Перевод "adoption" на русский
Произношение adoption (эдопшен) :
ɐdˈɒpʃən
эдопшен транскрипция – 30 результатов перевода
Master, how could you?
We sent Kumakichi and Yokichi out to adoption to your fief.
Our daughters have married out, too.
Рицу...
Косака хотел попросить твоей руки.
Нет, это...
Скопировать
The only difference is that you worked and I didn't.
Lionel giving me up for adoption...
- My Harvard degree. - Harvard degree.
Разница лишь в том, что ты сработал, а я - нет.
Лайонелл отдал меня на усыновление.
Сначала Гарвард..
Скопировать
However did I miscarry?
Did I give it in adoption?
No.
Сделала ли я аборт?
Отдала ее кому-нибудь на удочерение?
Нет.
Скопировать
I've been looking forward to this moment for too long.
Diana skouris, Your adoption of maia rutledge is hereby complete, legal, and binding.
Her visions stoppedabout four months ago.
Я так долго ждал этого момента.
Диана Скорис, теперь удочерениее Майи Ратледдж закончено и заверено юридически..
Её видения прекратиличь 4ре месяца назад.
Скопировать
Got a crony to push through the detention order.
Had another colleague falsify Brian's adoption papers and his birth certificate. Uh-huh.
But no proof of sex.
Он привлек друга, что бы протолкнуть ордер на арест.
Другой коллега помог ускорить усыновление Брайана, ... и исправил его свидетельство о рождении.
- Но ничто из этого не доказывает секс.
Скопировать
AII these animals were abused? Mmm-hmm.
They're all up for adoption if you're interested.
Did you talk with Agent Tilden?
- Да, или брошеные.
- Они все отдаются в хорошие руки, если вы интересуетесь.
- Вы общались с агентом Тильен? - Конечно.
Скопировать
I didn't know she was gonna go Mike Wallace.
We don't mind talking about you... but if she starts asking questions about the adoption...
What about the adoption?
Я же не знал, что она займется мной с хваткой Майка Уоллеса.
Слушай, мы не против поговорить о тебе но если она начнет задавать вопросы об усыновлении....
А что с усыновлением?
Скопировать
We don't mind talking about you... but if she starts asking questions about the adoption...
What about the adoption?
Is there something I should know?
Слушай, мы не против поговорить о тебе но если она начнет задавать вопросы об усыновлении....
А что с усыновлением?
Есть что-то, что мне стоит знать?
Скопировать
You'd have to first satisfy the authorities that you're able to look after a child and fit to look after a child.
- We haven't been considering adoption.
- That would be much further down the line.
Вы сперва должны убедить власти в том, что способны заботиться о ребенка, и что вы подходите для этого.
- Но мы не думали об усыновлении.
- Это было бы совсем не то.
Скопировать
Since you continue to play obstructionist... I've had to find information through other means.
I found that your adoption was done through Metropolis United Charities... but this is the strange part
They were in business for six months... and from what I can tell, yours is the only adoption they handled.
Так как ты продолжаешь ставить мне преграды я решила поискать информацию другими способами.
Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной Организации". ...но тут довольно странно.
Они работали только 6 месяцев и пока я могу сказать, что твое усыновление было единственным, которое они организовали.
Скопировать
I found that your adoption was done through Metropolis United Charities... but this is the strange part.
They were in business for six months... and from what I can tell, yours is the only adoption they handled
I can't believe you did this, Chloe.
Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной Организации". ...но тут довольно странно.
Они работали только 6 месяцев и пока я могу сказать, что твое усыновление было единственным, которое они организовали.
Я не могу поверить, что ты это делаешь, Хлоя.
Скопировать
- Okay, I deserve that.
Look, I didn't mean to ambush you with the whole adoption agency thing.
Hey, you saw a story and you went right for it.
-Хорошо, я это заслужила.
Слушай, я не хотела устраивать тебе засаду со всей этой историей с агентством по усыновлению.
Эй, ты увидела историю и пошла за ней.
Скопировать
I work for the St. John Adoption Society.
Your father and I think the best thing for the child is to give him up for adoption.
A child born outside of wedlock is a bastard.
Я работаю в приюте Святого Джона.
Мы с твоим отцом решили, что для твоего ребёнка лучше всего будет отдать его на усыновление.
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный.
Скопировать
No.
The child was given up for adoption... to an anonymous family.
She gave up... the miracle child?
Нет.
Ребёнок был отдан на усыновление... анонимной семье.
Она отдала... чудо-ребёнка?
Скопировать
I used to think perseverance was an admirable quality.
Since I learned the real truth, I hadn't thought about the adoption.
Dad, Chloe told me the agency you used was only open six months... and I was the only kid adopted.
А я ещё думал упорство – это положительная черта.
Я как-то раньше не задумывался о своем усыновлении, но сейчас узнал правду.
Хлоя сказала, что то агентство было открыто лишь 6 месяцев и я был единственный, кого там усыновили.
Скопировать
Now, what was involved in adopting Clark?
It was just like any normal adoption, I guess.
Can you take me through the process?
Итак, как проходило усыновление Кларка?
Ну, наверное, как обычное усыновление.
ошо, ну, а можно провести меня по всему процессу?
Скопировать
Eric, what kind of person would lie about something as serious as being adopted?
A liar who specializes in adoption lies:
You. A mean, vindictive person.
Эрик, кто же будет врать о такой серьезной вещи, как удочерение?
Тот, кто спец по такому вранью: ты.
Злая, мстительная особа.
Скопировать
No, she did not even love me enough to keep me.
She put me up for adoption.
She gave me this.
Она меня так не любила, что не оставила у себя.
Отдала меня на усыновление.
Она дала мне вот это.
Скопировать
Adoption.
Adoption?
He doesn't know.
Усыновление.
Усыновление?
Он не знает.
Скопировать
Let me see how I'm gonna start.
"Dear Baby Adoption Decider People..."
So excited about your letter.
Дайте-ка подумать, как мне лучше начать.
"Уважаемые люди, решающие, кому отдать ребенка..."
Не терпится прочитать твоё письмо.
Скопировать
God, this adoption stuff is so overwhelming.
There's inter-country adoption, dependency adoption.
There's so many ways to go, and this is, like, the biggest decision of our lives.
Боже, процесс усыновления такой сложный.
Бывает международное усыновление, опека.
Так много вариантов, а это ведь одно из важнейших решений в нашей жизни.
Скопировать
What's going on?
Our adoption social worker is coming by, so we're cleaning the apartment.
"We"?
Что происходит?
Сегодня придёт социальный работник по усыновлению, поэтому мы прибираемся.
"Мы?"
Скопировать
Oh, my God.
The adoption lady is early.
Okay.
Боже.
Я не ждала её так рано.
Так.
Скопировать
That's way more important than some stupid kids.
That's sweet, honey, but save something for the adoption lady.
- All right, okay.
Это куда важнее, чем какие-то дурацкие дети.
Ты права, дорогая. Не забудь сказать это социальному работнику.
- Так. Будь осторожен.
Скопировать
- Somebody's gonna pick us.
But we haven't heard a thing from the adoption agency.
I'm telling you, it's gonna happen.
- Кто-нибудь нас выберет.
Но уже месяц от агентства никаких вестей.
Говорю тебе, это произойдёт.
Скопировать
You are not yet Marie's official guardian. It is for the judge to decide.
Several criteria are necessary for adoption... The fact that you are unable to control her...
You will never come around.
Вы пока не являетесь официальным опекуном Мари... поэтому решение примет суд.
И критерием для принятия решения... будет являться факт, что вы не можете управлять ею...
Вы никогда не были у нас.
Скопировать
You probably should've found out a long- - A long time ago.
when he was very young with a beautiful girl named Susan Welles and how Buddy was born and put up for adoption
I told him his father had never even known that Buddy was born.
Ты должен был всё узнать уже давным-давно.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс, ...как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют, ...а вскоре внезапно умерла.
Я объяснил Бадди, что отец не знал о его рождении.
Скопировать
Sure, he's living the rich life... but he don't give you nothing.
That's why he was given up for adoption.
A mother can always tell a bad seed.
Конечно, он живёт в достатке... а тебе ничего не даёт.
Вот почему его отдали на усыновление.
Мать всегда чувствует дурное семя.
Скопировать
Laura, I have talked to all of them: to his colleagues, to their mothers, to the teachers, you are a great mother and don't have any reason to feel guilty.
at the councelling center of the Departement of Social Services and you want to give your son up for adoption
He is currently six month old, you specify that you're unable to mamage it anymore, you are a single mother and have no perspective.
Лаура, я разговаривала со многими: с его одноклассниками, их матерями, учителями... Вы - хорошая мать и у вас нет никаких причин, чтобы чувствовать вину.
11.3.1996 вы появляетесь в центре материнства социального Департамента. И вы хотите отдать вашего ребенка на усыновление.
Ему на тот момент было 6 месяцев, и вы решили, что больше не можете быть матерью. Что вы - мать-одиночка без каких-либо перспектив.
Скопировать
And for the record, I've also never given her frosting from a can.
Hey, Rach, the adoption agency needs letters of recommendation and we wondered if you would write one
- Of course.
И к слову, я также никогда не давал ей сахарную глазурь из банки.
Рэйч, нам нужны рекомендательные письма для агентства по усыновлению и мы подумали, может быть, ты можешь написать одно?
Конечно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adoption (эдопшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adoption для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдопшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение