Перевод "гардина" на английский
гардина
→
curtain
Произношение гардина
гардина – 30 результатов перевода
Так, всю эту рухлядь выкинуть.
- Мамины гардины в подвале?
- Ты это серьезно?
Alright, all of this rubbish has to come out.
Are mum's curtains still in the basement
- You can't be serious.
Скопировать
И как там?
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Господи, м-с Мид, опомнитесь.
What did it look like?
Does she have cut-glass chandeliers, plush curtains and dozens of mirrors?
Good heavens, Mrs. Meade, remember yourself.
Скопировать
Ты расстегнул на мне блузку и, что-то ещё, я точно не помню.
И вдруг, гардины раздвигаются, и появляется мой муж!
Совсем, как в какой-нибудь пьесе Фейдо.
You had unbuttoned my blouse...
Then suddenly that curtain was pulled aside and my husband stood there.
It was just like a farce by Feydeau.
Скопировать
Откуда Вы знаете?
Из-за гардин.
А мое мнение?
- How he knows?
Because of the curtain.
Have not I a word to say?
Скопировать
Таких компаньонок пруд пруди.
Так что насчет гардин?
Я видела чей-то силуэт.
Companions it is what it is not lacking. You arrange other one.
- What has the curtain?
- There was one silhouette.
Скопировать
Но ей же нехорошо.
Леди Эствилл, гардины, там кто-то прячется?
Все, бесполезно, она очнулась.
Does not he see?
Lady Astwell, the curtain.
Late of more. She is going out from the ordeal.
Скопировать
Тут в кабинет входят Виктор Эствилл и сэр Рубен.
Они не замечают, что кто-то прячется за гардиной, братья громко ссорятся между собой.
А то, что мы их продаем будет использовано в военных целях! Виктор!
Victor Astwell and Sir Reuben they enter in the office.
They do not see anybody hidden behind the curtain and they talk violently.
Victor!
Скопировать
Именно он проник в кабинет сэра Рубена. Он прятался за гардиной, и, оказавшись в западне, в конце концов совершил акт насилия, который он давно уже вынашивал в своем мозгу.
И этим человеком за гардиной были Вы, ведь именно Вы убили сэра Рубена Эствилла, месье Трефузис.
Вы дождались, пока в доме все стихло, а потом прокрались назад в свою спальню, оставив мертвеца лежащим на полу.
What entered sorrateiramente in the office, what was hidden behind the curtain, what was hemmed in, and what finally committed the act of violence repressed there is so much time.
It was the man who was hidden behind the curtain. It was the man whom he murdered Sir Reuben Astwell, Mr. Trefusis.
It waited that the house it was empty and in silence. Then it returned for his room, leaving a man killed in the ground.
Скопировать
Прямо сейчас, на моих глазах.
Спорю, что за рулем Николас Гардинья.
Я выиграл спор.
It's driving away, right now.
My bet is it's Nicholas Gardenia.
I win my bets.
Скопировать
Я тоже тебя люблю. И тоже всеми силами буду бороться за тебя.
Николас Джей Гардинья.
Подойдите сюда, пожалуйста.
I love you, and I'm gonna do everything I can to fight for you.
Nicholas J. Gardenia.
Step forward, please.
Скопировать
В сквозном проеме Незадернутых гардин,
Незадернутых гардин.
Только белых мокрых комьев
In the opening of the curtains, Someone forgot to shut,
Curtains, someone forgot to shut.
Just damp white snow lumps
Скопировать
Один зимний день В сквозном проеме
Незадернутых гардин,
Незадернутых гардин.
Just one winter day in the opening
Of the curtains, someone forgot to shut,
Curtains, someone forgot to shut.
Скопировать
¬озвращаем вам ваши шторы чистенькими!
¬ыберите пустую гардину и повесьте их.
Ќа тот случай, если вам интересно, миссис Ёндрюс!
Brought your nice, clean draperies back.
Pick a window that's empty and put them on it.
Just in case you're interested, Mrs. Andrews.
Скопировать
Один зимний день
В сквозном проеме Незадернутых гардин,
Незадернутых гардин.
Just one winter day
In the opening of the curtains, Someone forgot to shut,
Curtains, someone forgot to shut.
Скопировать
Незадернутых гардин,
Незадернутых гардин.
- Мария Дмитриевна...
Of the curtains, someone forgot to shut,
Curtains, someone forgot to shut.
- Maria Dmitrievna... - Quiet!
Скопировать
- Первый муж твоей жены.
- Гардинья?
Что он натворил?
- Your wife's first husband.
- Gardenia?
What'd he do?
Скопировать
- Что?
Г-н Гардинья был моим мужем до г-на Паркса.
Не слышу.
- What's that?
Mr. Gardenia was my husband prior to Mr. Parks.
I didn't hear that.
Скопировать
Такие номера были особенно популярны тогда, в 35-м.
Гулкая, обшарпанная, без гардин, милая моему сердцу наша служебная квартира, где мы с отцом занимали
- Во зверь, а!
Such sketches were especially popular back in 1935
This is our hollow, shabby flat without curtains
- Damn, what a talent!
Скопировать
-На камеры стараются не попадаться.
Возможно, Гардинья и вправду не виновен.
Я уже настроился засадить его в тюрьму.
- They're shy about pictures. - So?
It's possible Gardenia may be innocent.
I had my heart set on sending him to jail.
Скопировать
Видимо экономил силы для сегодняшнего дела.
Г-н Гардинья, ответьте на такой вопрос.
Если это поможет, то с большим удовольствием.
Must have been saving my strength for today.
Mr. Gardenia, answer a question.
If I can be of any help, it's my pleasure.
Скопировать
Он приводил нас с Линдой в свой кабинет... Сначала он запирал дверь.
Потом он опускал все гардины в кабинете.
Потом он раздевался и мы должны были делать то же.
First he called for Linda and me because something had to be done.
He closed the door and the curtains.
Then he undressed and we had to undress too.
Скопировать
Чей-то силуэт.
Кто-то прятался за гардинами?
Кто это был, леди Эствилл?
- A silhouette?
Is there anybody behind the curtain?
Who is behind the curtain?
Скопировать
Давайте вспомним день убийства сэра Рубена.
Леди Эствилл, находясь под гипнозом Вы сказали, будто видели кого-то за гардинами.
Но я имела ввиду не оконные гардины.
Let's return at night of the murder of Sir Reuben, please.
Lady Astwell, when the lady was in ordeal, he said that he saw something behind the curtain.
No, it was not of the curtain of the window.
Скопировать
Леди Эствилл, находясь под гипнозом Вы сказали, будто видели кого-то за гардинами.
Но я имела ввиду не оконные гардины.
Вот эти.
Lady Astwell, when the lady was in ordeal, he said that he saw something behind the curtain.
No, it was not of the curtain of the window.
It was of that curtain.
Скопировать
Благодарю Вас.
Так, может, Вы знаете, кто на самом деле скрывался за гардинами?
Это был не я.
Thank you.
Perhaps be able to tell us who was hidden behind the curtain, Mr. Naylor?
- I was not.
Скопировать
Я искал человека, который умел быть терпеливым, который долгое время мог играть роль тихони.
Он прятался за гардиной, и, оказавшись в западне, в конце концов совершил акт насилия, который он давно
И этим человеком за гардиной были Вы, ведь именно Вы убили сэра Рубена Эствилла, месье Трефузис.
I looked for a patient person, what it fulfilled during much time the paper of wronged one.
What entered sorrateiramente in the office, what was hidden behind the curtain, what was hemmed in, and what finally committed the act of violence repressed there is so much time.
It was the man who was hidden behind the curtain. It was the man whom he murdered Sir Reuben Astwell, Mr. Trefusis.
Скопировать
Сколько дней я буду вам еще нужна, мистер?
Можно закрыть гардины, хоть ненадолго?
Я не могу спать при таком ярком свете.
How many more days you gonna want me, mister?
Can't we close the curtains, even for a little while?
I can't get no sleep with all that light.
Скопировать
Передайте ему, что я буду!
Сеньор Гардин!
Идите сюда!
Tell the Inspector that I will be there.
Detective!
Hurry!
Скопировать
И затем он пошел за этим с настольной лампой
И гардиной для штор.
Достаточно долго для нас, чтобы выбраться оттуда.
And then he went after it with a table lamp
And a curtain rod.
Just long enough for us to get out.
Скопировать
Попробуйте корсет и каблуки
Гардина приходилось помогать дамам освобождаться от этого
Это сложный фокус
Try a corset and heels.
I'm sure Mr. Hardeen has had occasion to help many women escape from those.
The most challenging trick of all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гардина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гардина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение