Перевод "Поход" на английский

Русский
English
0 / 30
Походwalk march in passing hike campaign
Произношение Поход

Поход – 30 результатов перевода

У этого кун - фу также есть 9 уровней
Если я использую это, чтобы уничтожать людей это походит на прибытие в ад
Действительно?
This kungfu also has 9 levels
If I use it to hit people it's like arriving him into hell
Really?
Скопировать
Постойте... Вот еще заметка.
"Фигура была маленькой, и походила ростом на гнома."
Дорогая моя, мы с вами оба ученые!
Look, read this one.
"The figure was small," said Mr Parker. "Like a hideous dwarf. "
No, my dear, we're both scientists.
Скопировать
Немного благоразумия, как раз вовремя.
Тот дверной проем походит на другой.
Да, и она носит плащ, как у того парня, которого мы видели убитым.
A bit of sense, just in time.
That doorway, it's like the other one.
Aye, and she's wearing a cloak just like that chap we saw killed.
Скопировать
Они живут как паразиты.
Это начинает походить на болезнь.
Полли, это именно то, что я думаю.
They're living as parasites.
You make it sound like a disease.
Polly, that's what I think they are.
Скопировать
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
Пять лет исследования новых неизведанных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, где
Дневник капитана, звездная дата 3087.6.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate 3087.6.
Скопировать
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
Пять лет исследований новых неизвестных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, где
Бортовой журнал. Звездная дата неизвестна.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilisations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate unknown.
Скопировать
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
Пять лет исследований неизвестных новых миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, куда
Дневник капитана, звездная дата 3192.5.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate 3192.5.
Скопировать
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
Пять лет исследований новых неизвестных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, где
Ладно, Спок, поговорим.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
All right, Spock. Let's have it.
Скопировать
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
По мне, так это походило
- на акт отчаяния.
When you jettisoned the fuel and you ignited it, you knew that there was virtually no chance of it being seen, and yet you did it anyhow.
Now, that would seem to me
- to be an act of desperation.
Скопировать
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих
Можете себе представить, капитан?
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
Can't you imagine it, captain?
Скопировать
Вам недолго осталось жить.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца.
Домыслы, капитан.
You haven't long to live.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror and murder to disrupt us, and prepare for this attack.
Speculation, captain.
Скопировать
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
- Поход много дней.
- Пампасы.
Great plain reaches far as you can see.
- Many days to cross.
- The pampas.
Скопировать
Хуже этого ничего не придумаешь.
Когда вы выходите в поход, у вас в животе ничего не должно бултыхаться.
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Worst possible thing you could do.
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
Скопировать
Я убил отца этой дамы.
Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес, чтобы я мог защищать
Да, Родриго.
I killed that lady's father.
Therefore, if, by God's will I return alive from this mission... will you give me Dona Chimene of Gormaz as my lawful wife... to provide for and protect as her father would have done?
Yes, Rodrigo.
Скопировать
- Нет, но... Возможно, другие.
Господин кардинал, два года назад я просил разрешения пойти с некоторыми из моих братьев в крестовый поход
- Вы запретили мне покидать Италию.
- No, but, uh... others may.
Lord Cardinal, two years ago... I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade.
- You forbade me to leave Italy.
Скопировать
Поэтому я прошу вас снова:
позвольте мне пойти в крестовый поход на Святую Землю.
Но чего вы надеетесь добиться там?
So I ask you again:
Allow me to go on crusade to the Holy Land.
But what can you hope to accomplish there?
Скопировать
Мы нападем на них по одному.
Будем вооружаться по ходу дела.
Скорее.
We'll attack them one by one.
Arm them as we go along.
Quickly.
Скопировать
что восхищаюсь вами со студенческой скамьи по той простой причине, что я всегда мечтал добиться хотя бы малости того, что удалось сделать вам.
Мы все стремились походить на вас...
У вас все, герр Рольфе?
I admired you since I was a boy in the university. It was because I thought I might be able to achieve some of the things you have done that saw me through the war.
You have been somebody to look up to for all of us.
Is that all, Herr Rolfe?
Скопировать
Живописец?
- Из Крестовых походов.
- Так точно.
Pictor?
- The crusades.
- Exactly.
Скопировать
- Во имя Господа.
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.
- Все это ничто перед чумой.
- In the name of God.
Our crusade was so stupid, only an idealist could have invented it.
- All this about the plague is awful.
Скопировать
Я не прав?
Ты убедил моего хозяина пойти в благородный крестовый поход в Святые Земли.
Тебе плохо?
Am I not right?
You convinced my master to go to the Holy Land on an honorable crusade.
Are you worried?
Скопировать
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Скопировать
Но этому не суждено было быть.
Когда все сказано и сделано, жизнь начинает походить на дома, выстроенные на фундаменте из песка.
Сильный ветер - и все рухнет.
But it was not to be.
When all is said and done, our lives are like houses built on foundations of sand.
One strong wind and all is gone.
Скопировать
"Старик, решено.
В поход!"
Генерал говорит:
Pal, that's it.
I'm starting again.
The guy would say :
Скопировать
Давайте уже начнём.
. - Объяснишь по ходу дела.
Но мсье Жюссьё, это касательно пролога.
Let's start already.
- Probably best to explain - explain along the way.
But M. Zhyussё, it's about the prologue.
Скопировать
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Нет-нет, давайте ближе к делу.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
But I'm certainly not going to hark back to the Crusades.
No, let's stick to the facts.
Скопировать
- Как я отличаю черных от белых?
По их положению, по ходам, которые они делают.
Скоро вы узнаете, кто за вас, а кто против.
- How do I know black from white? - Well?
By their disposition.
You soon know who's for you or against you.
Скопировать
Я сегодня прекрасно провела время.
Обычно, встреча - это просто ужин, поход в кино и тому подобное.
- Сегодня всё было иначе. - Как иначе?
Actually, I didn't say that I was definitely not gonna call Howard.
But, you know, if I don't, then I'd be glad to come and help you blow up the 18 air mattresses.
Nineteen.
Скопировать
- Ну разумеется.
Представляешь поход в казначейство и слова:
"Мне б лицензию на золото, что несёт моя утка"?
- Oh, sure.
Can you see going to the US Treasury Department and saying,
I'd like a gold licence for my duckie who lays gold eggs? I understand what you mean.
Скопировать
Результаты могут быть слишком тревожными.
Ты бы не хотел походить часик по собору?
Мне нужно кое-что купить.
The results might be too alarming.
Would you like to amuse yourself in the cathedral for a while ?
I have some shopping to do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Поход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Поход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение