Перевод "посыпать" на английский

Русский
English
0 / 30
посыпатьsprinkle powder strew
Произношение посыпать

посыпать – 30 результатов перевода

- Я мерзавец. Мерзейший из всех мерзавцев.
Не надо посыпать голову пеплом.
Ты ни в чем не виноват.
The biggest bastard in the whole world.
Julian, please, you're starting to make it sound like bragging.
I knew what I was getting into.
Скопировать
Мой язык раскололся на моём нёбе.
И меня посыпали прахом мертвецов.
Мой Бог, мой Бог, почему ты покинул меня?
My tongue cleaved to my palate
And they put me in the dust of the dead
My God, my God, why have you forsaken me?
Скопировать
Ну, мальчики, теперь можете свет тушить.
Давай-ка сам туши, других не посыпай.
Ну, чего уставился?
You can put the lights out now.
Do it yourself, don't bother the others.
What are you waiting for?
Скопировать
- А это зачем?
- Посыпать сверху пирожных.
- Отлично.
What are these for?
They're to sprinkle on top of the chocolate puddin'.
- Great.
Скопировать
Чтобы не было слышно выстрела.
Я посыпал тебе телеграммы, Том.
Телеграммы, да?
The only reason that I don't is because someone might hear me.
I sent you telegram, Tommy.
A telegram, huh?
Скопировать
-Это было весело.
Мы были в Провансе... и я спросил нашего официанта- "Что это за зелень, которой вы все посыпаете?"
И официант сказал -"Зелень дэ Прованс"
- This is funny.
We were in Provence... and I asked our waiter, "What are all these little herbs sprinkled on everything?"
And the waiter says, "Herbes de Provence."
Скопировать
Могли бы уже и запомнить что обычно я беру полчашки капучино...
- слегка посыпанное...
- Мускатным орехом.
I come in every day. You must remember. My usual is... a half-caf... cappuccino...
- with a light dusting of...
- Nutmeg.
Скопировать
У нас есть...
неплохой жирный окунь... залитый жирным соусом и посыпанный Гранд Марнье... или постный лосось...
Прошу вас, лосось.
- Fish.
We have... a nice fatty turbot... eel, stuffed with fatty sausage, and greased with Grand Marnier... or some lean salmon...
The salmon, thank you.
Скопировать
Лео, мои дети не рыбы.
Ты не можешь просто посыпать еду над их кроватками и уйти.
Позвони своей маме.
Leo, my kids aren't fish.
You can't just sprinkle food over their crib and leave.
Call your mother.
Скопировать
- А именно...
Ну ладно, например, эти маленькие штучки, которыми посыпают пиццу.
Маринованные бутоны настурции.
- Such as...
All right, capers, those little things they put on pizzas?
Pickled nasturtium buds.
Скопировать
- Спасибо.
Извините, но они посыпаны сахарной пудрой, а я заказывал без сахара.
Утром мне нельзя слишком много сахара.
- Thank you.
Excuse me, but this has powdered sugar on it, and I ordered no sugar.
I can't have too much sugar in the morning.
Скопировать
—кажите, профессор "рипп. ј это правда, про Ёрола 'линна?
"то он посыпал член перцем... чтобы, ну понимаете... девчонке больше кайфа было?
√осподи, "ракслер, откуда мне знать, черт возьми?
Say, Professor Tripp, is all that stuff true about Errol Flynn?
How he used to put paprika on his dick to make it, you know, like more stimulating for the chick?
Traxler, how the hell should I know?
Скопировать
Ну-- знаете, что вообще означает это "без надобности"?
Ну то есть, моя сестра любит посыпать ростбиф солью... но я считаю, что это без надобности.
То есть, зачем перебивать вкус такого вкусного мяса?
Well... you know, what does "unnecessarily" mean really?
I mean, my sister likes to put salt on roast beef... but I think it's unnecessary.
I mean, why cover up the flavor of such a delicious meat?
Скопировать
Флора!
Отбивные, посыпанные мукой Флора - самые лучшие!
Остальная мука полна червей!
Steaks covered with Flora flour taste the best.
It must be Flora!
All the rest are full of worms!
Скопировать
Пепел тоже можно сбросить.
Да, но... не могу представить, как я посыпаю пеплом волны .
Это ведь уже не похоже на моего отца.
You can still do it.
It's just that... a sailor is... it's whole.
I can't dust the waves, it's not like him either.
Скопировать
Люди, материальная часть, все что хочешь.
И, Боже мой, сколько посыпалось денежек!
С такой скоростью, ты вытеснишь меня из дела.
Men, materials, you name it.
And oh, my Lord, how the money rolled in!
At this rate, you'll put me out of business.
Скопировать
Нет!
Свежий сыр, яблоки, сливы, зелёный лук на куске свежего хлеба, посыпанного крупной солью.
Колбасы не надо.
[ Men, Women Laughing ]
What's the animal doing here?
The seigneurJehan d'Auferre has lost his quarry.
Скопировать
Расс, я слышал, у тебя утром были неприятности.
Не то поле посыпал.
Понимаю, ты, наверное, до сих пор в себя не пришел после того похищения.
Russ, I heard you had a little trouble this morning.
Dusted the wrong field.
I know you're probably still a little confused from your hostage experience.
Скопировать
Всего лишь одно пятно, но меня это беспокоит.
И потом, моё зимнее пальто, надо посыпать его порошком Киттингса.
Я думаю...
Well, it is only the one spot, you understand, but it is sufficient to trouble me.
Then, there's my winter overcoat. I must lay him aside in the parlour of kittings.
And I think... yes...
Скопировать
Дорогая, всё дело в маринаде, сама знаешь.
А чем это ты её посыпал?
- Вроде, укроп.
It's all in the marinade, darling, you know?
What is that on top of it, Rolo?
- It looks like dill.
Скопировать
Самого густого, пожалуйста
Посыпать сахаром
И замесить
Nice and creamy, please
Some sifted sugar
And then you mix
Скопировать
Кто-нибудь из вас ел собачий корм, зажаренный в касторовом масле,
посыпанный крошкой из морской раковины, политый сладким майонезом, и украшенный красным перцем и луком
Никто!
Did any of you ever eat dog food... stir-fried in castor oil,
topped with minced clams... in a sugary cream sauce... with pimento and chives?
No one eats that!
Скопировать
Рядом с ним его младший братишка выглядит сущей мелочью.
Я могу посыпать песком все полосы и пускать снегоочистители между посадками, если ты замедлишь их и дашь
Договорились.
Makes its baby brother look like chicken shit.
I can sand down the runway and run the plows between landings if you downshift them, give me time to work.
You got it.
Скопировать
Крутишь ее в воздухе.
Потом ты намазываешь свой соус и посыпаешь сыром.
А потом засовываешь ее в печь.
You fling it up in the air.
And then you get to put your sauce and sprinkle your cheese.
And then, you slide it into the oven.
Скопировать
Всё, что попросишь!
Я хочу... чтобы ты ушёл в монастырь, посыпал голову пеплом и искупил грехи!
Согласен!
Anything you want.
I want you to... shut yourself in a monastery, anoint yourself with ashes... and repent for all your sins.
I accept.
Скопировать
- 607. - Очень мило.
Мне нравиться отель, где посыпают синим порошком вдоль плинтусов.
611.
Very nice.
I love a hotel that's got blue powder sprinkled along the baseboard.
611.
Скопировать
Должен сказать, я уже не затворник, эти две недели были скучными, но оказалось, что обо мне не забыли.
На меня посыпались приглашения, и я уезжаю выпить пару коктейлей в Бротонское Поместье.
- Но ты не можешь.
I must say, I'm no recluse, I've found this fortnight irksome, but it turns out I'm not a forgotten man.
The invitations have been pouring in and I am off to cocktails at Broughton Manor.
But you can't.
Скопировать
Ну, и сделал бы что-нибудь полезное для хозяйства.
Песок привезли, дорожки посыпать.
Вот и превратил бы его в сахар.
You could have done something useful for the household.
They brought sand to sprinkle the walks.
Why don't you turn it into sugar.
Скопировать
Это "Радио Свобода".
Каждый день нас посыпают в лагеря.
Мы пропадаем без вести И умираем.
This is Radio Freedom.
Every day, more and more of us are being sent to camps.
More and more of us disappear or die.
Скопировать
Он приходит порадоваться за нас.
Когда кусок хлеба посыпать лччком, а сверху килечку...
У меня чже слюнки потекли.
But he likes to watch us eat. It makes him feel good.
When you make a sandwich of rye bread with slices of onion and maybe some anchovies...
You're already making me feel hungry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посыпать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посыпать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение