Перевод "inglorious" на русский

English
Русский
0 / 30
ingloriousбесславный
Произношение inglorious (инглориос) :
ɪŋɡlˈɔːɹiəs

инглориос транскрипция – 30 результатов перевода

"and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ,"
"at whose second coming in glorious majesty to judge the world,"
"the sea shall give up her dead;"
"жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
"Во втором пришествии в славном величии, чтобы судить мир,
"Море, должно принять своего мертвого;
Скопировать
Because of Voga and its gold.
If humans had not had the resources of Voga, the Cyber War would have ended in glorious triumph.
It was a glorious triumph for human ingenuity.
Это все из-за Воги и ее золота!
Если бы людям не стало известно о Воге, Кибервойна закончилась блистательной победой!
Это и была блистательная победа - победа человеческой изобретательности!
Скопировать
Today he comes for me, but tomorrow it could be you or you!
I offer you the opportunity to join me in glorious battle.
I know that for some of you, your motor skills are not developed.
Сегодня мой черёд, а завтра может настать твой, или твой!
Вам выпала возможность поучаствовать в великой битве.
Конечно, у большинства из вас ещё не развиты моторные навыки.
Скопировать
The invasion of Cardassia has stopped while our casualties mount.
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting
I hope Commander Worf doesn't think I'm afraid to fight.
Вторжение в Кардассию остановилось, в то время как наши потери растут.
Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов.
Надеюсь командующий Ворф не думает, что я боюсь сражения.
Скопировать
She always was squeamish.
Secondly, she didn't die in glorious battle.
Being murdered by a Pah-wraith in cold blood doesn't count?
Она всегда была брезглива.
Во-вторых, она не погибла в славном бою.
А быть хладнокровно убитым "Призраком Па", не считается?
Скопировать
You know what I would do if I had a million dollars?
I would invest half of it in glorious mutual funds... and then take the other half to my friend Asadulah
Samir. Samir, you're missing the point.
Знаешь, что бы я делал, имея миллион долларов?
Я бы вложил половину в знаменитые фонды... а другую половину отдал бы моему другу Асадулле... который работает секьюрити.
Самир, Самир, ты не понял смысла вопроса.
Скопировать
Inspiration to say the kind words and do the good deed now... immediately upon thinking them or feeling them.
Time is in glorious abundance to those who procrastinate.
Hello.
¬дохновение, чтобы сказать добрые слова и совершить добрые поотупки. ѕр€мо сейчас. ѕрежде чем подумать о них или почувотвовать их.
¬рем€ в изобилии дл€ тех, кто его т€нет.
ѕривет!
Скопировать
And all the baggage that goes with him.
Until this is resolved Jaffa will remain in U.S. custody an inglorious end to 15 years of world terrorism
Oceanic Flight 343 Athens to Washington now boarding at gate 13.
Теперь потянется хвост проблем.
Яффа останется в руках США, что означает бесславный конец 15 - летнего мирового террора.
Посадка на рейс 343, Афины - Вашингтон началась на 13 - ом выходе.
Скопировать
A Klingon does not grieve.
They died in glorious battle.
They are with the honored dead in Sto-Vo-Kor.
Клингоны не знают скорби.
Они расстались с жизнью в грандиозном сражении.
Теперь они вместе с мертвыми в Сто-Во-Коре.
Скопировать
with a Klingon twist.
I told them that my beloved former Captain, who had saved my life many times in glorious battle, would
Do you think it'll work?
с клингонским оттенком.
Я сказала, что моя драгоценная бывшая капитан, которая много раз спасала мою жизнь в славных битвах, будет рада принять семейство Кората к рассмотрению.
Думаешь, это сработает?
Скопировать
You know how in that "Wizard Of Oz" movie- that girl, Dorothy? - Mm-hmm.
How she goes on this amazing adventure that's all in glorious technicolor, right?
And then she ends up back on the farm in boring black and white.
Знаете, это как в том фильме "Волшебник из страны Оз", девочка Дороти?
Она отправилась в то удивительное путешествие, где все было наполнено красками.
А потом она вернулась обратно на ферму, в скучный черно-белый мир.
Скопировать
Why have you made him so unspeakably, awful?
In glorious technicolor?
For all the world to see.
Зачем вы сделали его таким чудовищно ужасным?
И в цвете!
Чтобы весь мир увидел?
Скопировать
"In sure and certain hope of the resurrection "unto eternal life through Our Lord Jesus Christ,
"at whose coming in glorious majesty to judge the world, "the earth and the sea shall give up their dead
Oh, Marta, you'll all be leaving on tonight's train.
Укрепи нашу веру в Воскресение и вечную жизнь, Господь наш Иисус Христос.
Грядет в небесном величии день Страшного Суда и отдадут земли и воды своих мертвых, и тленные тела, покоящиеся в них, возродятся ... и станут плотью и кровью Его.
Марта, вы уезжаете вечерним поездом.
Скопировать
Truth.
In glorious HD.
Here we go.
Правда.
В завораживающем HD.
Поехали.
Скопировать
~ She did one better than that, Chief.
She gave it to me in glorious Technicolor.
Gosh. That's Sal Tyler... ~ Yeah. ~ ..
- Она сделала кое-что получше, шеф.
Она дала мне великолепный сочный снимок.
Чёрт, это же Сэл Тайлер...
Скопировать
I don't betray my husband, either, who I love and will love forever.
But I know I am offending god with my fake smile, and by making the inglorious effort of looking happy
January 21st 1975, Vale de Nogueiras
которого люблю и вечно буду любить.
что обижаю Бога своей ненастоящей улыбкой и бесславными усилиями я не чувствую себя так. и не обязана с кем-либо объясняться - ни даже с Богом. остановится ли эта музыка и вернется ли все на свои места?
Вале-де-Ногейраш:
Скопировать
I haven't spoken with the other officer, or I would've directed my questions to them instead of you.
Your sister bears an inglorious list of prior convictions.
Weapons charges.
Я не говорила с другим офицером, иначе я бы направила свои вопросы на них вместо вас.
Твоя сестра несет бесславный список судимостей.
Незаконное ношение оружия.
Скопировать
You would seek to order my men to do what you will not?
I would seek to include you in glorious victory.
If thought does not appeal, return home.
Ты хочешь, чтобы мои люди сделали работу за тебя?
Я хочу, чтобы ты был причастен к славной победе.
Если тебе не нравится предложение, возвращайся домой.
Скопировать
Caesar is blessed with storied name, and shall one day rise to shame the very sun.
Make peace, and bask in glorious light.
He shall be awarded all respect deserved.
Цезарь благословлён прославленным именем, и однажды затмит само солнце.
Заключи мир и грейся в его ярком свете.
Он будет награждён со всем уважением, какого заслуживает.
Скопировать
We shall see Roman blood upon fucking snow!
Or our own in glorious death!
Hold!
Да прольётся кровь римлян на грёбаный снег!
Или наша собственная — во имя славной смерти!
Стоять!
Скопировать
Was his end as he had always dreamed?
In glorious battle?
In battle, yes.
Был ли его конец таким, как он мечтал?
В славной битве?
Да, в битве.
Скопировать
Well, I used to escape with Spencer Tracy and Kate Hepburn and Fred Astaire spinning Ginger Rogers on the dance floor and Bogie finally plant one on Lauren Bacall.
All in glorious black and white.
You like fairy tales?
В общем, я сбегала со Спенсером Трейси и Кейт Хэпберн и Фредом Астером, кружащим Джинджер Роджерс по танцполу, и Боги наконец-то разыскавший Лорен Бэколл.
Все в восхитительном черно-белом цвете.
Вы любите сказки?
Скопировать
I want to see it now!
In glorious Technicolor.
I said that's enough!
Хочу посмотреть сейчас!
В божественной цветной картинке!
Я сказала, что меня хватит!
Скопировать
Yes.
As in "glorious." You're a glorious woman.
And you're a man of impeccable taste.
Да.
От слова "чудесный". Ты чудесная женщина.
А ты мужчина с безупречным вкусом.
Скопировать
We've come too far.
"Death is nothing, but to live defeated and inglorious is to die daily."
Napoleon?
Мы зашли слишком далеко.
"Смерть ничто, но жить побежденным и бесславным - значит умирать каждый день."
Наполеон?
Скопировать
No, Rosalind, I'm afraid it wasn't that dramatic.
What an inglorious end to a brilliant career.
What if you lose your pension?
Боюсь, все не так драматично.
Какой бесславный конец блестящей карьеры...
А если ты останешься без пенсии?
Скопировать
You even planned to steal away the young man who tried to give to her existence real love and hope.
Norma Restarick reached its climax so inglorious in the murder of Nanny Seagram.
It was no accident that Mlle. Norma Restarick felt responsible for her murder!
Вы даже пытались отнять у неё молодого человека, мечтавшего о том, чтобы в её жизни была настоящая любовь... и надежда.
Но апогеем ваших усилий разрушить психику мадемуазель Нормы Рэстрик стало подлое, злодейское убийство няни Оигрэм!
Мадемуазель Норма Рэстрик не случайно почувствовала себя убийцей!
Скопировать
Just solder my ass back together.
Sadly, you died in glorious battle.
Nah, that's just a minor setback.
Просто припаяй мою задницу обратно.
К сожалению, ты умер в великой битве.
Не, это просто небольшая неполадка.
Скопировать
This happened to you, too? Yeah.
In glorious technicolour.
How much longer?
- С тобой такое тоже было?
- Да. Невероятно ярко.
Сколько ещё?
Скопировать
What queen-like behavior.
Remove her from this chamber before she infects us further with her inglorious and shabby self.
This will not be over quickly.
Поведение, достойное царицы.
Удалите её из этого зала, пока она окончательно не осквернила нас своим постыдным присутствием!
И это так быстро не кончится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inglorious (инглориос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inglorious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инглориос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение