Перевод "wanderer" на русский
Произношение wanderer (yондэро) :
wˈɒndəɹˌə
yондэро транскрипция – 30 результатов перевода
It is the fate of the stars to fall from Heaven for each other.
Who'll listen to the story of the wanderer devoured by the wolves?
Do you remember when you took my sins upon you at confession because you had no sins to confess?
Судьба звёзд - падать одна за другой на Землю.
Интересно, кто будет на будущий год слушать историю про мастера, которого съели волки?
Помнишь, как на исповеди ты взял на себя все мои грехи, потому что тебе не в чем было исповедоваться?
Скопировать
Without horses nor Cheese.
Wanderer and warriors, stop and listen.
It is Bishop Spadone, Abbot of Lesina, who speaks!
Эй, воины и паломники!
Остановитесь и слушайте!
Говорит епископ Спадоне, аббат из Лезины!
Скопировать
Let's not write her yet.
Well, is the wanderer back?
He went home to his mother.
- Пока не будем ей ничего писать.
И что, вернулся ваш путешественник?
- Он поехал к матери.
Скопировать
The days in feasts and merrymaking.
Come, youthful wanderer, attend
This fete of ours, to joy awaking.
А днем и шум, и пированье.
Приди на дружное призванье,
Приди, о путник молодой!
Скопировать
Our lips are soft, our speeches tender.
Come, youthful wanderer, surrender
And heed ourjoyous, secret call!
Их нежны речи и лобзанье.
Приди на тайное призванье,
Приди, о путник молодой!
Скопировать
And the drummer of the Democratic Convention.
And The Wanderer, and...
lots of other big guys.
И ударника из общежития демократов.
А ещё у Вандерера...
и многих других.
Скопировать
How different Barry's fate might have been had he not fallen in love with Nora and had he not flung the wine in Captain Quin's face.
But he was destined to be a wanderer.
And the battle with Quin set him on his travels at an early age as you shall soon see.
Насколько иной могла быть судьба Барри если бы он не влюбился в Нору если бы не выплеснул вино в лицо капитану Куину.
Но ему на роду было написано быть скитальцем.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Скопировать
gentlemen.
The Wanderer is at your disposal.
Engine number five, track six.
Господа.
"Скиталец" в вашем распоряжении.
Паровоз номер 5, на 6-ом пути.
Скопировать
I see some guy walking down the street, you know, with a clear head.
You know the type, he always whistles like the Happy-fucking-Wanderer.
I just want to go and rip his throat open.
Вот увидишь на улице мужичка. А он не парится.
И всегда свистит, как в песенке про счастливого путника.
Так и хочется ему глотку вспороть!
Скопировать
Ali, maybe. He had a little wisdom.
Well, at least Tom, Sr. isn't the Happy Wanderer anymore.
What's that supposed to mean?
Ну если только Мохаммед Али, мудрый человек.
- Во всяком случае, Том-старший перестал быть счастливым путником.
- Что вы несете?
Скопировать
There you go again.
You said you're not the Happy Wanderer.
I'm more like one of them than I am the jerkoffs I see leaving this office!
Снова-здорово.
- Вы сами не считаете себя счастливым.
- Я совсем как все эти ваши бараны, которые выстраиваются в очередь к вашему кабинету.
Скопировать
You're all so weird.
I think it's neat, you doin' the backpack, trail mix, "Happy Wanderer" thing.
I'm aware it scores high on the hokey meter.
Вы все такие странные.
Мне кажется, это прикольно, собирать рюкзак, припасы, снаряжение.
Знаю, скорее всего, это неправда. Но мне кажется, это полезно для меня.
Скопировать
And travel 'round the world
'Cause I'm a wanderer
Yeah A wanderer
И буду путешествовать вокруг света
Потому что я странник
Да, странник
Скопировать
'Cause I'm a wanderer
Yeah A wanderer
I roam around and 'round Around and 'round
Потому что я странник
Да, странник
Я странствую и скитаюсь по свету
Скопировать
I roam around and 'round Around and 'round
'Cause I'm a wanderer
Yeah, a wanderer
Я странствую и скитаюсь по свету
Потому что я странник
Да, странник
Скопировать
'Cause I'm a wanderer
Yeah, a wanderer
Oh, boy.
Потому что я странник
Да, странник
О, парень!
Скопировать
I'm dying.
The wanderer has reached the end of his journey.
It wasn't always easy to keep up with you, my love.
Я умираю.
Странник достиг конца пути.
Идти рядом тобой было не всегда просто, любовь моя.
Скопировать
Well, there's, um, this Hungarian count.
He's a wanderer. He's a fool.
And for years he's on some kind of a quest for... who knows what.
Жил был один венгерский граф.
Он любил странствия.
Он был глупый. Он много лет что-то искал - сам не знал, что.
Скопировать
I can't stay in one place.
I am a wanderer.
If I change, will you still love me?
Я не выдержу быть на одном месте.
Я бродяга.
Когда я изменюсь, ты меня еще будешь любить...? .
Скопировать
She lives beyond the grace of God.
A wanderer in the outer darkness.
She is vampire, nosferatu.
Она живет теперь вне милости Божьей.
В вечной тьме.
Она вампир, носферату.
Скопировать
Siegfried.
Siegfried the wanderer.
Siegfried the hero.
Зигфрид.
Зигфрид-скиталец.
Зигфрид-герой.
Скопировать
That's life.
An old man loses his home... he's just a wanderer.
You got a home now, Pop.
Это - жизнь.
Старик потерял свой дом... он - скиталец.
Ты скоро получишь жилье, Папа.
Скопировать
The bastard how he's feeling her up!
But when a wanderer, leaning against the stream of time or answering to himself with divine wisdom is
Why does man exist?
Негодяй! Как он её обнял!
Но всё-таки... если путник, дойдя до Реки времени... или... открывает божественную мудрость и говорит себе: Почему сущ человек?
Что есть человек?
Скопировать
When will I return to my distant home?
I'm a wanderer, a vagabond without a home.
Glimmering in the blue glass... little sister of my vanished heart.
Когда я вернусь в свой далёкий дом?
Я скиталец, бездомный бродяга.
Блестит за синим стеклом младшая сестра моего исчезнувшего сердца.
Скопировать
To wander separately? Uh-huh.
But only one is a wanderer.
Two together are always going somewhere.
Если станем бродить поодиночке?
Но бесцельно бродят только в одиночку.
Вдвоем люди всегда куда-то идут.
Скопировать
However, we don't worry about it do we?
Sometimes I feel I'd like to belong somewhere; not just be a wanderer...
Still, I'm not unhappy.
Но мы же не будем переживать, да? Ты же не беспокоишься?
Иногда мне хочется иметь свой угол, а не быть лишь путешественницей...
Но я не несчастна.
Скопировать
They even had the nerve to attack a girl's carriage in a forest really close to Paris.
Some wanderer got involved in a matter that didn't concern him.
He's committed a high treason crime, which makes him a candidate for execution.
Я в курсе этого инцидента.
Кто-то вмешался и помог ускользнуть опасной заговорщице мадемуазель д'Ангулем, совершил государственное преступление, и его следовало бы казнить.
Это были вы Но вам повезло. Преступница сразу попала в руки моих людей.
Скопировать
But he is a gypsy.
He was all alone in the night with no mother, a wanderer in the storm.
Truly a gypsy.
Нужно имя погрознее.
Но ведь он цыган. Ночью он был совсем один.
Без мамы, один бродил в грозу.
Скопировать
I'd like to see you settle down.
Marcin's always been a wanderer.
I'm afraid he won't stay home long.
Хочется, чтобы ты как-то устроил свою жизнь...
Мартин всегда любил ездить.
Боюсь, он долго дома не усидит.
Скопировать
Tell yourself 50 times a day.
I'm not a romantic wanderer.
I'm not a pilgrim.
Повторяй себе по 50 раз на дню:
Я не знаток, я не скиталец-романтик,
я не паломник.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wanderer (yондэро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wanderer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yондэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
