Перевод "wanderer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wanderer (yондэро) :
wˈɒndəɹˌə

yондэро транскрипция – 30 результатов перевода

Hold it, everybody.
I've heard her called a quitter for leaving an aimless wanderer.
But not all who wander are aimless.
Внимание, снимаю.
Говорили, что она спасовала, что она склонна к бесцельным блужданиям.
Но не всякие блуждания бесцельны.
Скопировать
What?
I am the lonely wanderer.
Hank Williams would be too sad to write a song about me.
Что?
Я одинокий скиталец.
Хэнк Уильямс был бы очень печален, чтобы написать обо мне песню.
Скопировать
That gently, o'er a perfumed sea,
The weary, wayworn wanderer bore
To his own native shore."
Которые сквозь ароМата Моря
Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ
К родной стороны берегаМ."
Скопировать
- One doesn't know who Helen was... but I picture her as being very, very... extremely... pale.
trying to figure out some way of expressing' my gratitude to you for takin' in this weary, wayworn wanderer
It's just a little old present.
- Какая-нибудь Вавилонская блудница?
Миссис Мансон, я пытался найти способ выразить свое отношение к ваМ за теплый приеМ, оказанный зтоМу усталоМу скитальцу.
Вот ваМ Мой Маленький презент.
Скопировать
But he is a gypsy.
He was all alone in the night with no mother, a wanderer in the storm.
Truly a gypsy.
Нужно имя погрознее.
Но ведь он цыган. Ночью он был совсем один.
Без мамы, один бродил в грозу.
Скопировать
However, we don't worry about it do we?
Sometimes I feel I'd like to belong somewhere; not just be a wanderer...
Still, I'm not unhappy.
Но мы же не будем переживать, да? Ты же не беспокоишься?
Иногда мне хочется иметь свой угол, а не быть лишь путешественницей...
Но я не несчастна.
Скопировать
When will I return to my distant home?
I'm a wanderer, a vagabond without a home.
Glimmering in the blue glass... little sister of my vanished heart.
Когда я вернусь в свой далёкий дом?
Я скиталец, бездомный бродяга.
Блестит за синим стеклом младшая сестра моего исчезнувшего сердца.
Скопировать
Who is he?
A wanderer.
A passerby who stopped by the fire.
Кто такой?
Странник.
Прохожий, зашел на огонек.
Скопировать
I'm dying.
The wanderer has reached the end of his journey.
It wasn't always easy to keep up with you, my love.
Я умираю.
Странник достиг конца пути.
Идти рядом тобой было не всегда просто, любовь моя.
Скопировать
Without horses nor Cheese.
Wanderer and warriors, stop and listen.
It is Bishop Spadone, Abbot of Lesina, who speaks!
Эй, воины и паломники!
Остановитесь и слушайте!
Говорит епископ Спадоне, аббат из Лезины!
Скопировать
It is the fate of the stars to fall from Heaven for each other.
Who'll listen to the story of the wanderer devoured by the wolves?
Do you remember when you took my sins upon you at confession because you had no sins to confess?
Судьба звёзд - падать одна за другой на Землю.
Интересно, кто будет на будущий год слушать историю про мастера, которого съели волки?
Помнишь, как на исповеди ты взял на себя все мои грехи, потому что тебе не в чем было исповедоваться?
Скопировать
The days in feasts and merrymaking.
Come, youthful wanderer, attend
This fete of ours, to joy awaking.
А днем и шум, и пированье.
Приди на дружное призванье,
Приди, о путник молодой!
Скопировать
Our lips are soft, our speeches tender.
Come, youthful wanderer, surrender
And heed ourjoyous, secret call!
Их нежны речи и лобзанье.
Приди на тайное призванье,
Приди, о путник молодой!
Скопировать
That's life.
An old man loses his home... he's just a wanderer.
You got a home now, Pop.
Это - жизнь.
Старик потерял свой дом... он - скиталец.
Ты скоро получишь жилье, Папа.
Скопировать
To wander separately? Uh-huh.
But only one is a wanderer.
Two together are always going somewhere.
Если станем бродить поодиночке?
Но бесцельно бродят только в одиночку.
Вдвоем люди всегда куда-то идут.
Скопировать
They even had the nerve to attack a girl's carriage in a forest really close to Paris.
Some wanderer got involved in a matter that didn't concern him.
He's committed a high treason crime, which makes him a candidate for execution.
Я в курсе этого инцидента.
Кто-то вмешался и помог ускользнуть опасной заговорщице мадемуазель д'Ангулем, совершил государственное преступление, и его следовало бы казнить.
Это были вы Но вам повезло. Преступница сразу попала в руки моих людей.
Скопировать
How different Barry's fate might have been had he not fallen in love with Nora and had he not flung the wine in Captain Quin's face.
But he was destined to be a wanderer.
And the battle with Quin set him on his travels at an early age as you shall soon see.
Насколько иной могла быть судьба Барри если бы он не влюбился в Нору если бы не выплеснул вино в лицо капитану Куину.
Но ему на роду было написано быть скитальцем.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Скопировать
I see some guy walking down the street, you know, with a clear head.
You know the type, he always whistles like the Happy-fucking-Wanderer.
I just want to go and rip his throat open.
Вот увидишь на улице мужичка. А он не парится.
И всегда свистит, как в песенке про счастливого путника.
Так и хочется ему глотку вспороть!
Скопировать
There you go again.
You said you're not the Happy Wanderer.
I'm more like one of them than I am the jerkoffs I see leaving this office!
Снова-здорово.
- Вы сами не считаете себя счастливым.
- Я совсем как все эти ваши бараны, которые выстраиваются в очередь к вашему кабинету.
Скопировать
Ali, maybe. He had a little wisdom.
Well, at least Tom, Sr. isn't the Happy Wanderer anymore.
What's that supposed to mean?
Ну если только Мохаммед Али, мудрый человек.
- Во всяком случае, Том-старший перестал быть счастливым путником.
- Что вы несете?
Скопировать
Have a seat.
"The Wanderer".
- Who made it?
Садись, садись.
–"Скиталец".
–Кто его сделал?
Скопировать
- Later, later.
The wanderer returns.
How are you?
-Потом, потом.
Странница вернулась.
Как съездила?
Скопировать
Okay, let's take a look.
"The Wanderer", "Mother India"...
"A Night in Paris"...
Нет "Сангама", но давайте посмотрим...
"Скиталец", "Мать-Индия"...
"Ночь в Париже"...
Скопировать
What the hell is that?
A wanderer who left their home. In other words, the family wait for him to come back
By Any Chance.
Что это еще такое?
Странник покинувший свой дом, живет с неугасаемой надеждой в сердце, вернутся в дом где ждет его семья.
Надежда Умирает Последней.
Скопировать
They no longer need Judaism because they have soil.
'Cause the real Jew is a wanderer.
He's got no roots and no attachments. So he universalizes everything.
Им больше не нужен иудаизм, поскольку у них нет родины.
Настоящий еврей - скиталец. Кочевник.
У него нет корней, нет привязанностей поэтому он стремится всё на свете универсализировать.
Скопировать
Siegfried.
Siegfried the wanderer.
Siegfried the hero.
Зигфрид.
Зигфрид-скиталец.
Зигфрид-герой.
Скопировать
Tell yourself 50 times a day.
I'm not a romantic wanderer.
I'm not a pilgrim.
Повторяй себе по 50 раз на дню:
Я не знаток, я не скиталец-романтик,
я не паломник.
Скопировать
The bastard how he's feeling her up!
But when a wanderer, leaning against the stream of time or answering to himself with divine wisdom is
Why does man exist?
Негодяй! Как он её обнял!
Но всё-таки... если путник, дойдя до Реки времени... или... открывает божественную мудрость и говорит себе: Почему сущ человек?
Что есть человек?
Скопировать
I'd like to see you settle down.
Marcin's always been a wanderer.
I'm afraid he won't stay home long.
Хочется, чтобы ты как-то устроил свою жизнь...
Мартин всегда любил ездить.
Боюсь, он долго дома не усидит.
Скопировать
You're all so weird.
I think it's neat, you doin' the backpack, trail mix, "Happy Wanderer" thing.
I'm aware it scores high on the hokey meter.
Вы все такие странные.
Мне кажется, это прикольно, собирать рюкзак, припасы, снаряжение.
Знаю, скорее всего, это неправда. Но мне кажется, это полезно для меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wanderer (yондэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wanderer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yондэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение