Перевод "бечевка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение бечевка

бечевка – 30 результатов перевода

- Кто?
- Ложишь бечевку посередке.
- Iпосередке.
- Who?
- Put the string in-between.
- In-between.
Скопировать
И около 5000 маленьких палочек, примерно такой длины.
И каждая завернута в газету и перевязана на концах бечевкой.
Зачем ты мне это рассказываешь?
And about 5,000 of these little sticks about this long.
And each wrapped up in newspaper and tied up at the ends with baling twine.
Why are you telling me this?
Скопировать
Она работала на упаковке, так что убийца имел орудие под рукой.
На бечевке отпечатков не остается.
Сколько с меня.
She was working up at the packing plant, so the killer had it right to hand.
You don't leave fingerprints on a piece of string.
Bartender, what do I owe you?
Скопировать
Я его верну.
Может быть бечевкой с кусочком жевательной резинки. Или даже лучше, мы... мы позовем слесаря.
Или это "София", или кто-то украл ее у нас.
I'll get it back.
Maybe with a string and a piece of chewing gum... or better yet, we'll... we'll call a plumber.
Either that's "Sophia," or somebody stole it from us.
Скопировать
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Про посылки, завязанные бечевкой.
Это – то, что я люблю.
Bright copper kettles And warm woolen mittens
Brown paper packages Tied up with strings
These are a few of my favorite things
Скопировать
- Один коробок спичек.
- Один кусок бечевки.
- Один кусок бечевки.
- One box of matches.
- One piece of string.
- One piece of string.
Скопировать
- Один кусок бечевки.
- Один кусок бечевки.
- Один шиллинг, серебряный.
- One piece of string.
- One piece of string.
- One shilling, silver.
Скопировать
Твой крест он тяжелый?
Бечевка такая тонкая
Это часть его епитимьи, брат Адам и соответственно заслуживает уважения
Your cross... ..is it heavy?
The twine's so thin.
Part of his penance, Brother Adam. And to be admired accordingly.
Скопировать
Как именно был раздолбан пикап?
Бечевка, проволока, скотч, все в стиле городских козлов.
Я никого не сужу, Баллард, но белые в районе, где 99% черных и где торгуют наркотиками на каждом углу, наводят на мысль о наркоманах.
How trashed out was the truck?
Bona-fide city goat stretch, bailing wire, caulking compound and string.
Not to profile anybody, Ballard, but whites in a neighbourhood like this, which is 99% black, drug bazaar on every corner, chances are they're dope fiends.
Скопировать
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Про посылки, завязанные бечевкой.
Это – то, что я люблю.
Bright copper kettles And warm woolen mittens
Brown paper packages Tied up with strings
These are a few of my favorite things
Скопировать
Египтянка, ты знала - да!
- что я к твоей корме бечевками привязан, что ты меня потащишь за собой.
Ты знала, что одним кивком ты можешь отвлечь меня от исполненья воли самих богов.
Egypt, thou knew'st too well My heart was to thy rudder tied by the strings,
And thou shouldst tow me after:
Thy beck might from the bidding of the gods command me
Скопировать
Этот господин любезно подвез нас на извозчике.
Это пан Йозеф Ледвина, делает бечевку, а это пан Ник Ледвина, чехо-американец... - ...сейчас приехал
- Вам, кстати, там у вас в Америке не встречался молодой Матейка?
The gentlemen kindly ordered a cab.
This is Mr Josef Ledvina, the maker of stripes and this is Mr Nick Ledvina, Czecho-American, currently visiting the old country.
By the way, have you happened to meet young Matejka in America?
Скопировать
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Про посылки, завязанные бечевкой.
Про то, что я люблю.
Bright copper kettles And warm woolen mittens
Brown paper packages Tied up with strings
These are a few of my favorite things
Скопировать
- Нет, не угадал.
Бечевка или пусто!
Ни то, и ни другое.
? - Wrong.
String, or nothing!
Neither one nor the other.
Скопировать
Они разные.
для воздушного змея, бечевка...
- Я понял, да.
There's all kinds.
There's kite string, twine...
- OK, yes.
Скопировать
Долгий... протяжный синий голос.
Полет птицы - синяя бечевка.
И бечевка... синяя бечевка...
A long... extended blue voice.
A bird's blue path of string.
String... the blue string of...
Скопировать
Полет птицы - синяя бечевка.
И бечевка... синяя бечевка...
Не получилось.
A bird's blue path of string.
String... the blue string of...
I failed.
Скопировать
Я надеюсь, вы поняли, что я имею в виду, миссис Вигушин.
Предпочтительны упаковочная бумага и тройная бечевка.
Спасибо за внимание.
I think you know what I mean, Mrs. Vigushin.
Brown paper and triple-twist twine are the preferred media.
Thank you for your time.
Скопировать
Что тебе больше понравилось?
Ну, метание между Эрозионной Гранитно-Песчаной морской пещеры этим гигантским мячом из бечевки.
"Не парковаться.
What was your favorite?
Well, it's a toss up between the Erosional Granite Sandstone Sea Cave, and that giant ball of twine.
"Do not park.
Скопировать
Эй, жопоголовая.
Что из "Нарезай коробки квадратами 30 на 30, затем связывай их бечевкой, и оставляй все это на третий
! Блин.
♪ The love I'm gonna give you is deep inside my pants ♪
Oh, it's terrible. I think I can help. ♪ Dance, magic dance ♪
- I don't think this is working.
Скопировать
Не пытайся остановить ее, когда она начинает Уилл
Мы даже связывали ей большие пальцы на руках, а она перекусывала бечевку. Прелестно.
Я считаю, это странно.
Don't bother trying to stop her once she starts, Will.
We used to tie her thumbs together, and she'd chew right through the twine.
I think it's weird.
Скопировать
Хорошо, что же нам использовать?
Стаканы и длинную бечевку?
Нам придется импровизировать.
Well, what do we use?
Cups and a long string?
We'll have to improvise.
Скопировать
Потом он кладет каждый пакет в зеленый, десятилитровый, двойной мешок для мусора, который дважды перевязывает.
Потом он кладет этот мешок в еще один, который он перематывает бечевкой, четырежды против часовой стрелки
После того, как он ...
Then he puts each pile into a green, 10-gallon reinforced double-ply trash bag, which he double-tapes shut.
Then he puts that bag into another bag, which he wraps with twine four times counterclockwise and ties each end twice.
- Once he's completed that...
Скопировать
Образно.
А фактически скотч и бечевку.
Дай-ка угадаю. Он прогрыз себе путь к свободе, своими огромными и ужасными зубами, но не тронул вас?
Figuratively, yes.
Literally, it was duct tape and kite string.
He chewed his way out with his big, bad teeth, all the better to eat you with.
Скопировать
Замечательно.
Мы видели второй по величине клубок бечевки в континентальных штатах.
Круто.
Great.
I mean we saw the second largest ball of twine in the continental U.S.
Awesome.
Скопировать
Вот ужасная часть.
Я намочила их на пароме поэтому у Йа Йа я повесила их на бечевку для белья.
- Я никогда не думала что....
That's the terrible part.
You see, I wore them on the ferry and they got wet so when I got to Yia Yia's, I hung them on the clothesline.
- I never thought that...
Скопировать
Останки были завернуты, что символизирует обряд, заботливые похороны, но с равным успехом это может указывать на стыд.
Что не лишено смысла, так как руки ребенка и его ноги были связаны бечевкой.
Сексуальное насилие.
Well, the remains were wrapped, which suggests a sense of ceremony, a loving burial, or equally possible, shame.
Which makes sense 'cause the child's hands and feet were bound with twine.
Sex crime.
Скопировать
Хмм, привяжите к моей машине, и считайте, что договорились.
Ларс, тащи бечевку!
Вы не пожалеете об этом.
Hmm, tie it to my car, and you got a deal.
Lars, get the twine!
You will not regret this.
Скопировать
Слишком поздно.
Ларс принёс бечевку.
Пап, ты продвигаешься в направлении чистой энергии.
Too late.
Lars got the twine.
Dad, you are leadi. g the way in clean energy.
Скопировать
- Около двери.
Почему в вашем кармане лежит бечевка, Эд?
Я работал в магазине, прежде чем пойти на вечеринку, доделывал кое-какие дела.
- By the door.
Why was there twine in your suit, Ed?
I was working in the shop before I went to the party, catching up on things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бечевка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бечевка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение