Перевод "заворожить" на английский

Русский
English
0 / 30
заворожитьbewitch charm cast a spell
Произношение заворожить

заворожить – 30 результатов перевода

- Угу.
Я так заворожился, смотря как ты стрижёшь ногти, что потерял счёт времени.
Ты не возражаешь, если я скажу им, что ты немного сопротивлялся?
- Yeah.
I got so caught up watching you cut your nails, I lost track of time.
Hey, do you mind if I tell 'em we're late 'cause you resisted a little?
Скопировать
На столе.
Это лицо так меня заворожило.
Лицо падшей женщины; ненавижу ее.
On the table.
I feel a great attraction to that face.
The face of a fallen woman, I despise her.
Скопировать
Будь проклят тот язык, Что возвещает это! Я проделкам ада Не верю больше — нас морочит он,
Двусмысленно заворожив словами
И их сдержав, на деле все надежды Он рушит вдруг.
Accursed be that tongue that tells me so, and be these juggling fiends no more believed,
that palter with us in a double sense;
that keep the word of promise to our ear, and break it to our hope.
Скопировать
Князь Сёрки!
Отец, она заворожена, загипнотизирована.
Мы должны спасти её от него!
Prince Sirki!
Father, she's hypnotized, fascinated.
We must save her from him!
Скопировать
У тебя, значит, глаз лёгкий.
Чем же ты её заворожил?
А я ей опомниться не дал, ясно
But she fell for you at first sight!
How did you mesmerize her?
I didn't let her regain her senses.
Скопировать
Ты очарован кровавыми подробностями.
Ты заворожен собственным страхом.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
You're fascinated by the gory details.
You're mesmerized by your own fear.
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases.
Скопировать
Так используй силу.
Заворожи его, что ли.
- У тебя же есть сила, да?
So just use your powers.
Cast a spell on him or something.
- You do have powers, don't you?
Скопировать
Снегами запорошена,
Листвою заворожена,
Найдет тепло прохожемч,
Whether covered with soft snow,
Or glistening in autumn glow,
It will warm a lonely soul
Скопировать
Лесным дождем, ночным огнем
Навек заворожу!" Ах, моя любовь крепче золота!
Господин, вас подвезти? Подвезти?
"Floating to my lover"
"Fluttering in my heart" Ah!
Mister, you want a lift?
Скопировать
Я был околдован душой и телом,
Эта цыганка заворожила меня.
Тот, кто сейчас говорит "Я тебя люблю!",
I was bewitched in body and mind
The gipsy put a spell on me I lost my head and all my sense ln that labyrinth I almost met my death
The man who cheated on you is not the same
Скопировать
Изображение Вихря завораживает.
Завороженный хочет заворожить других.
Этого парня заворожил Вихрь.
Vortex patterns have a puzzling power.
Those attracted want to attract others as well.
That guy must have been attracted by the vortex.
Скопировать
Завороженный хочет заворожить других.
Этого парня заворожил Вихрь.
Нет, это просто совпадение.
Those attracted want to attract others as well.
That guy must have been attracted by the vortex.
No, I think it's just coincidental.
Скопировать
Я имею в виду, в глубине души, он преклонялся перед Джанго Рейнхардтом.
И даже более того, он был заворожен им.
Джанго был для него, как бог.
I'm the best guitar player in the world!
If I want the car, I should have it.
He said it, but he didn't believe it.
Скопировать
Похоже, ты был слишком пьян, чтобы запомнить меня или таверну на Торне IV?
Ты заворожил нас историей о хур'ковской ткани и как она должна привести тебя к мечу.
Я был так заинтригован, что послал моего друга, чтобы узнать, что тебе еще известно.
Seems you were too drunk to remember me or the tavern on Torna IV?
You held us all spellbound with a tale of a Hur'q cloth and how it was going to lead you to the Sword.
I was so intrigued that I sent my friend here to see what else you knew.
Скопировать
- Вы знаете такое выражение: завороженный?
Возможно, я немного заворожена Королевством, как и все остальные.
Оно немного ворожит, не так ли?
Know the expression "spellbound?"
Perhaps I'm spellbound by the Kingdom, like everyone else.
There does seem to be rather a spell on it, doesn't there?
Скопировать
Лесным дождем, ночным огнем
Навек заворожу!"
Ах, моя любовь крепче золота!
"Floating to my lover"
"Fluttering in my heart"
Ah! Long and behold; my love is solid gold.
Скопировать
Сегодня я был в клубе.
Фредди Виджен тренировался у мишени дартс,.. и его исключительная меткость всех заворожила.
Ха.
I happened to look in at the Drones this afternoon.
Freddie Widgeon was at the dartboard, stunning everyone with a performance that took the breath away.
Cha!
Скопировать
Молодость-молодость.
В городе всего шесть часов и уже заворожил главную актрису.
Неплохо, так чего же ты грустишь?
Ah, youth, hot youth.
In town for six hours only, captures the leading lady.
Can't be bad. Shouldn't be too depressed.
Скопировать
- Мы немного изменим стратегию.
. - Мистер Блейкли видел твою фотку, и, как мне сказали, был "заворожен".
- О, ясно.
ANDRE: Okay, so a slight change instrategy. Yeah.
Mr. Blakeley saw a picture of you, and I was told that he was, quote, "taken."
Oh, okay.
Скопировать
Ты совершенно
Меня заворожила.
Дамы и господа, похлопайте этому богу, уроженцу Гавайев, Ники "Малышу" Демарко.
♪ And I dig you
♪ Under my skin.
Ladies and gentlemen, give it up for the Kane of cool, Hawaii's very own Nicky "The Kid" Demarco.
Скопировать
Я не запирал дверь.. и я был на втором этаже, и был этот парень Крис, который жил на самом верху, и однажды я писал что-то за столом, и.. я поднял глаза, а он стоял там,
я видел, что он как будто бы заворожен тем, что висело на стенах, и он сказал: "Ты не хочешь подняться
Я ответил: "Почему нет".
I used to leave the door open and... and I was on the second floor, and there was this guy called Chris, he lived on the top floor, and one day I was writing away at the desk
and... and sort of looked up and he's standing, and I could see he was kind of fascinated by what was on the walls and he said, "Do you wanna come up to my room" "and have a look what I've got upstairs?" Right?
And I said, "Yeah, all right."
Скопировать
Мистер Тернер.
Мой отец и я заворожены этой потрясающей картиной
Насколько я припоминаю, мы имели счастье видеть ее в Академии прошлым летом?
Mr Turner.
My father and I are marvelling at this glorious work.
Er... might I be correct in remembering that we had the good fortune of viewing it at the Academy last summer?
Скопировать
Простите?
Вы были заворожены певцом вчера.
- Джино?
Sorry?
You seem very taken with the singer yesterday.
Gino?
Скопировать
Эта маленькая Альфа подкупает меня своей скоростью, и свирепостью, с которыми я раньше никогда не сталкивался.
Она просто заворожила меня.
Потому что она ни на что не похожа...
This little Alfa is growing on me with a speed and ferocity that I've never before encountered.
It's just getting under my skin.
Because it's not like anything else...
Скопировать
Потому что ты
Заворожила меня
Ты совершенно
♪ 'Cause I've got you ♪
♪ Under my skin
♪ And I dig you
Скопировать
- Мы говорили "некоторую"...
Заворожи меня
Мы говорили "часть", а не "все".
- We said "some."
- We'll talk about it later.
♪ Steal my breath ♪ We said "part," not "all."
Скопировать
Ты можешь использовать магию?
Похоже, ты заворожила бедную пташку
Похоже, она собирается ... ожить
Can you do magic?
Looks like you've enchanted a poor bird
Looks like it's about to become... alive
Скопировать
Привет, надеюсь вы в порядке.
Эта игра заворожит ваши умы.
Если вы не здесь, вам не повезло.
Hi, hello, hope you're fine.
This game here will blow your mind.
If you're not here it's your loss.
Скопировать
Готов служить вам душой и телом, хозяин.
Миледи... вы заворожили меня...
У вас прекрасное лицо и злое сердце.
My body and will are yours to defile, my master.
My lady...you tempt me.
The evil in your heart and your beauty is unsurpassed.
Скопировать
И потом, спустя несколько месяцев после смерти Саскии, однажды ночью я увидел, как она раздевается в буфетной, чтобы помыться.
И меня заворожили следы от подвязок у неё на икрах.
Небольшой пируэт. Покажи мне, как ты танцуешь?
And then one night, several months after Saskia died...
I saw her undressing in the scullery to wash, and... was... gripped... by the sight of garter marks on her calves.
So... pirouette around a bit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заворожить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заворожить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение