Перевод "сложная задача" на английский
Произношение сложная задача
сложная задача – 30 результатов перевода
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
Скопировать
Наконец-то!
Так, господа, нас ждет сложная задача.
У вас есть, где жить?
At last!
My bottle with polish paste broke yes gentleman, a tough task awaits you.
Do you have a place to stay?
Скопировать
Им приказано сделать всё возможное, чтобы доказать, что Гаурон - метаморф.
Сложная задача.
Кого они посылают?
Their orders are to do whatever it takes to prove that Gowron's a shape-shifter.
Tough assignment.
Who are they sending?
Скопировать
Ma, твои глаза!
Покупка туфель- это сложная задача.
Видели, как люди примеривают туфли?
Ma, your eyes!
Buying shoes is a challenge.
Ever see someone put on new shoes?
Скопировать
Но как они могли сделать что-то насколько развитое, но оставить парня настолько недоделанным?
Генетическое создание человеческого ребенка довольно сложная задача, полковник.
Изменение группы генов, меняющих ретикулярную субстанцию, может иметь множество последствий.
How do they do something that advanced, and leave the kid so screwed up?
Genetically engineering a human child would be a very precise exercise.
Changing genes to alter the reticular formation could have many ramifications.
Скопировать
Вы можете достать нам передатчик?
Если это не будет слишком сложной задачей.
Тебе не следовало в это ввязываться.
Could you can get us a com unit?
If it's not too much of an imposition.
You shouldn't be involved in this.
Скопировать
И если мы все вложим в компанию ум, и душу - успех нам обеспечен.
Я люблю сложные задачи, люблю напряженную работу.
Представляю, как за этим столом я до самого утра занята обсуждением разных идей.
And I know that if we put our heads and our hearts into this company, we will deliver, I know that.
Now, I love challenges. I love hard work.
I look forward to sitting at this very table tossing ideas around... until what I fear will be the wee hours of the morning.
Скопировать
Нет, Гастингс, это бесполезно.
Не заниматься этим делом для Пуаро еще более сложная задача, чем заняться им.
Сондерс, заводите машину. Я спешу.
- No, no, no, Hastings.
It is no use. Not to take this case is, for Poirot, more hard work than to take it.
- Saunders, get the car started.
Скопировать
У священников же нет обета безбрачия?
Не то чтобы я не любила сложные задачи.
Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу.
Ministers aren't celibate, are they?
Not that I don't love a challenge.
Maybe you should take a sick day, call into the show yourself.
Скопировать
В смысле?
Твоя способность выполнять сложные задачи может быть повреждена.
Эффекты обратимы в течение следующих нескольких дней.
Meaning?
Your ability to perform complex tasks could be affected.
The effects are reversible for the next few days.
Скопировать
У Тербовена трудная работа.
Перед ним стоит много сложных задач.
И эмоциям нет места.
Terboven has no easy job.
He has many difficult tasks to carry out.
There is no room for emotions.
Скопировать
Я раньше всегда помогала маме в этом.
Это сложная задача - зажечь огонь.
Отличная идея, мэм.
I used to help my mom all the time.
It's a big job to build a fire.
It's a great idea, madam.
Скопировать
Минутку.
финансового и энергетического кризиса, последствия которого непредсказуемы, перед промышленностью встают сложные
Мы должны выработать дисциплину, независимо от нашего положения или деятельности.
Just a minute.
The present unpredictable financial crisis... and industrial problem... concern us all.
We must all discipline our efforts regardless of our position.
Скопировать
— ...42!
Это была очень сложная задача.
42?
- ... is... - Yes? !
It was a tough assignment.
42?
Скопировать
Безнадежно.
Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача.
Для того, чтобы собрать банкноты из всех 12 округов нам может потребоваться отсортировать от 10 до 30 миллионов банкнот.
It's hopeless.
You gentlemen realize the magnitude of this job?
Breaking that money down into 12 districts might involve sorting through 10, 20, or even 30 million bills.
Скопировать
- А-а, Заткнись!
Индустриальный кризис ставит сложные задачи перед свободным обществом.
Но даже а такое время народ остается спокойным.
- Shut up!
'IndustriaI crisis provides a challenge to a free society.
'But at such a time the nation remains calm.
Скопировать
Я осознаю, как трудно это будет делать здесь где невозможно найти то, что нужно.
-Это сложная задача.
-Прошу прощения, сэр.
I know how difficult it's going to be here where you can't find what you need.
- There's the challenge.
- I beg your pardon, sir.
Скопировать
Ладно, давайте выпьем за это!
Мы выполнили сложную задачу.
Да, давайте прогоним злых духов.
All right, let's toast to it!
We've finished a tiresome task.
Yes, let's drive out the evil demons.
Скопировать
Чтобы человечество могло выжить, необходимо мыслить по-новому.
Самая сложная задача нашего времени - предотвратить эту угрозу.
В решительную минуту мой голос будет взывать изо всех оставшихся во мне сил.
For the mankind to survive, we have to learn to think in a new way.
The most difficult task of our time is to avert this threat.
At this decisive moment, I'll be appealing to you with all my feeble capacity."
Скопировать
...проникнуть в их образ мышления и понять, что им нужно.
Сложная задача.
Что же происходит в головах у других людей? Мы же видим только поверхность.
Sometimes that's tough. Oh, the million dollar question.
What goes on inside others' heads.
We only know what they show us true.
Скопировать
Мы не можем атаковать Турель.
Это очень сложная задача.
Что здесь сложного?
We can't just attack the Tourelles.
It's a very complicated matter.
What's so complicated about it?
Скопировать
Но это значит, что с точки зрения морали я не смогу помочь вам.
Кроме того, это слишком сложная задача, и она превосходит мои возможности.
Понадобятся ресурсы нескольких цивилизаций Союза чтобы произвести исследования вашей биологии, найти, что было утрачено разработать меры по восстановлению в планетарном масштабе.
But what it means is, morally, I can't help you.
Besides, something as massive as this, it's beyond my capabilities.
It would take the resources of several league worlds to conduct studies on your biology, find out what was lost develop a means of restoring it on a planetary basis.
Скопировать
В то время Миядзаки сильно напрягал мозги, чтобы представить это и попытаться нарисовать.
Да, это было довольно сложной задачей для него.
Мы не могли просто так входить в дома к людям.
Then Miyazaki would rack his brains picturing it and trying to draw it.
Yes, it was quite challenging for him.
We couldn't just walk into people's houses.
Скопировать
Если у вас вырывается "ух ты", значит, есть чему удивляться.
Передать это ощущение в двухмерном фильме - сложная задача.
Безнадёжная.
If you say 'Wow' when you're in a place, there must be something happening.
The challenge is to get it in two dimensions on film. Oh!
Hopeless!
Скопировать
Но я обещаю, что если меня это не удовлетворит, я надеру тебе задницу.
Объяснить кому-то правила проведения секретной операции - это всегда сложная задача.
Это мир, в котором хорошие парни выглядят, как плохие, но клин клином вышибают.
But I promise you, If I'm not satisfied then I am gonna kick your ass.
Explaining the rules of covert ops is always a challenge.
It's a world where good guys look like bad guys and two wrongs do, in fact, make a right.
Скопировать
Поясни, пожалуйста.
Через двенадцать часов экипаж не сможет выполнять сложные задачи.
Через 1 4 - утратит способность выполнять простые задачи.
Please clarify.
Twelve hours before crew will be unable to perform complex tasks.
Fourteen hours before crew will be unable to perform basic tasks.
Скопировать
Смертельное столкновение стерло с лица Венеры целую цивилизацию и ее технологии чей поврежденный корабль совершил аварийную посадку в Атлантическом Океане в районе Гибралтара на соседней планете - Земле
Астронавты оказались в каменном веке со сложной задачей восстановления цивилизации и ее науки художник
Боттичелли закодировал и скрыл тайное знание о происхождении людей в своей работе которая является символом планеты Венера как ангельскими созданиями.
The deadly collision wiped out the entire civilization and technology on Venus whose crippled ship on neighbouring planet Earth
The astronauts found themselves cast back into the stone age with the daunting task of rebuilding civilization and reinventing science masterpiece artist Sandro Botticelli was a member of a secret Priory of Sion brotherhood
Botticelli coded and hid secret knowledge about our human origins into his work In his painting "The birth of Venus" Botticelli features the goddess Venus who is the symbol of planet Venus that she is standing in represents the shell-shape spacecraft which are illustrated at the left of the painting as angelic beings
Скопировать
В таком случае мы можем найти наказание, при котором ученик сразу теряет все очки, но тогда вся эта система становится бессмысленной.
Сложная задача.
Это чувство безнаказанности дает нам возможность для маневра.
In that case, we could find a punishment where the students lose all their points in one go. But why bother with the points in that case?
It's tricky.
What you call a sense of impunity gives us room to maneuver.
Скопировать
Что было между Жюли и тобой.
Это очень сложная задача.
Очень сложная.
What went on between Julie and you.
That's a challenge.
A real challenge.
Скопировать
Да.
Голый Барни - это сложная задача.
Но я думаю, ты достаточно талантлива, чтобы увековечить это.
Yeah.
A nude Barney is a challenge.
But I think you're talented enough to immortalize this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сложная задача?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сложная задача для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
