Перевод "деспотичный" на английский
деспотичный
→
despotic
Произношение деспотичный
деспотичный – 30 результатов перевода
Я должна относиться к ним с пониманием.
Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым.
Его долг - защищать всех нас.
You have to understand them.
José seems sometimes authoritarian despotic, inflexible.
That's his duty, he protects us.
Скопировать
"ак на чьей ты стороне?
'очешь, чтобы € тоже симпатизировала твоей деспотичной и злой мамаше?
Ќе говори о ней так.
Whose side are you on?
How can you expect me to sympathize about your horrible, mean mother?
That's uncalled for.
Скопировать
Кто захочет купить диск высушенного Кварка?
Я - никто, просто какой-то бармен с деспотичной матерью и братом-идиотом.
Ты был Великим Нагусом.
Who'd want to buy a disk of desiccated Quark?
I'm nobody-- just some bartender with a domineering mother and an idiot brother.
You were the Grand Nagus.
Скопировать
Извините, но мы не можем позволить Дарину и дальше с вами работать.
Должен сказать, это кажется мне своенравным и деспотичным поведением.
У вас форточка открыта.
I'm sorry, but we can't allow Darin to continue working with you.
Well, I have to say, this seems capricious and arbitrary.
Your fly's open.
Скопировать
Моя мама была очень храброй, она ушла... она ушла от него, мне было 2 месяца, а моему брату было пять... пять лет, и она ушла через пожарный выход, и я его больше не видел!
Она, моя мать, была очень... деспотична, хотела контролировать мою жизнь, и... она была очень расстроена
Она была секретарем директора по рекламе!
My mother was very brave, she left she left him, I was two months old and my brother was five five years, and she left down a fire escape, so he was gone!
She, my mother, was very, kind.. ...controlling, wanted to control my life, and was heartbroken wben I began with the dirty language, and the awful stuff he says about business, she was...
She was an advertising executive secretary!
Скопировать
Сильно.
Теперь ты - упрямая, деспотичная свинья.
Просто шутка.
A lot.
Now you're a stubborn, domineering pig.
I'm just kidding.
Скопировать
¬ письме другу от 21 но€бр€ 1864 года он писал:
ќна более деспотична, чем монархи€, более нагла, чем автократи€ и более эгоистична, чем бюрократи€ї.
14 апрел€ 1865 года, через 41 день после начала второго президентского срока Ћинкольн был застрелен ƒжоном ¬оркспу в театре Ѕорд.
On November 21, 1864, he wrote a friend the following:
Shortly before Lincoln was assassinated, his former Secretary of the Treasury, Salmon P. Chase, bemoaned his role in helping secure the passage of the National Banking Act only one year earlier:
On April 14, 1865, 41 days after his second inauguration, and just five days after Lee surrendered to Grant at Appomattox, Lincoln was shot by John Wilkes Booth, at Ford's theatre.
Скопировать
Его слово было первым и последним во всех вопросах, брат
Он был человек с большим сердцем, но деспотичный
Понятно
His voice was heard first and last in all things, Brother.
He was a big-hearted man, but given to high-handedness.
I see.
Скопировать
Это мрачное будущее с кучей взрывов и небольшим количеством наготы
Будущее, где деспотичный новый король захватил власть в свои руки.
Только один человек сможет остановить его
It is a grim future with lots of explosions and partial nudity.
A future where an oppressive new king has seized power.
Only one man can stop him.
Скопировать
НО ОНИ НЕ БУДУТ ПРИНИМАТЬ РЕШЕНИЕ О ВСЕМ МОЕМ БУДУЩЕМ ОСНОВЫВАЯСЬ НА ТОМ, КАК Я ВЕЛ СЕБЯ НА ВЫХОДНЫХ ЧТО БЫ ВЫ МНЕ НЕ ГОВОРИЛИ
ЭТО СЛИШКОМ ДЕСПОТИЧНО. ЭТО НЕОБОСНОВАННО.
ЭТО МАМА.
But they're not going to decide my whole future based on how I behave over one weekend without even telling me about it.
It's too arbitrary.
It's unreasonable. It's Mom.
Скопировать
Эту свободу даю вам я!
Свободу от деспотичной мечты!
Свободу от его деспотичного закона!
Freedom from his tyrannical dream!
Freedom from his tyrannical law!
Freedom from his tyrannical God!
Скопировать
Свободу от деспотичной мечты!
Свободу от его деспотичного закона!
Свободу от его деспотичного Бога!
Freedom from his tyrannical law!
Freedom from his tyrannical God!
I want your people to see you kneel before me here.
Скопировать
Свободу от его деспотичного закона!
Свободу от его деспотичного Бога!
На колени передо мной или смерть.
Freedom from his tyrannical God!
I want your people to see you kneel before me here.
Kneel before me, or die. Too proud, Arthur?
Скопировать
Звучит непохоже на Артура.
Ну хорошо, он назвал Вас деспотичным, высокомерным болваном.
Слегка ненормальным, но выдающимся и если мне удастся Вас разговорить, Вы раскроетесь во всем своем великолепии.
That doesn't sound like Arthur.
Well, what he actually said was you were a high-handed, arrogant prick.
A little nuts, but brilliant and that if I ever got you talking, I would find you fascinating.
Скопировать
Это очень трудоемко.
Это сложная структура, деспотичная, и я, ну я королева.
Рич?
It's labor-intensive.
It's intricate, it's autocratic, and I'm, well I'm the queen.
Rich?
Скопировать
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным
Почему для женщин должны быть другие правила?
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure?
If Sydney Gale were a male boss, cultivating a little harem we'd quickly declare the workplace to be oppressive, therefore, illegal.
Why a different rule for women?
Скопировать
Завтракаю.
что там, за этими стенами могут появиться приоры, которые обманывают невинных людей, завлекая их в деспотичную
Тебе наскучило доставать Джексона? Эй!
Having lunch.
Don't you care that there could be Priors out there taking advantage of poor innocent people? Luring them into an oppressive religion, or worse, killing them for rejecting it?
Are you bored of bothering Jackson?
Скопировать
Потому что этот человек и другие принесли в жертву свои жизни и состояния, чтобы построить эти рестораны.
Может, из вежливости мы могли бы подождать хоть одного свидетельства, прежде чем деспотично уничтожить
Дело в том, что Минсельхоз отлично поработал, проведя тесты, установив меры для предотвращения вспышки коровьего бешенства, и, возможно, поэтому вспышек и не было.
Because this man and others like him... have sacrificed their lives and their livelihoods... building their restaurants.
Maybe, as a courtesy... we could wait for a scintilla of evidence... before arbitrarily destroying their businesses.
The fact is, the U.S.D.A. Has done an exemplaryjob conducting tests... establishing safeguards to prevent the outbreak of mad cow disease... which is probably why it hasn't broken out.
Скопировать
"Мир — это моя страна, а моя религия — делать добро." - Томас Пейн - (1737-1809)
законах, расслоении населения, неуместных религиозных предрассудках, разрушении окружающей среды, и деспотичном
Законов развития и целостности в природе.
In October 1966, president Lyndon Johnson lifted trading restrictions on the soviet black, know full well that the Soviets were providing upwards of 80 % of North Vietnams war supplies.
Consequently, Rockefeller interests financed factories in the Soviet Union, which the Soviets used to manufacture military equipment and send to North Vietnam. However, the funding of both sides of this conflict was only one side of the coin. In 1985, Vietnam's Rules of Engagement were declassified.
This detailed what American troops were and were not allow to do in the war. It included absurdities like:
Скопировать
Знаешь, почему ты обязан заявить на меня в полицию?
Я говнюк, мелочный, деспотичный...
У меня куча пороков...
You know why you should go to the Police ?
I'm an asshole, I'm petty, a crackpot...
And there's another thing...
Скопировать
Хищные элиты всегда рационально объясняют свой гнёт заявкой на высшее божественное право управления, в действительности же являясь стаей безжалостных психопатов, паразитически присосавшись к основному населению, пока их яд не приведёт к гибели нации.
История человечества насчитывает тысячи деспотичных правительств.
Только в ХХ-ом веке, более 150-ти миллионов человек были убиты руками своих правительств.
Predatory elites have always rationalized their oppression by - claiming that they are superior and have the divine right to rule, - when all they really are is a gaggle of ruthless psychopaths, - parasitically feeding on the host population until their cancerous -
There have been thousands of - tyrannical governments in history and less than 10 that can truly be called free.
In the 20th century alone, over 150 million people were - murdered at the hands of the State.
Скопировать
ƒействительно, остановитесь, ƒжули€.
–азве € не выгл€жу деспотичным отцом?
'анни, мне надобно твое мненье.
Do stand still, Julia.
Do I not look every inch the tyrannical father?
Fanny, I want your opinion.
Скопировать
И речи быть не может.
Орсон, твоя бывшая жена - насильница, а мать - злобная, деспотичная интриганка
Почему ты не хочешь с ними покончить?
Not now, not ever.
Orson, your ex-wife is a homicidal rapist, and your mother is straight out of "I, Claudius."
Why do you refuse to deal with them?
Скопировать
Кандидат пытается шантажировать интервьюера, тем самым демонстирируя свою безнравственность.
Интервьюер запугивает кандидата деспотичными отзывами.
Кандидат впустую тратит время на глупые и бессмысленные обвинения.
"Applicant is attempting to blackmail interviewer," "showing low moral character."
"Interviewer is threatening applicant" "with an arbitrary review process."
"Applicant is wasting everyone's time" "with stupid and inane accusations."
Скопировать
Ты с ума сошел?
Эй, обвиняй Лили и ее деспотичное правило "никаких сигар в квартире".
Боже, Маршалл будто женится на талибанке.
Are you insane?
Hey, blame lily and her Oppressive "no cigars in the apartment rule."
God, it's like marshall's marrying the taliban.
Скопировать
Номер два.
полностью осведомлены, что безумие по Обаме быстро утихнет, поэтому они спешат ввести в действие самую деспотичную
20 000 закаленных сражениями регулярных войск будут теперь развернуты, чтобы патрулировать улицы Соединенных Штатов.
Number two.
The social engineers are fully aware that the Obama craze will wear off quickly, so they are racing to put into place the most oppressive police state control grid in human history.
20,000 battle-hardened regular army troops are now being deployed to patrol the streets of the United States.
Скопировать
"Финансовая элита паразитирует на нации во времена мира и плетет заговор против неё во времена беды.
Она деспотичнее, чем монархия, более высокомерна, чем автократия, более эгоистична, чем бюрократия.
Я вижу в ближайшем будущем кризис, который расстраивает меня и заставляет меня переживать за безопасность моей страны.
"The money powers prey upon the nation in times of peace and conspire against it in times of adversity.
It is more despotic than monarchy, more insolent than autocracy, more selfish than bureaucracy.
I see in the near future a crisis approaching that unnerves me and causes me to tremble for the safety of my country.
Скопировать
Мне нужно знать, что я имею дело с надежными людьми.
Херрик был деспотичной рыжей задницей, но в нём была твердость, а в тебе я её не вижу.
Так что мы будем делать?
I need to know that the people I'm dealing with are reliable.
Herrick was a despotic, ginger arsehole, but he had backbone, and I'm not seeing that in you.
So, what are you going to do?
Скопировать
Я правда чувствую себя как в Японии.
Это Соединенные Штаты Америки 21 века, а не какой-то деспотичный патриархальный режим.
Он может быть маленьким и красным, но этот ошейник всё равно что паранджа!
I really feel like I'm in Japan.
This is the United States of America in the 21st century, not some oppressive patriarchal regime.
It may be small and red, but this lanyard is no better than a burka!
Скопировать
Большой брат следит за тобой.
Мистера Фитца не слишком привлекают деспотичные персонажи.
Тебе лучше знать.
Big brother's always watching you.
Mr. Fitz isn't seduced by controlling characters.
You do know him better.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов деспотичный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деспотичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
