Перевод "заворожить" на английский
Произношение заворожить
заворожить – 30 результатов перевода
Лесным дождем, ночным огнем
Навек заворожу!"
Ах, моя любовь крепче золота!
"Floating to my lover"
"Fluttering in my heart"
Ah! Long and behold; my love is solid gold.
Скопировать
- Вы знаете такое выражение: завороженный?
Возможно, я немного заворожена Королевством, как и все остальные.
Оно немного ворожит, не так ли?
Know the expression "spellbound?"
Perhaps I'm spellbound by the Kingdom, like everyone else.
There does seem to be rather a spell on it, doesn't there?
Скопировать
Изображение Вихря завораживает.
Завороженный хочет заворожить других.
Этого парня заворожил Вихрь.
Vortex patterns have a puzzling power.
Those attracted want to attract others as well.
That guy must have been attracted by the vortex.
Скопировать
Завороженный хочет заворожить других.
Этого парня заворожил Вихрь.
Нет, это просто совпадение.
Those attracted want to attract others as well.
That guy must have been attracted by the vortex.
No, I think it's just coincidental.
Скопировать
Похоже, ты был слишком пьян, чтобы запомнить меня или таверну на Торне IV?
Ты заворожил нас историей о хур'ковской ткани и как она должна привести тебя к мечу.
Я был так заинтригован, что послал моего друга, чтобы узнать, что тебе еще известно.
Seems you were too drunk to remember me or the tavern on Torna IV?
You held us all spellbound with a tale of a Hur'q cloth and how it was going to lead you to the Sword.
I was so intrigued that I sent my friend here to see what else you knew.
Скопировать
Сегодня я был в клубе.
Фредди Виджен тренировался у мишени дартс,.. и его исключительная меткость всех заворожила.
Ха.
I happened to look in at the Drones this afternoon.
Freddie Widgeon was at the dartboard, stunning everyone with a performance that took the breath away.
Cha!
Скопировать
Ты очарован кровавыми подробностями.
Ты заворожен собственным страхом.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
You're fascinated by the gory details.
You're mesmerized by your own fear.
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases.
Скопировать
Снегами запорошена,
Листвою заворожена,
Найдет тепло прохожемч,
Whether covered with soft snow,
Or glistening in autumn glow,
It will warm a lonely soul
Скопировать
Молодость-молодость.
В городе всего шесть часов и уже заворожил главную актрису.
Неплохо, так чего же ты грустишь?
Ah, youth, hot youth.
In town for six hours only, captures the leading lady.
Can't be bad. Shouldn't be too depressed.
Скопировать
У тебя, значит, глаз лёгкий.
Чем же ты её заворожил?
А я ей опомниться не дал, ясно
But she fell for you at first sight!
How did you mesmerize her?
I didn't let her regain her senses.
Скопировать
На столе.
Это лицо так меня заворожило.
Лицо падшей женщины; ненавижу ее.
On the table.
I feel a great attraction to that face.
The face of a fallen woman, I despise her.
Скопировать
Будь проклят тот язык, Что возвещает это! Я проделкам ада Не верю больше — нас морочит он,
Двусмысленно заворожив словами
И их сдержав, на деле все надежды Он рушит вдруг.
Accursed be that tongue that tells me so, and be these juggling fiends no more believed,
that palter with us in a double sense;
that keep the word of promise to our ear, and break it to our hope.
Скопировать
Лесным дождем, ночным огнем
Навек заворожу!" Ах, моя любовь крепче золота!
Господин, вас подвезти? Подвезти?
"Floating to my lover"
"Fluttering in my heart" Ah!
Mister, you want a lift?
Скопировать
Я имею в виду, в глубине души, он преклонялся перед Джанго Рейнхардтом.
И даже более того, он был заворожен им.
Джанго был для него, как бог.
I'm the best guitar player in the world!
If I want the car, I should have it.
He said it, but he didn't believe it.
Скопировать
Так используй силу.
Заворожи его, что ли.
- У тебя же есть сила, да?
So just use your powers.
Cast a spell on him or something.
- You do have powers, don't you?
Скопировать
Я был околдован душой и телом,
Эта цыганка заворожила меня.
Тот, кто сейчас говорит "Я тебя люблю!",
I was bewitched in body and mind
The gipsy put a spell on me I lost my head and all my sense ln that labyrinth I almost met my death
The man who cheated on you is not the same
Скопировать
Потом случилась эпопея с проектом дома. Проект был чудесен.
Я был заворожён.
Я пришёл к нему - он колдовал с материалами,..
And then as the adventure of the design of the house proceeded, it was wonderful.
I mean, it was so exciting.
I'd go out there and he was able to do research, on material, and design things that he never woulda had the money to do.
Скопировать
И потом, спустя несколько месяцев после смерти Саскии, однажды ночью я увидел, как она раздевается в буфетной, чтобы помыться.
И меня заворожили следы от подвязок у неё на икрах.
Небольшой пируэт. Покажи мне, как ты танцуешь?
And then one night, several months after Saskia died...
I saw her undressing in the scullery to wash, and... was... gripped... by the sight of garter marks on her calves.
So... pirouette around a bit.
Скопировать
- Угу.
Я так заворожился, смотря как ты стрижёшь ногти, что потерял счёт времени.
Ты не возражаешь, если я скажу им, что ты немного сопротивлялся?
- Yeah.
I got so caught up watching you cut your nails, I lost track of time.
Hey, do you mind if I tell 'em we're late 'cause you resisted a little?
Скопировать
Когда он добрался до здания, мы попросили его слезть с каната, но вместо этого он повернулся и пошел обратно к середине.
Все были заворожены, наблюдая за ним.
Когда мы увидели, что он не собирается сходить потому что он, видимо наслаждался этим настолько, мы упомянули его товарищам тот факт, что если он не сойдет у нас есть вертолет для того, чтобы забрать его с каната.
When he got to the building, we asked him to get off the high wire, but instead he turned around and ran back out into the middle.
Everybody was spellbound in the watching of it.
When we observed that he wasn't about to come in because he seemed to be enjoying it so much, we mentioned the fact to his associate that if he did not come in we would have a helicopter pluck him up off the wire.
Скопировать
Привет, надеюсь вы в порядке.
Эта игра заворожит ваши умы.
Если вы не здесь, вам не повезло.
Hi, hello, hope you're fine.
This game here will blow your mind.
If you're not here it's your loss.
Скопировать
У меня отобрали карточку, потому что я 80 баксов в магазине фокусов потратил.
Они так и не поняли, что я там закупился, чтобы заворожить потенциальных клиентов.
Я сигарету прямо сквозь четвертак просунул. И знаешь, что, Тоби? Они почти заключили с нами договор.
They took my card away because I spent 80 bucks at a magic shop.
What they don't understand is that I bought the stuff to impress potential clients, so business related. Right?
I put a cigarette through a freaking quarter, and you know what, Toby, they almost bought from us.
Скопировать
Если бы меня выдавали за такого мужчину, то я бы слушалась своего отца.
Он заворожил меня своими усами.
Все приехали?
If I had to marry a man like him, I would've listened to my father.
But I got carried away by his moustache.
Has everyone come?
Скопировать
Князь Сёрки!
Отец, она заворожена, загипнотизирована.
Мы должны спасти её от него!
Prince Sirki!
Father, she's hypnotized, fascinated.
We must save her from him!
Скопировать
Самое позднее.
Не выключайте Чаплина, они им заворожены.
Здравствуйте, м-р Поппер.
At the latest.
Just keep the Chaplin movies going, they'll zone right out.
Hello, Mr. Popper.
Скопировать
А мой единственный талант был: не закрывать глаза.
Эта старая чёрная магия заворожила меня своими чарами...
Эта старая чёрная магия,
And my only talent was not to close my eyes.
♪ That old black magic ♪ Has me in its spell
♪ That old black magic
Скопировать
Ох, бедняга.
Он заворожено следит за ласковыми прикосновениями её пальцев: круговой массаж костяшек его руки, потом
Вот чего ему не нужно, так это неуместной провокации к тому, что могло бы перейти в классный трах.
Oh, my dear.
He cannot not feel her middle finger lightly and with calm, rotatory strokes massage behind his knuckles, then her thumb shove into his fist and nuzzle against his palm.
Just what he doesn't want - the untimely stirring of what could become by not so slow degrees a major bonk.
Скопировать
# Джим поможет тебе # и тебе и тебе и тебе!
итак. я был заворожен фильмом "Волшебник Страны Оз".
особенно нравятся ее красные туфельки. не мог бы ты мне помочь: с моими друзьями священниками?
# Jim has fixed it for you # And you and you and you... #
Now then. Now then, now then, now then, now then. We have had a lovely, lovely, lovely letter from a lovely young man,
"My favourite character was Dorothy, and especially her red shoes. "Today, as Pope, I have a pair of red shoes of my own, "but can you, Jim, fix it for me
Скопировать
Пардон.
Меня заворожил танец малыша.
[Заправка] [Туалет]
Sorry.
I was mesmerized by the little boy's dance.
*Wannabe
Скопировать
Я не мог поверить.
Она меня заворожила.
Я как бы думал, "Что происходит?"
I couldn't believe it.
She left me standing.
I was like, "Oh, what's going on here?"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заворожить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заворожить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
