Перевод "сложная задача" на английский

Русский
English
0 / 30
задачаmission aim object task sum
Произношение сложная задача

сложная задача – 30 результатов перевода

Что было между Жюли и тобой.
Это очень сложная задача.
Очень сложная.
What went on between Julie and you.
That's a challenge.
A real challenge.
Скопировать
С сегодняшнего дня Амели-сан работает с нами.
- Вы любите сложные задачи?
- Да.
This is our new employee: Miss Amelie.
Do you enjoy challenges? Do you enjoy challenges?
Yes.
Скопировать
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
Скопировать
- А-а, Заткнись!
Индустриальный кризис ставит сложные задачи перед свободным обществом.
Но даже а такое время народ остается спокойным.
- Shut up!
'IndustriaI crisis provides a challenge to a free society.
'But at such a time the nation remains calm.
Скопировать
Я осознаю, как трудно это будет делать здесь где невозможно найти то, что нужно.
-Это сложная задача.
-Прошу прощения, сэр.
I know how difficult it's going to be here where you can't find what you need.
- There's the challenge.
- I beg your pardon, sir.
Скопировать
Нет, Гастингс, это бесполезно.
Не заниматься этим делом для Пуаро еще более сложная задача, чем заняться им.
Сондерс, заводите машину. Я спешу.
- No, no, no, Hastings.
It is no use. Not to take this case is, for Poirot, more hard work than to take it.
- Saunders, get the car started.
Скопировать
У Тербовена трудная работа.
Перед ним стоит много сложных задач.
И эмоциям нет места.
Terboven has no easy job.
He has many difficult tasks to carry out.
There is no room for emotions.
Скопировать
Наконец-то!
Так, господа, нас ждет сложная задача.
У вас есть, где жить?
At last!
My bottle with polish paste broke yes gentleman, a tough task awaits you.
Do you have a place to stay?
Скопировать
Минутку.
финансового и энергетического кризиса, последствия которого непредсказуемы, перед промышленностью встают сложные
Мы должны выработать дисциплину, независимо от нашего положения или деятельности.
Just a minute.
The present unpredictable financial crisis... and industrial problem... concern us all.
We must all discipline our efforts regardless of our position.
Скопировать
Безнадежно.
Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача.
Для того, чтобы собрать банкноты из всех 12 округов нам может потребоваться отсортировать от 10 до 30 миллионов банкнот.
It's hopeless.
You gentlemen realize the magnitude of this job?
Breaking that money down into 12 districts might involve sorting through 10, 20, or even 30 million bills.
Скопировать
Ладно, давайте выпьем за это!
Мы выполнили сложную задачу.
Да, давайте прогоним злых духов.
All right, let's toast to it!
We've finished a tiresome task.
Yes, let's drive out the evil demons.
Скопировать
Но это значит, что с точки зрения морали я не смогу помочь вам.
Кроме того, это слишком сложная задача, и она превосходит мои возможности.
Понадобятся ресурсы нескольких цивилизаций Союза чтобы произвести исследования вашей биологии, найти, что было утрачено разработать меры по восстановлению в планетарном масштабе.
But what it means is, morally, I can't help you.
Besides, something as massive as this, it's beyond my capabilities.
It would take the resources of several league worlds to conduct studies on your biology, find out what was lost develop a means of restoring it on a planetary basis.
Скопировать
Мы не можем атаковать Турель.
Это очень сложная задача.
Что здесь сложного?
We can't just attack the Tourelles.
It's a very complicated matter.
What's so complicated about it?
Скопировать
Чтобы человечество могло выжить, необходимо мыслить по-новому.
Самая сложная задача нашего времени - предотвратить эту угрозу.
В решительную минуту мой голос будет взывать изо всех оставшихся во мне сил.
For the mankind to survive, we have to learn to think in a new way.
The most difficult task of our time is to avert this threat.
At this decisive moment, I'll be appealing to you with all my feeble capacity."
Скопировать
Вы можете достать нам передатчик?
Если это не будет слишком сложной задачей.
Тебе не следовало в это ввязываться.
Could you can get us a com unit?
If it's not too much of an imposition.
You shouldn't be involved in this.
Скопировать
Но как они могли сделать что-то насколько развитое, но оставить парня настолько недоделанным?
Генетическое создание человеческого ребенка довольно сложная задача, полковник.
Изменение группы генов, меняющих ретикулярную субстанцию, может иметь множество последствий.
How do they do something that advanced, and leave the kid so screwed up?
Genetically engineering a human child would be a very precise exercise.
Changing genes to alter the reticular formation could have many ramifications.
Скопировать
И если мы все вложим в компанию ум, и душу - успех нам обеспечен.
Я люблю сложные задачи, люблю напряженную работу.
Представляю, как за этим столом я до самого утра занята обсуждением разных идей.
And I know that if we put our heads and our hearts into this company, we will deliver, I know that.
Now, I love challenges. I love hard work.
I look forward to sitting at this very table tossing ideas around... until what I fear will be the wee hours of the morning.
Скопировать
Им приказано сделать всё возможное, чтобы доказать, что Гаурон - метаморф.
Сложная задача.
Кого они посылают?
Their orders are to do whatever it takes to prove that Gowron's a shape-shifter.
Tough assignment.
Who are they sending?
Скопировать
Ma, твои глаза!
Покупка туфель- это сложная задача.
Видели, как люди примеривают туфли?
Ma, your eyes!
Buying shoes is a challenge.
Ever see someone put on new shoes?
Скопировать
В смысле?
Твоя способность выполнять сложные задачи может быть повреждена.
Эффекты обратимы в течение следующих нескольких дней.
Meaning?
Your ability to perform complex tasks could be affected.
The effects are reversible for the next few days.
Скопировать
Я раньше всегда помогала маме в этом.
Это сложная задача - зажечь огонь.
Отличная идея, мэм.
I used to help my mom all the time.
It's a big job to build a fire.
It's a great idea, madam.
Скопировать
— ...42!
Это была очень сложная задача.
42?
- ... is... - Yes? !
It was a tough assignment.
42?
Скопировать
...проникнуть в их образ мышления и понять, что им нужно.
Сложная задача.
Что же происходит в головах у других людей? Мы же видим только поверхность.
Sometimes that's tough. Oh, the million dollar question.
What goes on inside others' heads.
We only know what they show us true.
Скопировать
Слышал, тебя назначили на его дело о подрыве Рынка.
Сложная задача.
Ну, знаете как это.
I hear you're stepping into his shoes on the Borough bomb case.
Quite a challenge.
You know how it is.
Скопировать
Но я понимаю.
И я люблю сложные задачи.
Правда?
But I see it.
And I love a good challenge.
[Sighs] Really?
Скопировать
- Проблема в том, что она ненормальная.
- Я согласен с тем, что это сложная задача...
- Высадиться на Луну - сложная задача.
The problem is, she's insane.
I'm not saying this case isn't a challenge...
Landing on the Moon is a challenge.
Скопировать
- Я согласен с тем, что это сложная задача...
- Высадиться на Луну - сложная задача.
- Вирджиния, мы не можем выбирать пациентов в зависимости от сложности.
I'm not saying this case isn't a challenge...
Landing on the Moon is a challenge.
Virginia, we can't choose cases based on degree of difficulty.
Скопировать
- Это же отлично.
Он себе ставит сложнейшие задачи.
Он взял курс лекций о Карле Марксе, на которые так хотел.
- God, that's great.
He's really challenging himself.
He's taking this Karl Marx class that he was excited about.
Скопировать
Всё в порядке.
Мне нравятся сложные задачи.
Уверена, если мы достаточно поработаем вместе, я подберу что-нибудь, что вас заинтересует.
It's okay.
I like a challenge.
I'm sure, if we work together long enough, I'll find something that'll pique your interest.
Скопировать
Он должен выехать из Лос-Анджелеса, это значит, что ему потребуется новый паспорт, ему потребуется новая личность и, несмотря на его гнев, все должно быть совершенно.
Это сложная задача, мистер Дикс.
Тапа чужой в этом городе.
He's got to get out of Los Angeles, which means he needs a new passport, he needs a new identity and, given the heat that's on him, it's got to be perfect.
That's a large task, Mr. Deeks.
Thapa's a stranger in this city.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сложная задача?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сложная задача для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение