Перевод "странник" на английский

Русский
English
0 / 30
странникwanderer
Произношение странник

странник – 30 результатов перевода

Да, я ждала. 176 00:48:55,250 -- 00:48:56,718 Кто ты?
- Ты знаешь песню 'Океанский Странник'?
- Нет.
Yes, I was waiting.
- Do you know the song 'Ocean Traveler'?
- No.
Скопировать
- Нет.
Я океанский странник.
День, когда океан был бурным.
- No.
I am the ocean traveler.
That day the ocean was rough.
Скопировать
Большие волны и маленькие волны похищали воду.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Океанский странник ищущий настоящую любовь...
Big waves and small waves kidnapping water.
I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
An ocean traveler, looking for a true love...
Скопировать
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Океанский странник ищущий настоящую любовь...
Конец Перевод: ЖИР для .....
I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
An ocean traveler, looking for a true love...
The End
Скопировать
- О Боже!
- Ты был странником и я принял тебя.
И когда пойду и приготовлю тебе место, в присутствии врага твоего.
- Good gracious!
- You come as a stranger, and I take ye in.
I have prepared a place for thee in the presence of thine enemy.
Скопировать
Оставайся на месте, сынок.
Не двигайся, странник, не двигайся.
Я возьму её себе, я возьму её.
Stay right where you are, son.
Don't move, stranger. Don't move.
I'll get him for ya. I'll get him.
Скопировать
Пойдемте сюда.
Странники редки в наших краях.
Кто вы?
Come this way.
Strangers are uncommon in our land.
Who are you?
Скопировать
(Ни в чем. Разве что... в том, что я еврей.)
(Странники, возрадуйтесь! Мир не всегда будет нетерпимым.)
(Отсюда вижу далеко и говорю вам: Настанет день, когда не будет ни рабов, ни хозяйвов...) (...ни войн, ни несправедливости, ни болезней...) (...но повсюду будут мир и труд, и все будут свободны и равны.)
(I was a jew.)
(Be merry, your world won't be intolerant forever.)
(A time will come when there will be no slaves nor masters... (... no wars, no injustices.)
Скопировать
Дальнейшие проявления насилия могут создать серьезные проблемы между Арданой и Федерацией.
Дизрапторы - безумцы, раз нападают на таких симпатичных странников.
С каждым днем они ведут себя все более дерзко и решительно.
Further violence could create grave difficulties between Ardana and the Federation.
The Disruptors must be mad to attack two such charming strangers.
They grow more daring and determined every day.
Скопировать
-Кто вы?
-Странники.
-Сколько вас?
-Who are you?
-Travellers.
-How many? -Two.
Скопировать
Ух-ты, смотрите-ка, кто к нам вернулся.
Здравствуйте, странник.
Здравствуйте, Эйб.
Well, look who's back.
Hello, stranger.
Hello, Abe.
Скопировать
Ну, посмотрите, кто здесь.
Входи, странник.
Извини.
Well, look who's here.
Come in, stranger.
Sorry.
Скопировать
Это ведь начало?
И главная цель, конечно же стать таким как ты... дневным странником.
Ты, воплощение двух миров?
- Hey, it's a start, right?
The goal, of course, is to be like you... the daywalker.
You got the best of both worlds, don't you?
Скопировать
Ты ключ.
Ему нужна твоя кровь... кровь дневного странника.
Ты избранный.
You're the key.
He needs your blood... the blood of the daywalker.
You're the chosen one.
Скопировать
Это Блэйд.
Дневной странник.
Давай, дневная пташка!
It's Blade.
It's the daywalker.
Come on, daywalker!
Скопировать
Тень молчит. Ответ придет слишком поздно!
Странник снова вспоминает:
"Nel mezzo del camin di nostra vita,
could it be that its response merely came too late to be heard?
Once again the traveler remembers:
"In the middle of the road of our life
Скопировать
Я считаю.. Тревога!
Входящий странник!
Повторяю! Входящий странник!
- As far as I'm...
- Inbound traveller.
Repeat, inbound traveller.
Скопировать
Входящий странник!
Входящий странник!
Черт, а эти гоа'улды настойчивы.
- Inbound traveller.
Repeat, inbound traveller.
Damn. Those Goa'ulds are persistent.
Скопировать
Разумеется, майор, но вы должны вести свою команду на P3575.
Входящий странник! Входящий странник!
Ввести код самоуничтожения.
By all means, Major. I need you to lead your team to P3-575.
Inbound traveller!
Reset the count.
Скопировать
Пятница, 26 апреля 1996 года.
Странник и его Тень прибыли в Везеле.
"Отойди к соснам, - сказала Тень, - и посмотри, как солнце, закатывается за горы".
Friday April 26, 1996;
a traveler and his shadow arrive in Vézelay,
"walk in these steps, recommends the shadow, and look at the mountains behind you; the sun is going down."
Скопировать
"Отойди к соснам, - сказала Тень, - и посмотри, как солнце, закатывается за горы".
Странник улыбнулся и пошел прочь.
В 1943 году, больной туберкулезом,
"walk in these steps, recommends the shadow, and look at the mountains behind you; the sun is going down."
The traveler smiles and wanders off.
In 1943, stricken with tuberculosis,
Скопировать
Небо чистое и бледное, волнообразные холмы простираются за спокойными долинами..."
50 лет спустя посетив это место, Странник спросил:
"Что он писал в то время?
The sky was pure, and growing pale; undulating waves stretched out far beyond the calm of the valleys."
Arriving here a half century later, the traveler made inquiries.
What was Bataille writing in this blessed era?
Скопировать
Вернемся к его мысли, которая была наиболее блестящей, наиболее казнящей в военные и послевоенные годы.
Глядя на каменный лес везелевской базилики, Странник может легко представить себе худшее:
Батай, как Святой Джером, размышляющий перед лошадиным черепом, до безумия пожирающий страстные страницы Анжеле де Фолио и выводящий под диктовку:
However we need to go back to that thinking of his which was never so active or crucifying as it was during the war years and immediately after them.
Gazing out on the forest of stones in the Vézelay basilica, the traveler has no trouble imagining the worst.
Bataille in Saint Jérôme, meditating in front of a horse skull, impregnating himself the point of madness with the burning pages of Angèle de Foligno and dictating his writing:
Скопировать
Богохульство, черная месса и ведьминский Шабаш.
Странник вспоминает:
"Я хотел узнать Средние века, чтобы не оказаться запертым в настоящем".
Blasphemy, black Mass, sorcerer's Sabbath;
the traveler recalls it all:
"I wanted to get to know the Middle Ages so as to be no longer trapped in the present,"
Скопировать
В 1949 году из-за недостатка средств он возобновляет работу сперва в Карпантра, что переносит с трудом, а после в Орлеане, куда он переехал в 1951-м.
Во вторник 23 апреля 1996 года Странник едет в Орлеан.
После двух лет чистилища Орлеан - просто рай:
In 1949, his lack of money obliged him to go back to work first in Carpentras, where he got bored, and then in Orleans, where he moved in 1951.
Tuesday, April 23rd, 1996; the traveler arrives at Orleans.
or Bataille, after two years of purgatory, Orleans was like a peaceful haven:
Скопировать
Она возможна, только когда я использую форму, которая может расцениваться как страстная, или как темная. Но я не думаю, что я более темен, чем Ницше.
Около 10 часов Странник открывает разрушенную временем библиотеку.
Это читальный зал, каким он был когда-то...
It is only from the moment when I give it form that it can be passed off as passionate, and could even be passed off as something dark, but I don't think my work is any darker than that of Nietzsche.
Around ten AM, the traveler discovers a library, fallen to the ravages of time, and wandering mute memories come to him that emanate a vague stench of rats.
Here's the reading room as it once was,
Скопировать
"Эти крысы выползают из наших глаз, как если бы мы были могилами..."
Наблюдая этот хаос, Странник чувствует, как его охватывает желание читать.
"То, что у женщины между коленями и талией, яростно отзывается на ожидание, как мчащийся поток крыс".
These rats, wrote Bataille, that run out of our eyes as if we ourselves were tombs.
Faced with this perfectly ordinary disaster, the traveler feels himself overtaken by the dizziness of his reading.
"The part of girls between their thighs and waists, which responds so violently to attack, indeed responds to it as it would to a rat elusively scurrying by."
Скопировать
"То, что у женщины между коленями и талией, яростно отзывается на ожидание, как мчащийся поток крыс".
Полдень на исходе, Странник спешит завершить свои скитания.
В феврале 1961 года, за год до смерти Батая, молодая журналистка проделала тот же путь:
"The part of girls between their thighs and waists, which responds so violently to attack, indeed responds to it as it would to a rat elusively scurrying by."
Towards the end of the afternoon, the traveler hastens to the end of his hike, passes across the unchanged garden overlooked by the windows on the reading room and takes a leap 35 years back in time.
In February 1961, one year before the death of Georges Bataille, a young journalist followed the same path:
Скопировать
Например, те эмоции, которые не так уж далеки от безумия. Которые в любом случае не отличаются от того, что представляет собой любовь.
При выходе из библиотеки Странника вдруг охватила смертельная судорога.
В саду играют дети.
I also agree with a lot that people think is not materialist, and I think there's a whole wealth there, for example the emotions, which are not entirely different from madness, but which are not in any case totally different
Leaving the library, the traveler is suddenly stricken by a mortal cramp, and pushes his shadow in front of him in the direction opposite to the sunrays rotting on the horizon.
Further on, at the end of the garden, there are children playing.
Скопировать
В саду играют дети.
Странник не замечает их.
"Куда мы идем?" - спрашивает он.
Further on, at the end of the garden, there are children playing.
The traveler hadn't noticed them. Where are we going, he asks?
The shadow remains silent;
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов странник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы странник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение