьявола, которого знаю в Джереми на дьявола, что я не знал в Сантосе, который из амбициозного выскочки превратился в тираничного деспота в мгновение ока.
Ты всегда можешь поменять сторону.
Скопировать
Sync corrections by wilson0804 web dl sync snarry
a... special-forces soldier like Norris, that kind of résumé, become a hired mercenary for a crazed despot
Combat's addictive.
РАЗВЕДКА 1 сезон 8 серия Отряд Дельта
Как так вышло, что... такой солдат элитного подразделения как Норрис, с таким послужным списком, стал наёмником у спятившего диктатора из Южной Африки?
Зависимость от вооруженных конфликтов.
Скопировать
- How do they do that?
But you were never cut out to be a ruthless despot.
Yeah, maybe this was for the best.
– Как они это сделали?
– Минг, без обид, но ты никогда не была жестоким тираном.
Да, может, оно и к лучшему.
Скопировать
All the parts are cast, except for the role of the villain...
North Korean despot, Kim Jong-un.
Oh, who, oh, who could play that part?
Все роли распределены, кроме роли главного злодея...
Северо-Корейский деспот, Ким Йон-ун.
Ой, кто же, кто же, будет играть эту роль?
Скопировать
On the one side, a free, citizen army fighting for the right to think and speak as they wished.
On the other side, the army of a despot.
On the outcome of the Battle of Marathon hung not only the fate of this part of the world, but also, in many ways, how we still think today.
С одной стороны, свободная армия граждан, воевавшая за право свободно думать и говорить.
С другой стороны, армия деспота.
От результата битвы при Марафоне зависела не только судьба этой части мира, но, во многих смыслах, и то, как мы думаем сегодня.
Скопировать
I TAKE 1 OF YOU AT MY SIDE TO 100 OF THEM AND COUNT MY VICTORY ASSURED, AND THAT GOES FOR EVERY MAN AND WOMAN ON THIS ISLAND.
TO ANY MONARCH, KING, SULTAN, POPE, DESPOT, OR EMPEROR,
A MEANS TO ACQUIRE RICHES, A MEANS TO ACQUIRE POWER,
Я возьму с собой одного из вас против сотни их, и посчитаю свою победу обеспеченной, и это относится к любому человеку на этом острове.
Для любого монарха, короля, султана, папы римского, деспота или императора вы – всего лишь средство, ведущее к цели.
Ведущее к богатству, ведущее к власти.
Скопировать
I'm not getting sucked in to that argument right now, Rakesh.
How do you remain so pro-Pakistan when that crazy despot is threatening - to blow up the world?
You do this to me all the time.
- Я не собираюсь сейчас обсуждать старые дрязги!
- Как можно принять сторону Пакистана, когда этот псих грозится уничтожить мир?
- Да какие стороны? ! Вечно с тобой так!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов despot (дэспот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы despot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэспот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение