Перевод "Splitting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Splitting (сплитин) :
splˈɪtɪŋ

сплитин транскрипция – 30 результатов перевода

Did I ask you anything?
OK, I'm splitting.
- Why are you here?
Я тебя о чем-нибудь просил?
Хорошо, я отвязался.
Почему ты здесь?
Скопировать
Nit-picking!
Hair-splitting!
Aren't you angry?
Придирчивый!
Педантичный!
Разве ты не злишься?
Скопировать
We're lucky he's not asking for fucking Krugerrands.
I'm getting it and we're splitting it three ways.
What me you and Kim?
Хорошо, что продаёт не за лиры.
-Давайте купим его в складчину.
- Ты, я и Ким?
Скопировать
Why don't you just prolong my treatment
Besides, my head is splitting these days
This is called "headache" I'll prescribe some Panadol for you
Напишите отчет о продлении моего лечения.
К тому же, в последнее время у меня голова раскалывается. Может, это шизофрения?
Это называется "головная боль". Я выпишу Панадол.
Скопировать
Being engaged is fine.
then get divorced and land in all kinds of trouble, dividing up their property, selling their cars, splitting
That's not for me.
Помолвка ведь - тоже хорошо.
Я в смысле, что многие женятся, потом разводятся, и начинается там раздел имущества, машины продают, пополам всё делят, и ещё неизвестно, какую долю получишь при разделе.
Так что, ни к чему это.
Скопировать
- No, Larry.
No, no, no splitting.
No splitting.
- Нет, Ларри.
Никакого пополам.
Не надо.
Скопировать
No, no, no splitting.
No splitting.
You picked up the last one.
Никакого пополам.
Не надо.
Ты платил в прошлый раз.
Скопировать
Mostly of life becoming too real for me, I suppose.
Not that I mind splitting rails.
But I do mind very much losing the beauty of that life I loved.
Жизнь для меня стала слишком реальной.
Дело, конечно, не в этих брусьях.
А в том, что я утерял красоту жизни, которую так любил.
Скопировать
All right, let's go.
Clarke, how about splitting with us on this picture?
- Sorry, Barrow, that's exclusive.
Ладно, пошли.
Кларк, как насчет того, чтобы поделиться фотографией с нами?
- Извини, Барроу, это эксклюзив.
Скопировать
Asking ain't getting.
They say Abe Lincoln got his start splitting rails.
Just think what heights I may climb to, once I get the knack.
Спросить - не получить.
Говорят, Линкольн начинал, раскалывая брусья.
Подумать только, каких высот я могу достичь.
Скопировать
No.
- Don't go splitting hairs then or I'll take the door, too.
A month's rent, in advance.
Нет.
- Вот и не придирайся, ато дверь тоже заберу.
Месячная рента вперед.
Скопировать
Then I'm deserting you too.
I'm splitting, Shaggy.
Come with me, if you want. Otherwise, I'll go alone.
Бросили?
Я тоже тебя брошу, потому что решила уехать отсюда.
Если хочешь, поедем со мной, если нет, я все равно уеду, дорогой.
Скопировать
All right, be aware, we got three bogeys unidentified.
They're splitting up.
They're moving.
Так, внимание, мы засекли троих неизвестных.
Там трое неизвестных, они разделились.
Они идут.
Скопировать
They made us. Get some undercovers to roll with us.
We're splitting up.
Everybody go to Third and Boxter, now!
Черт, похоже, они нас узнали, вызывай подмогу.
Так, разделимся.
Все езжайте на угол третьей и Бокстер, живо!
Скопировать
And ever since he bit me, I've been-- I've been having these hallucinations and these delusions.
All I know is, it feels like my skull is splitting in half.
Okay, so a full-grown man bit you?
С тех пор, как он меня укусил... я мучаюсь галлюцинациями, у меня возникают видения.
Такое ощущение, что голова вот-вот расколется.
Неужели тебя укусил взрослый человек?
Скопировать
We kept silent like this every morning. We were silent and happy.
I didn't know then that crazy cells kept splitting inside his body.
In the afternoons things were completely different.
Вот так мы молчали каждое утро по дороге в школу и были счастливы.
Только я тогда не знал, что разные сумасшедшие клетки все время делятся в его организме.
Днем, когда папа за мной заезжал, он был уже другим.
Скопировать
What? I don't want to go. But it's like...
It's like the ground underneath me is splitting open... and my legs are straddling both sides of this
Is that...
Я не хочу уходить, но... земля подо мной... разламывается и... под ногами открывется пропасть.
Становится шире и втягивает меня.
Это происходит, когда ты исчезаешь?
Скопировать
She's moving there. Yes.
We are splitting up.
- Buddy, I'm so sorry.
Она туда переезжает.
Да. Мы расходимся.
- Бадди, мне так жаль.
Скопировать
If I ever find out you did, I'll beat you up.
My mum and dad aren't splitting up and you know it.
What did you want?
Если я узнаю, что это твоя работа, я изобью тебя.
Мои мама и папа не разводятся, и ты знаешь это.
Что ты хотел?
Скопировать
Yeah, right, the unemployed piano player who gave his trust fund to charity?
I'm splitting the muffin with him.
Hey, how about this?
Да, конечно, безработному пианисту, который отдал свой целевой фонд на благотворительность?
Я делюсь с ним кексом.
Эй, а как насчет этого?
Скопировать
Don't you think that's a little redundant?
My mom and dad are splitting up. Yeah.
It looks that way.
АЛАН Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь?
ДЖЕЙК Мама с папой расходятся.
ЧАРЛИ Да, похоже на то.
Скопировать
Dad, how are you doing?
I'm fine, other than a splitting headache.
Any word on how Lionel Luthor's doing?
Папа. Как ты?
Я в порядке, только голова раскалывается.
Как дела у Лайнела Лутора?
Скопировать
You're lucky.
When I was your age, I could only dream about my parents splitting up.
-Your mom is my grandma.
Повезло тебе.
В твоём возрасте я и не мечтал, чтобы мои родители разошлись.
ДЖЕЙК Твоя мама - моя бабушка.
Скопировать
I ought to be at home.
I've got a splitting headache.
Be careful of fingerprints.
Мне надо домой.
Голова у меня просто раскалывается.
Будьте осторожны с отпечатками пальцев.
Скопировать
Thanks.
Wynant caught you in Julia's apartment, Morelli... he discovered that Julia was cheating on him and splitting
That man was...
Спасибо.
Три месяца назад ночью, когда Винант застукал тебя, Морелли, в квартире Джулии он выяснил, что Джулия обворовала его в паре с ещё одним человеком.
Этим человеком был...
Скопировать
A person doesn't change because you find out more.
I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk.
That's the first time I ever saw you laugh.
Человек не меняется от того, что больше узнает.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
Я в первый раз увидел, как вы смеетесь.
Скопировать
Leave me alone!
And now, get ready for some side-splitting fun.
Here come Julot and Picrat, the famous Wheeling Winos...
Тоже покрути задом, а мы посмеемся.
А сейчас смейтесь до упаду!
Выступают знаменитые комики-велосипедисты Жюло и Пикра!
Скопировать
But I'm giving the orders, you hear?
I'm givin' the orders and you'll follow 'em or we're splitting' up right here and now.
Sure, Ethan.
Но теперь я отдаю приказы, слышите?
Вы будете выполнять их. Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
Конечно, Итон.
Скопировать
They won't come tonight.
But they have no food, and their ranks are splitting.
They can't afford to dawdle either.
Так что вечером не вернутся.
Но у них нет еды. И уже начались раздоры.
Поэтому выжидать они тоже не будут.
Скопировать
So, porcupine-head?
I'm splitting. You staying?
Have one last drink.
Сделай лицо попроще.
Слушай, осточертели мне эти девицы.
Ты остаешься?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Splitting (сплитин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Splitting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сплитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение