Перевод "sum" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sum (сам) :
sˈʌm

сам транскрипция – 30 результатов перевода

And some in gold.
That's a tidy sum.
But when I'm paid, I always see the job through.
И даже немного золотом.
Кругленькая сумма.
Но когда мне платят, я всегда выполняю работу до конца.
Скопировать
Take the blasted money, now I've had all the trouble getting it!
Perhaps I owe you this sum for all I know.
Please realize you are talking to a thoroughly honest person.
Заберите эти чертовы деньги. Я зря хлопотал, что ли!
Я вспомнил, я был должен вам эту крону.
Вы имеете дело с порядочным человеком.
Скопировать
It was simple really.
Like doing a sum backwards.
Backwards?
Это было действительно просто.
Как вычисление обратной суммы.
Обратной?
Скопировать
Here are the documents.
I need a small sum of money for a horse and armor... so that I can return and claim what is mine.
[Pietro] To lend money on a captured castle... would not be a loan, but charity.
Вот документы.
Мне нужна небольшая сумма на лошадь и доспехи чтобы я смог вернуться и отстоять то, что мое по праву.
Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
Скопировать
Let's say you get 3,000,000.
The net sum you get is 2,100,000.
That's how it is.
Скажем, ты получишь 3 млн.
Чистыми тебе выйдет 2,1.
— Вот оно как.
Скопировать
Everybody is convinced something has happened between Kiku and the Russian soldiers.
In sum, you insinuate, that a Russian soldier could act like grandfather
A lie, a horrible lie!
Все уверены, что у Кику с русскими солдатами что-то было.
То есть ты намекаешь, что русский солдат мог поступить как дед?
Ложь, отвратительная ложь!
Скопировать
Listen to that tune. I would like to give to you.
There is a sum total that has no relationship to history or mathematics.
Therefore the mathematical certainty of natural law,
Послушав эту мелодию, все возлюбили друг друга.
Совершенно очевидно, что историю математикой не описать.
Однако стройность законов природы натолкнула Галилео на мысль, что их можно описать языком математики.
Скопировать
Yes. Excuse me!
"W sum.!
Almost overflow the tub, my head is...
Простите.
Боже мой.
Вода почти переполнила ванну. У меня голова...
Скопировать
She's looked after Agnes for the last 12 years.
Shouldn't we offer her a small sum or help her find a new place?
She's young and strong.
Она 20 лет ухаживала за Агнесс.
Разве это не стоит определенной суммы или нового места?
Этого еще не хватало!
Скопировать
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
That's a nice sum!
No, we can't complain now, can we?
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Хорошая сумма!
Ну, мы не можем теперь жаловаться, не правда ли?
Скопировать
But that's not the problem, Mr. Boyd.
We'll pay just about any sum to get rid of those bandits.
See, recently I've had many offers.
Но это не проблема, г-н Бойд.
Мы заплатим почти любую сумму чтобы избавиться от этих бандитов.
Смотрите, у меня в последнее время было много предложений.
Скопировать
- Father-in-law, you said this morning - I gave first aid... - that you'd let me have the dowry right after the marriage ceremony.
My friend is in trouble, and I would so like to help him out with a largish sum.
- I said I would, of course. I shall, dear son-in-law, here it is!
Тесть, сегодня утром вы сказали, что приданое Элен я получу после свадьбы.
Мой друг попал в беду, и я бы хотел помочь ему крупной суммой денег.
Что я обещал, зятек, то делаю.
Скопировать
The doctors are here.
but believing he is near death, bequeaths in his testament the sum of 1 ,200 pounds to François Delpeau
How is our patient?
Доктора здесь.
...и считая, что нет ничего более верного, чем смерть, завещает сумму в 1200 фунтов Франсуа Дельпо...
Как наш пациент?
Скопировать
Could you answer one more question, please?
What was the sum of your property insurance?
I don't know.
Пожалуйста, ответьте еще на один вопрос.
На какую сумму было застраховано ваше имущество?
Не знаю.
Скопировать
Now it's easier to make inquiries.
Do you remember the insurance sum?
- l think 10 thousand marks.
Уже проще навести справки.
А сумму страховки не припоминаете?
- Кажется, 10 тысяч марок.
Скопировать
- l think 10 thousand marks.
- lt's a big sum.
Come, come... Young mother shouldn't cry and worry.
- Кажется, 10 тысяч марок.
- Большая сумма.
А плакать и волноваться молодой маме никак нельзя.
Скопировать
Yes, it's me again!
I now have a large sum of cash to put in the safe.
Please unlock the vault.
Это снова ювелирный "Ван Клиф". Я хотел бы убрать в сейф крупную сумму наличных.
Разблокируйте хранилище, пожалуйста.
Да, конечно.
Скопировать
With the girls as well as in other aspects we're going to talk later.
To sum up, I want to make you a proposition. Yes?
Do you like my museum, my collection? Very nice.
Вы сумеете обращаться как с девочками, так и со всем тем, о чем мы сейчас с вами поговорим.
- Одним словом, Анна, у меня есть для вас предложение.
Как вам нравится мой музей, моя коллекция?
Скопировать
Alicia Jovita and Rosita Sanchez... and theft of money and belongings from Rosa Riva...
Crispan Nesa and Domingo Soto... for a sum of almost fifty escudos.
It is hereby notified that the sentence is issued on this date, as during the agreement the following took leave and were absent...
Галисии, Хавины, Худит и Розины Санчес Ривес и кражу денег, принадлежавших
Розе Алене Санчес Ривес Криспану Незе и Доминго Сото в суме пятидесяти эскудо...
Приговор вступит в силу, после ознакомления с ним осужденного, представляемого на процессе защитой по доверенности отсутствовавшего на момент вынесения приговора.
Скопировать
Ernest Thompson Seton wrote...
I heard many tales... of the mighty Moh-Sum-See-Wahb.
The grizzly that nature fashioned... Into a master of cunning and a monument of power.
В 1899 году Эрнест Сетон-Томпсон писал:
я слышал много рассказов о могучем Мо-Сам-Си-Уэбе.
которого природа создала мастером хитрости и образцом силы.
Скопировать
An affair this big has to be done in stages.
Above a certain sum...
How long?
Такое дело не уладить щелчком пальцев.
Если вам скажут обратное, не верьте.
Сколько ждать?
Скопировать
If I knew nothing at all, I could navigate the ship simply by studying what is stored in there.
They contain the sum of all human knowledge.
They solve our problems on navigation.
Если бы я все знал, я мог бы управлять кораблем просто изучив, то что записано там.
В них содержится сумма знаний человечества.
Они решают наши проблемы в навигации.
Скопировать
Make her stay like that.
Lambda power N on factorial N multiplied by sum from V equals zero up to the infinite of less than 1
factorial N plus 2 V on factorial 3 V plus 2
Держите её так.
Сумма N в интервале от нуля до бесконечности... лямбда в степени N делить на факториал N умножить на сумму при V в интервале от нуля до бесконечности умножить на -1 в степени V.
Факториал N плюс 2V делить на факториал 3V+2.
Скопировать
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
The image of a sum is t the sum of the images.
Here you are.
В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга, как лемниската и улитка Паскаля.
Образ суммы есть сумма образов.
Вот.
Скопировать
NARRATOR: She was a very old grizzly.
The little male had been born short of one toe on one foot... in time... become known as "Moh-Sum-See-Wahb
But that was far in the future.
Она была очень старой медведицей.
Эти брат и сестра были ее последней парой медвежат. что на индейском наречии означает "четырехпалый гризли".
Но это еще только будет в далеком будущем.
Скопировать
once again... The Indian and his brother the bear had met in peace... just as the great spirit had commanded they should.
Moh-Sum-See-Wahb... would take his rightful place... as king of the grizzlies... and he would reign supreme
THE LANDSCAPE AFTERA BATTLE
еще раз как и завещал им великий дух.
Мо-Сам-Си-Уэб и будет безраздельно властвовать в этой высокогорной глуши всю свою оставшуюся жизнь.
Пейзаж после битвы. Сценарий:
Скопировать
Further, in recognition of the very great debt this House owes its commander, General Cromwell, it is proposed to award him a pension of 3000 pounds a year together with certain estates in the county of Cambridge.
It is further proposed that the sum of 2000 pounds-
Such low treachery is not worthy even of you, my Lord Manchester.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов ...и поместье в Кембридже.
Кроме того, сумма в 2 тысячи фунтов...
Столь низкое предательство недостойно даже вас, лорд Манчестер.
Скопировать
YOU LISTEN TO THIS.
Man: DEAR SIR, THERE IS MONEY, A LARGE SUM, DUE TO ME FROM THE SALE OF MY PEDIGREE CATTLE IN THE ARGENTINE
IN ALL, ABOUT £40,000.
Вот послушайте-ка.
"Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании "Стандарт Ойл", которая зафрахтовала четыре моих танкера.
Всего около 40 000 фунтов.
Скопировать
Masons, locksmiths, mechanics, electricians, opticians, electronicians, chemists.
To sum it up briefly, a fly caught in a spider web has less to fear than a man venturing in Von Krantz's
I won't risk the life of any comrade in this wheeling-reactionary's place.
Масоны, слесари, механики, электрики, оптики, электронщики, химики...
Кратко подводя итог, скажу, что мухе, попавшей в паутину стоит бояться меньше, чем человеку, отважившемуся проникнуть в дом Фон Кранца.
Я не собираюсь рисковать жизнями товарищей в доме этого реакционера-колясочника.
Скопировать
Odd though.
Mr Perry, I pay you the sum of 50 guineas per week, do I not?
Pounds, actually sir. 50 pounds.
Странно все же.
М-р Перри, я плачу Вам 50 гиней в неделю, разве не так?
Фунтов, сэр. 50 фунтов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sum (сам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение