Перевод "inglorious" на русский
inglorious
→
бесславный
Произношение inglorious (инглориос) :
ɪŋɡlˈɔːɹiəs
инглориос транскрипция – 30 результатов перевода
A Klingon does not grieve.
They died in glorious battle.
They are with the honored dead in Sto-Vo-Kor.
Клингоны не знают скорби.
Они расстались с жизнью в грандиозном сражении.
Теперь они вместе с мертвыми в Сто-Во-Коре.
Скопировать
Inspiration to say the kind words and do the good deed now... immediately upon thinking them or feeling them.
Time is in glorious abundance to those who procrastinate.
Hello.
¬дохновение, чтобы сказать добрые слова и совершить добрые поотупки. ѕр€мо сейчас. ѕрежде чем подумать о них или почувотвовать их.
¬рем€ в изобилии дл€ тех, кто его т€нет.
ѕривет!
Скопировать
The invasion of Cardassia has stopped while our casualties mount.
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting
I hope Commander Worf doesn't think I'm afraid to fight.
Вторжение в Кардассию остановилось, в то время как наши потери растут.
Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов.
Надеюсь командующий Ворф не думает, что я боюсь сражения.
Скопировать
And all the baggage that goes with him.
Until this is resolved Jaffa will remain in U.S. custody an inglorious end to 15 years of world terrorism
Oceanic Flight 343 Athens to Washington now boarding at gate 13.
Теперь потянется хвост проблем.
Яффа останется в руках США, что означает бесславный конец 15 - летнего мирового террора.
Посадка на рейс 343, Афины - Вашингтон началась на 13 - ом выходе.
Скопировать
Because of Voga and its gold.
If humans had not had the resources of Voga, the Cyber War would have ended in glorious triumph.
It was a glorious triumph for human ingenuity.
Это все из-за Воги и ее золота!
Если бы людям не стало известно о Воге, Кибервойна закончилась блистательной победой!
Это и была блистательная победа - победа человеческой изобретательности!
Скопировать
"In sure and certain hope of the resurrection "unto eternal life through Our Lord Jesus Christ,
"at whose coming in glorious majesty to judge the world, "the earth and the sea shall give up their dead
Oh, Marta, you'll all be leaving on tonight's train.
Укрепи нашу веру в Воскресение и вечную жизнь, Господь наш Иисус Христос.
Грядет в небесном величии день Страшного Суда и отдадут земли и воды своих мертвых, и тленные тела, покоящиеся в них, возродятся ... и станут плотью и кровью Его.
Марта, вы уезжаете вечерним поездом.
Скопировать
"and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ,"
"at whose second coming in glorious majesty to judge the world,"
"the sea shall give up her dead;"
"жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
"Во втором пришествии в славном величии, чтобы судить мир,
"Море, должно принять своего мертвого;
Скопировать
She always was squeamish.
Secondly, she didn't die in glorious battle.
Being murdered by a Pah-wraith in cold blood doesn't count?
Она всегда была брезглива.
Во-вторых, она не погибла в славном бою.
А быть хладнокровно убитым "Призраком Па", не считается?
Скопировать
Today he comes for me, but tomorrow it could be you or you!
I offer you the opportunity to join me in glorious battle.
I know that for some of you, your motor skills are not developed.
Сегодня мой черёд, а завтра может настать твой, или твой!
Вам выпала возможность поучаствовать в великой битве.
Конечно, у большинства из вас ещё не развиты моторные навыки.
Скопировать
You know what I would do if I had a million dollars?
I would invest half of it in glorious mutual funds... and then take the other half to my friend Asadulah
Samir. Samir, you're missing the point.
Знаешь, что бы я делал, имея миллион долларов?
Я бы вложил половину в знаменитые фонды... а другую половину отдал бы моему другу Асадулле... который работает секьюрити.
Самир, Самир, ты не понял смысла вопроса.
Скопировать
with a Klingon twist.
I told them that my beloved former Captain, who had saved my life many times in glorious battle, would
Do you think it'll work?
с клингонским оттенком.
Я сказала, что моя драгоценная бывшая капитан, которая много раз спасала мою жизнь в славных битвах, будет рада принять семейство Кората к рассмотрению.
Думаешь, это сработает?
Скопировать
What queen-like behavior.
Remove her from this chamber before she infects us further with her inglorious and shabby self.
This will not be over quickly.
Поведение, достойное царицы.
Удалите её из этого зала, пока она окончательно не осквернила нас своим постыдным присутствием!
И это так быстро не кончится.
Скопировать
You even planned to steal away the young man who tried to give to her existence real love and hope.
Norma Restarick reached its climax so inglorious in the murder of Nanny Seagram.
It was no accident that Mlle. Norma Restarick felt responsible for her murder!
Вы даже пытались отнять у неё молодого человека, мечтавшего о том, чтобы в её жизни была настоящая любовь... и надежда.
Но апогеем ваших усилий разрушить психику мадемуазель Нормы Рэстрик стало подлое, злодейское убийство няни Оигрэм!
Мадемуазель Норма Рэстрик не случайно почувствовала себя убийцей!
Скопировать
No, Rosalind, I'm afraid it wasn't that dramatic.
What an inglorious end to a brilliant career.
What if you lose your pension?
Боюсь, все не так драматично.
Какой бесславный конец блестящей карьеры...
А если ты останешься без пенсии?
Скопировать
This happened to you, too? Yeah.
In glorious technicolour.
How much longer?
- С тобой такое тоже было?
- Да. Невероятно ярко.
Сколько ещё?
Скопировать
Coldspot Super Six, coming from Harrods tomorrow.
Believe me, Hallam, old chap, I would like nothing more than to sink into a chair in glorious oblivion
Still the youngest, still merely Duke of Kent but everyone assumes I have increased influence.
Coldspot Super Six, доставят завтра из Харродса.
Поверь мне, Халлем, старина, я лишь хочу погрузиться в кресло в славном забвении этого замечательного бара, но, клянусь богом, каждый мелкий европейский князек принесся сюда, для лучшего места на похоронах моего отца, а я, разумеется, стал теперь братом Короля.
Все еще молодой, всего лишь Герцог Кентский но все считают, что мое влияние возросло.
Скопировать
Never a voice in government.
Never a sword raised in glorious battle.
Words. Merely words shall be my sole legacy.
Я никогда не влиял на законы и политику Англии.
Не поднимал меча ни в одной из великих битв.
Слова, только слова станут моим единственным наследством.
Скопировать
Just solder my ass back together.
Sadly, you died in glorious battle.
Nah, that's just a minor setback.
Просто припаяй мою задницу обратно.
К сожалению, ты умер в великой битве.
Не, это просто небольшая неполадка.
Скопировать
All right, up, up, up, bother it all. Up!
Up, you inglorious devils!
So long, scallywags!
Лaднo, чёpт c вaми, пoлeтeли!
Bышe! Bышe, ничтoжныe твapи!
Пpoщaйтe, ocтoлoпы!
Скопировать
You know, all of these words are deliberately vague and bland to stop you thinking, "That's really not what we should be doing."
Eye, shares Orwell's love of clarity with language and has devoted columns to exposing humbug and the inglorious
So, these columns tend to start because people are irritated with particular words or a particular sort of jargon.
Все эти слова нарочито уклончивы и вкрадчивы, чтобы вы не подумали, "Это не то, чем мы должны заниматься"
Иэн Хизлоп, редактор сатирического журнала "Private eye", разделяет оруэлловскую любовь к чистоте языка, и посвящает полосы своего журнала разоблачению жульничества и злоупотребления языком.
Эти публикации возникают, потому что людей бесят некоторые слова и определённые виды жаргона.
Скопировать
So what?
We--we are The Inglorious Baxters, and we are going to make the new greatest revenge breakup video of
We? No, no, no, no, no.
И что?
А мы... мы Бесславные Бакстеры, и мы снимем новое величайшее видео о мести за разрыв отношений. Мы?
Нет-нет-нет.
Скопировать
Ashur's talents are of the shadows.
I would present you in glorious light at the front of my troops.
To the roar of the crowd once again.
Ашур уже показал себя.
Я представил бы тебя в великолепном свете перед своими войсками.
Чтобы толпа снова ревела.
Скопировать
Prepare your men.
And I would have you at my side, to share in glorious moment.
A great honor.
Подготовь своих людей.
И я бы хотел видеть тебя рядом, чтобы разделить с тобой этот славный момент.
Это большая честь.
Скопировать
The gravy boat movement is spreading across the nation like a rumor about some kid and someone's mom hooking up at a high school.
and an entrenched incumbent in office, Republican leaders have no choice but to court this movement's inglorious
Marge, I'm going to meet with the Republican establishment and pick their nominee.
Подливочное движение распространяется по стране подобно слухам о том, что чей-то ребёнок и чья-то мама трахаются в школе.
Ввиду приближающегося выдвижения кандидатов на президентские выборы и крепких позиций действующего президента лидерам республиканцев не остаётся другого выбора, кроме как привлечь бесславного ублюдка этого движения, Гомера Симпсона.
Мардж, я собираюсь встретиться с руководством республиканцев и выбрать их кандидата
Скопировать
Was his end as he had always dreamed?
In glorious battle?
In battle, yes.
Был ли его конец таким, как он мечтал?
В славной битве?
Да, в битве.
Скопировать
You would seek to order my men to do what you will not?
I would seek to include you in glorious victory.
If thought does not appeal, return home.
Ты хочешь, чтобы мои люди сделали работу за тебя?
Я хочу, чтобы ты был причастен к славной победе.
Если тебе не нравится предложение, возвращайся домой.
Скопировать
Caesar is blessed with storied name, and shall one day rise to shame the very sun.
Make peace, and bask in glorious light.
He shall be awarded all respect deserved.
Цезарь благословлён прославленным именем, и однажды затмит само солнце.
Заключи мир и грейся в его ярком свете.
Он будет награждён со всем уважением, какого заслуживает.
Скопировать
We shall see Roman blood upon fucking snow!
Or our own in glorious death!
Hold!
Да прольётся кровь римлян на грёбаный снег!
Или наша собственная — во имя славной смерти!
Стоять!
Скопировать
We've come too far.
"Death is nothing, but to live defeated and inglorious is to die daily."
Napoleon?
Мы зашли слишком далеко.
"Смерть ничто, но жить побежденным и бесславным - значит умирать каждый день."
Наполеон?
Скопировать
You know how in that "Wizard Of Oz" movie- that girl, Dorothy? - Mm-hmm.
How she goes on this amazing adventure that's all in glorious technicolor, right?
And then she ends up back on the farm in boring black and white.
Знаете, это как в том фильме "Волшебник из страны Оз", девочка Дороти?
Она отправилась в то удивительное путешествие, где все было наполнено красками.
А потом она вернулась обратно на ферму, в скучный черно-белый мир.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inglorious (инглориос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inglorious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инглориос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
