Перевод "Curtain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Curtain (кортен) :
kˈɜːtən

кортен транскрипция – 30 результатов перевода

All students, make sure you're in line according to your grade.
When you reach the front of the line you will go behind the curtain and remove any hats to be checked
Boy, I sure hope they don't find lice in my hair. What do you think happens if you do have it? - They drag you out of here.
Я волновался, что мы могли истощить третичный слой.
Все ученики, убедитесь, что вы находитесь в очереди, соответствующей вашему классу. Когда вы дойдёте до начала очереди, вы пройдёте за занавеску и снимете все шапки, чтобы провериться.
- Ребята, я очень надеюсь, что они не найдут вшей в моих волосах.
Скопировать
Copy it, hand it around, learn it, speak it.
Back before curtain up, and remember, kid, project!
Eyes and teeth.
Перепиши её, раздай всем, выучи, отрепетируй.
Я вернусь к началу пьесы. И не забывай показывать чувства!
Глазами и зубами.
Скопировать
The hell you are!
You can take your blue carpet and gold curtain rods and shove 'em up your Persian buttholes!
Alright, come on. They can't stop all of us.
К чёрту вас!
Вы можете взять свои синие ковры и золотые карнизы и засунуть их, в свои персидские жопы!
- Хорошо, давайте.
Скопировать
I think people are idiots if they believe you take orders from someone else.
You are the man behind the curtain, the Wizard of Oz.
And you're a liar.
Я думаю, твои люди идиоты.. если верят в то, что ты подчиняешься кому-то еще
Ты тот самый человек за ширмой Волшебник страны Оз!
И лжец
Скопировать
BIG BAND MUSIC PLAYS Two minutes to curtain up, c'mon!
Two minutes to curtain up.
Where's Tallulah?
Две минуты до начала, поторапливайтесь!
Две минуты до начала.
Где Таллула?
Скопировать
What are you doing?
Pulling a dark curtain over this yellow sun.
Soon,the human detritus will be killed off and we can begin our mission.
Что ты делаешь?
Хочу завесить это желтое солнце.
Очень скоро все эти людишки погибнут, и мы сможем приступить к нашей миссии. Нет!
Скопировать
You seem to be operating under the assumption that you can do whatever you like, and you just can't.
I peeked behind the curtain now I can't pretend fantasy is the same as reality.
I've been killing time for too long.
Одри, ты будто притворяешься, что можешь делать всё, что захочется, но ты не можешь!
Я совершил серьёзную ошибку, заглянув за занавес, и теперь я не могу притворяться, будто думаю, что сказка - то же, что и реальность.
Плюс, я слишком долго убивал время.
Скопировать
I KNOW. I USED TO BE ONE OF THE HERD.
BUT NOW I AM FINALLY ON THE OTHER SIDE OF THE CURTAIN, AND IT'S A WHOLE NEW WORLD.
WELL FROM NOW ON, I HOPE THE WORLD WILL BE A WHOLE NEW WORLD.
Я знаю, я сам был одним из стада.
Но теперь я наконец-то по другую сторону занавеса, и это совершенно новый мир.
Надеюсь, отныне весь мир станет совершенно новым миром.
Скопировать
That's good enough for me, sport.
Final curtain, eh?
I did that beautifully, didn't I?
С меня хватит, детка.
Занавес закрылся.
Красивый жест, да?
Скопировать
- What is it now?
Leda that curtain.
Oh, the curtain.
- Что теперь?
Лида эта штора.
Да, штора.
Скопировать
Leda that curtain.
Oh, the curtain.
Of course.
Лида эта штора.
Да, штора.
Конечно.
Скопировать
Get him!
Raise the curtain.
- Heil Hitler.
Хватайте его!
Скорей подними занавес!
- Хайль Гитлер!
Скопировать
Oh! The great Oz has spoken!
Pay no attention to that man behind the curtain.
The great and Oz has spoken.
Это говорил великий волшебник!
Не обращайте внимания на того человека за ширмой!
Великий Волшебник все сказал!
Скопировать
Countless tears were spilled for you.
When the light is out and the curtain is dropped, you will sleep alone.
You too will taste loneliness.
Бесчисленные слезы были пролиты ради тебя.
Когда свет погаснет и опустят занавески, ты будешь спать один.
Ты также почувствуешь одинокость.
Скопировать
Warsaw destroyed for the sake of destruction.
The curtain had fallen on the Polish drama:
a tragedy with no relief in sight.
Варшава была разрушена только ради жажды разрушения.
Польская драма закончилась, занавес опустился.
Трагедия, от которой нет спасения.
Скопировать
Ghastly shrieks of fading ghosts and this bloody sin-racked world.
I shall draw my curtain.
Block this crazy, bloody world from my room.
Пронзительный визг растворяющихся в небытии призраков И этот проклятый погрязший во грехе мир
Я задерну занавесом
Отгородив свою комнату от этого чертового обезумевшего мира
Скопировать
I'm sorry.
The doctor insisted on closing the curtain for the exam.
Oh, that's very-- Really, very, very okay.
Извините.
Доктор настаивала на закрытии занавески для осмотра.
Да ничего... Серьёзно, всё нормально.
Скопировать
Death is just another path... one that we all must take.
The grey rain curtain of this world rolls back... and all turns to silver glass.
And then you see it.
Смерть это всего лишь другая тропа по которой мы все должны пройти.
Серый дождевой занавес этого мира поднимается И вокруг всё становится как из серебряного стекла.
И тогда видишь.
Скопировать
Is this a jungle?
It's a curtain!
Sorry.
Не в джунглях.
Зачем вытирать руки занавеской?
- Ладно.
Скопировать
Tell your men not to bother us!
And close that curtain!
Please, I need your help.
Нас не беспокоить!
И задёрни штору.
- И задёрни штору!
Скопировать
- Every stolen kiss Between us...
I say to prudently while, I pray you're not looking, Your father is hiding behind the curtain windows
Father is deaf to my feelings.
Ты будешь вспоминать?
Между нами... я скажу тебе, и, пожалуйста, не смотри - твой папа прячется за шторами в окне второго этажа.
Папа не понимает моих чувств.
Скопировать
The hieroglyphic code said the great chief of the Marajó people put the Gato to sleep...
-...behind walls of a moving curtain.
-A waterfall.
Иероглифический код гласит, что великий вождь народа Марахо усыпил Гато...
-...за стеной живого занавеса.
-Водопад.
Скопировать
You had unbuttoned my blouse...
Then suddenly that curtain was pulled aside and my husband stood there.
It was just like a farce by Feydeau.
Ты расстегнул на мне блузку и, что-то ещё, я точно не помню.
И вдруг, гардины раздвигаются, и появляется мой муж!
Совсем, как в какой-нибудь пьесе Фейдо.
Скопировать
I'd say that they are savages.
I saw more curtain in a villa Pen How dirty fingers love strawberries The punch bowl.
General's letter to us reports that will attack in three!
Абсолютно невоспитанными.
Я видела, как они катались в доме на портьерах и вылавливали из пунша клубнику грязными пальцами.
Курьер генерала сообщает, что он нападёт в три часа.
Скопировать
Look Noqreh!
They put up a curtain in our room!
What?
Нокра, тут забирают нашу комнату,
Вешают там занавески.
Что такое?
Скопировать
And very low down on the wall was this Renoir.
The person - her friend - had to lift a curtain to get a proper look at it.
She said, "Well, it's lovely, Edith, but why did you hang it there?"
И в самом низу на стене висела картина Ренуара.
Подруге пришлось приподнять штору, чтобы рассмотреть ее.
Она сказала: "Эдит, она прекрасна, но почему она там висит?"
Скопировать
They've paid good money, they're expecting theatre, what we call theatre.
The curtain opens and it's crocodiles and fairies and pirates and Indians.
I don't even know what it is.
Они хорошо заплатили, они ожидают театр, что мы называем театром.
Занавес открывается а тут крокодилы и феи и пираты и Индейцы.
Я даже и не знаю что это.
Скопировать
There she is. Mieke!
Stupid curtain!
Let me out!
Вот она, Мика!
Дурацкая занавеска!
Отстань!
Скопировать
Nothing.
All I can see is a blue curtain.
Veronica: Oh, damn it.
Ничего.
В кадре только голубая занавеска.
Черт.
Скопировать
You couldn't see me, but I could see you.
It was like peeking through the slit in the curtain before the play began.
You'd be a very good audience.
Ты меня не видела, но я видела тебя.
Это как подсматривать за кулисы до того как начнется пьеса.
Ты была бы хорошей аудиторией.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Curtain (кортен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Curtain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кортен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение