Перевод "деспотичный" на английский
деспотичный
→
despotic
Произношение деспотичный
деспотичный – 30 результатов перевода
Все встают на колени перед человеком который правит без дозволения большинства
Так я представляю себе настоящего деспотичного короля Италии, истинного тирана
Карло Альберто, с большим характером вернул земли церкви но убрал кресты из школ и судов
Everyone kneels down to a man who rules without majority consent.
So I imagine a despotic king of Italy, a real tyrant.
A Carlo Alberto with more character who'd return land and convents to the Church but remove crosses from schools and courtrooms.
Скопировать
¬ письме другу от 21 но€бр€ 1864 года он писал:
ќна более деспотична, чем монархи€, более нагла, чем автократи€ и более эгоистична, чем бюрократи€ї.
14 апрел€ 1865 года, через 41 день после начала второго президентского срока Ћинкольн был застрелен ƒжоном ¬оркспу в театре Ѕорд.
On November 21, 1864, he wrote a friend the following:
Shortly before Lincoln was assassinated, his former Secretary of the Treasury, Salmon P. Chase, bemoaned his role in helping secure the passage of the National Banking Act only one year earlier:
On April 14, 1865, 41 days after his second inauguration, and just five days after Lee surrendered to Grant at Appomattox, Lincoln was shot by John Wilkes Booth, at Ford's theatre.
Скопировать
Эту свободу даю вам я!
Свободу от деспотичной мечты!
Свободу от его деспотичного закона!
Freedom from his tyrannical dream!
Freedom from his tyrannical law!
Freedom from his tyrannical God!
Скопировать
Я должна относиться к ним с пониманием.
Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым.
Его долг - защищать всех нас.
You have to understand them.
José seems sometimes authoritarian despotic, inflexible.
That's his duty, he protects us.
Скопировать
"ак на чьей ты стороне?
'очешь, чтобы € тоже симпатизировала твоей деспотичной и злой мамаше?
Ќе говори о ней так.
Whose side are you on?
How can you expect me to sympathize about your horrible, mean mother?
That's uncalled for.
Скопировать
Сильно.
Теперь ты - упрямая, деспотичная свинья.
Просто шутка.
A lot.
Now you're a stubborn, domineering pig.
I'm just kidding.
Скопировать
Это мрачное будущее с кучей взрывов и небольшим количеством наготы
Будущее, где деспотичный новый король захватил власть в свои руки.
Только один человек сможет остановить его
It is a grim future with lots of explosions and partial nudity.
A future where an oppressive new king has seized power.
Only one man can stop him.
Скопировать
Это очень трудоемко.
Это сложная структура, деспотичная, и я, ну я королева.
Рич?
It's labor-intensive.
It's intricate, it's autocratic, and I'm, well I'm the queen.
Rich?
Скопировать
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным
Почему для женщин должны быть другие правила?
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure?
If Sydney Gale were a male boss, cultivating a little harem we'd quickly declare the workplace to be oppressive, therefore, illegal.
Why a different rule for women?
Скопировать
Звучит непохоже на Артура.
Ну хорошо, он назвал Вас деспотичным, высокомерным болваном.
Слегка ненормальным, но выдающимся и если мне удастся Вас разговорить, Вы раскроетесь во всем своем великолепии.
That doesn't sound like Arthur.
Well, what he actually said was you were a high-handed, arrogant prick.
A little nuts, but brilliant and that if I ever got you talking, I would find you fascinating.
Скопировать
НО ОНИ НЕ БУДУТ ПРИНИМАТЬ РЕШЕНИЕ О ВСЕМ МОЕМ БУДУЩЕМ ОСНОВЫВАЯСЬ НА ТОМ, КАК Я ВЕЛ СЕБЯ НА ВЫХОДНЫХ ЧТО БЫ ВЫ МНЕ НЕ ГОВОРИЛИ
ЭТО СЛИШКОМ ДЕСПОТИЧНО. ЭТО НЕОБОСНОВАННО.
ЭТО МАМА.
But they're not going to decide my whole future based on how I behave over one weekend without even telling me about it.
It's too arbitrary.
It's unreasonable. It's Mom.
Скопировать
Кто захочет купить диск высушенного Кварка?
Я - никто, просто какой-то бармен с деспотичной матерью и братом-идиотом.
Ты был Великим Нагусом.
Who'd want to buy a disk of desiccated Quark?
I'm nobody-- just some bartender with a domineering mother and an idiot brother.
You were the Grand Nagus.
Скопировать
Свободу от деспотичной мечты!
Свободу от его деспотичного закона!
Свободу от его деспотичного Бога!
Freedom from his tyrannical law!
Freedom from his tyrannical God!
I want your people to see you kneel before me here.
Скопировать
Его слово было первым и последним во всех вопросах, брат
Он был человек с большим сердцем, но деспотичный
Понятно
His voice was heard first and last in all things, Brother.
He was a big-hearted man, but given to high-handedness.
I see.
Скопировать
Моя мама была очень храброй, она ушла... она ушла от него, мне было 2 месяца, а моему брату было пять... пять лет, и она ушла через пожарный выход, и я его больше не видел!
Она, моя мать, была очень... деспотична, хотела контролировать мою жизнь, и... она была очень расстроена
Она была секретарем директора по рекламе!
My mother was very brave, she left she left him, I was two months old and my brother was five five years, and she left down a fire escape, so he was gone!
She, my mother, was very, kind.. ...controlling, wanted to control my life, and was heartbroken wben I began with the dirty language, and the awful stuff he says about business, she was...
She was an advertising executive secretary!
Скопировать
Свободу от его деспотичного закона!
Свободу от его деспотичного Бога!
На колени передо мной или смерть.
Freedom from his tyrannical God!
I want your people to see you kneel before me here.
Kneel before me, or die. Too proud, Arthur?
Скопировать
Извините, но мы не можем позволить Дарину и дальше с вами работать.
Должен сказать, это кажется мне своенравным и деспотичным поведением.
У вас форточка открыта.
I'm sorry, but we can't allow Darin to continue working with you.
Well, I have to say, this seems capricious and arbitrary.
Your fly's open.
Скопировать
- О, еще как могу.
Я вычитаю изрядную, я бы сказала, деспотично-изрядную часть средств из твоей зарплаты.
Так, вы можете наказать меня, но не своего сына?
- Oh, yes, I can.
I'm subtracting a substantial yet arbitrary amount of money from your check.
So, you can punish me and not your kid?
Скопировать
Ну, проще всего сказать, что горожан.
что вы считаете правдой с момента своего рождения, расизм или что-то вроде того, может быть не менее деспотичным
Великолепно, Мариана.
Well, it's easy to say the townspeople, but, like, everything you've been taught is true from the day you were born, like,
I don't know, racism or something like that, can be every bit as oppressive as some outside force. Right?
That's great, Mariana.
Скопировать
Они решают все конфликты при помощи секса и не ощущают потребности убивать друг друга.
Может быть, моногамия - всего лишь какое-то деспотичное суровое правило.
Общество не принимает мысль о том, что можно любить больше одного человека одновременно.
They resolve all their conflicts through shagging and don't feel the need to kill each other.
Maybe monogamy is just some arbitrary, punishing rule.
Society does not accept the idea that you can love more than one person at a time.
Скопировать
Ни у кого нет алиби.
Или реальных мотивов, хотя надо сказать, Флоренс, эта женщина была весьма деспотична.
Всех поставила в рамки, а свой телефон оставила при себе, ещё и первым классом летела.
No-one has alibis.
Or, indeed, motives, though I do have to say, Florence, this woman was somewhat of a despot.
Pushes everyone else to their limits while she keeps her mobile phone and flies first class.
Скопировать
- Да, что-то в этом духе.
- И ты деспотичная, упрямая, и от тебя ни за что не дождаться конструктивной критики.
Я поняла, я ужасный босс.
- Yeah, something along those lines.
- And you're imperious and you're stubborn and you never, ever give constructive criticism.
I get it, I'm a horrible boss.
Скопировать
Как стадо слонов.
- Звучит немного деспотично.
- Да, есть немного.
Much like a herd of elephants.
- Sounds a little oppressive.
- Oh, it can be.
Скопировать
Да, Нортон и был нашим убийцей.
Он был болезненным сынком властной, деспотичной женщины. В школе ему было несладко.
Но его характер вызывал у многих симпатию, и вскоре он обнаружил, как легко можно этим пользоваться.
Oh, yes, Norton was our man.
He had been a sickly boy with a domineering mother, he had had a hard time at school, and disliked blood and violence - a trait most un-English.
But he had a sympathetic character and soon discovered how easy it was to make use of it.
Скопировать
Нет.
Люк Данфи, это правда, что ты отказался из-за творческих разногласий с деспотичным режиссером?
Ничего не говори этому шакалу!
Nope.
Luke Dunphy, is it true you passed because of creative differences with an overbearing director?
Say nothing to that jackal!
Скопировать
Это самая странная история, какую я когда-либо освещал.
Она началась в тот день, когда Маргарет Олбрик ушла от её деспотичного мужа, задолго до того как это
Идём, Джени.
It's the strangest goddamn story that I ever covered.
It started the day that Margaret Ulbrich walked out on her suffocating husband, long before it became the fashionable thing to do.
Come on, Janie.
Скопировать
Кажется, стоит напомнить, что я только что потеряла мужа.
- Я тоже - Да, уж, коррумпированного Дон-Жуана, и деспотичного болвана, которого кислое молоко волновало
Я что, неправа?
Need I remind you that I've just lost my husband?
So have I. Oh, a corrupt philanderer and a domineering dolt who cares more for sour milk than he did his wife.
Am I wrong?
Скопировать
Царством мертвых правили дети.
Мертвые и деспотичные дети.
Очень молоденькие мальчики и девочки от 6 до 10 лет.
The kingdom of the dead was ruled by children.
Dead and tyrannical children.
Very young boys and girls, from 6 to 10 years old.
Скопировать
Боже, мы должны помочь Джимми.
И мы должны освободить бирманцев от их деспотичного режима.
После разговора с Ричардом я заблудился среди протестующих.
Man, we got to help Jimmy.
And we got to free the Burmese people from their oppressive regime.
After talking to Richard, I wandered into a protest.
Скопировать
Хватит снимать!
И, наконец, моя деспотичная мама, Бэверли Голдберг.
Домохозяйка, главарь семьи, у которой хватало времени заниматься фигурой, воспитывать детей и сводить нас всех с ума.
You are a liar! Stop videotaping!
And finally, my overbearing "Smother,"
Beverly Goldberg. A homemaker, a ball breaker, who found the time to stay fit, raise the kids, and drive us all insane.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов деспотичный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деспотичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение