Перевод "по ту сторону" на английский

Русский
English
0 / 30
туthuja thuya
сторонуland party side foreign place
Произношение по ту сторону

по ту сторону – 30 результатов перевода

Без обид.
Просто меня больше интересует то, что происходит там, по ту сторону Звёздных Врат.
Ну, все что я могу сказать, какие бы проблемы не существовали между народами на вашей планете покажутся вам незначительными, когда вы узнаете, что происходит "по ту сторону".
No offence.
I'm just more interested in what's out there, through the Stargate.
Whatever problems there are between your planet's nations will seem insignificant when you do find out what's going on "out there".
Скопировать
Оно по-разному меняется, поэтому я делаю много снимков неба.
Как будто она отражена в небе, словно она по ту сторону.
И я переживаю момент, Когда смотрю на небо через экран, на фотографии.
It changes in different ways, so I take a lot of pictures of just the sky.
It's like she's reflected in heaven, like she's there on the other side.
And I experience a kind of moment when I look at the sky through the screen, in the picture.
Скопировать
- Начнём с того... что вы скажете мне, зачем я здесь.
Никто по ту сторону стекла не видит человека.
Они видят преступление.
We start with you telling me what I'm doing here.
No one who looks through that glass sees a person.
They see a crime.
Скопировать
Но сейчас мы должны покончить с этим, так?
И провести жизнь собирая сок и поедая червяков и... никогда не задумываться что находится по ту сторону
Я этого не говорил.
But now we're supposed to be over that, right?
And spend our lives harvesting sap and eating worms and... never wondering what's on the other side of the clouds?
I didn't say that.
Скопировать
Заголовок: "Филадельфийская история".
Или: "По ту сторону охоты на лис". Нет.
"Журнал "Соглядатай" охотится на охотников"?
"The Philadelphia Story."
"Close to the Portals of Snobbish Fox Hunting." No.
"No Hunter of Foxes is Spy Magazine."
Скопировать
"Дахау". Где это?
Должно быть, один из городов по ту сторону океана.
Какая разница?
"Dachau." Where's that?
Must be one of those towns across the drink.
What's the difference?
Скопировать
- Дамы и господа, сегодня вечером мы подготовили для вас большой сюрприз.
Вместо того, чтобы выступать в дешевом кабаке по ту сторону улицы, Эдди Фой, которого вы, возможно, видели
Нет необходимости рассказывать вам, насколько он хорош.
Ladies and gents, we got a big surprise for you tonight.
Instead of appearin' in that cheap joint across the street... like maybe you seen advertised, Eddie Foy will appear here.
Now, I don't need to tell you how good he is.
Скопировать
Пожалуйста.
Это трудно для меня, Джонас, в видеть вас сидящим по ту сторону стола, действующего как представитель
Для меня это тоже нелегко.
Please.
It's difficult for me, Jonas, seeing you sitting across the table, acting as the representative of another planet.
It's not easy for me either.
Скопировать
Дверь в ярком свете?
Что обычно происходит по ту сторону?
Там Тринити. Что-то происходит. Что-то плохое.
A door made of light?
What happens when you go through the door?
I see Trinity and something happens something bad.
Скопировать
Просто меня больше интересует то, что происходит там, по ту сторону Звёздных Врат.
существовали между народами на вашей планете покажутся вам незначительными, когда вы узнаете, что происходит "по
Пока вы не предоставите нам больше информации, я не знаю, что смогу сделать.
I'm just more interested in what's out there, through the Stargate.
Whatever problems there are between your planet's nations will seem insignificant when you do find out what's going on "out there".
Until you give us more details, there's not much else I can do.
Скопировать
Над Англией висит угроза нападения.
И несмотря на то, что мы находимся по ту сторону света, корабль - это наш дом.
Этот корабль - Англия.
England is under threat of invasion.
And though we be on the far side of the world, this ship is our home.
This ship is England.
Скопировать
Если вы позволите, я бы предпочел решить этот вопрос миром, а не кровопролитием.
Я не терпел неуважение по ту сторону океана и не потерплю его на этой стороне!
По установленным правилам, вызываемая сторона, лорд Лодердэйл, имеет право первого выстрела.
Let's work this out apology, not blood.
I have put up ingratitude on one side of the ocean. Damned if he'll suffer here.
According to the applicable rules Caused side, Lord Lauderdale, Have the honor to shoot first.
Скопировать
Он говорит, что никто из тех, кто шел искать ящик не вернулся.
Он говорит, что земли по ту сторону ущелья принадлежат Хранителям Теней.
Хранителям Теней?
He warns that no one who has gone looking for the box has come back.
He says the land beyond the canyon belongs to the Shadow Guardians.
Shadow Guardians?
Скопировать
Ето бьiли не мьiсли и не чувства.
Я перенесся по ту сторону мира мьiслей и чувств.
Даже в компании моих двух закадьiчньiх друзей я чувствовал, что сейчас я абсолютно одинок.
It was not a thought I had, nor a feeling.
I passed beyond the world of thought and feeling.
Even in the company of my two sworn friends, I knew I was now utterly alone.
Скопировать
Да
Вы ведь по ту сторону стола, а мы - по эту
Разница ведь, Никитич
Yeah
You're on the other side of the table, and we're on this one
Difference, after all, Nikitich
Скопировать
. В горах, под Зальцбургом.
Мы встречаемся в гостинице по ту сторону границы.
Сестра ждет тебя здесь. А меня моя команда - здесь.
Via the mountains near Salzburg.
My sister in Vienna would send a car... to a little hotel just across the border.
Your sister's waiting there, my team's waiting there.
Скопировать
- Пендер заводит корабль.
- Ты передумаешь, когда узнаешь, что наш тайник на Гебридане, ничто по сравнению с богатством по ту сторону
- О чем ты?
- Pender's warming' up the ship now.
- You might wanna reconsider that. Our stash is nothing to what's through that Stargate.
- What do you mean?
Скопировать
Он угрожал порезать ей лицо.
Ну и ворота... ворота захлопнулись... а Кейт по ту сторону.
Это не твоя вина, Дункан.
Next thing, Tierney appears. He was going to cut her face.
The gate-- The gate slams and Kate's on the other side.
It's not your fault, Duncan.
Скопировать
Да ё-мое! [имитирует акцент]
Я хотел устроить шуры-муры... и один малый дал мне этот номер, чтобы я позвонил, когда буду по ту сторону
Поработай еще над этим, сынок.
Crikey!
I was looking to get a little hanky-panky... and this one bloke gave me this number to call when I got across the pond.
Work on it, son.
Скопировать
Это Ницше.
"По ту сторону добра и зла".
Нашла в своем Бартлете.
That's Nietzsche.
Beyond Good and Evil.
I found it in my Bartlett's.
Скопировать
Я полетел, ребята.
А вы оставайтесь по ту сторону охранного ограждения.
Спасибо, что пришли повидаться со мной, но меня ждет один преданный человек.
Gotta fly, everybody.
Really. Stay behind the security fence.
It's great of you to come see me, but I've got somebody waiting, very devoted, almost crippled.
Скопировать
- Под Угрюм-холмом?
- По ту сторону границы.
Граница?
- Where does it lead?
- Across the border.
Border?
Скопировать
Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Дело не в страхе.
I came to trade, not to admire his collection.
Tell him we'll pitch camp on the other side of the creek and talk tomorrow.
It is not that I am afraid.
Скопировать
- Это было отличное восхождение.
- Должно быть недалеко отсюда, скорее всего по ту сторону гребня.
- О чём это ты?
It was a good climb.
It can't be far from here. Probably on the other side of that ridge.
- What? What are you talking about?
Скопировать
Плевать мне на тебя, на маму и на ваш цирк...
Вы по ту сторону стекла.
Я тону...
I don't give a damn about you and your mother and your circus...
You're on the other side of the glass.
I'm sinking...
Скопировать
Прежде всего я не знаю, что вы чувствуете в отношении собственного трансцендентного.
Однако, сверхчувственное трансцендентное, лежащее по ту сторону границы нашего понимания, не имеет к
Собственно говоря, я не вполне компетентен, чтобы охватить эти неясные потусторонние материи.
I don't know how you feel about this.
The supernatural, that which is beyond the strict bounds of reason, is a very peculiar thing.
I'm really not qualified to hold forth on these matters. That material's not covered in my course.
Скопировать
А когда завтра вас найдут...
я уже буду по ту сторону Ла-Манша!
В безопасности!
And when you're found tomorrow...
I'll already have crossed the English Channel!
I'll be safe!
Скопировать
Я открою Пустоту только на этой стороне.
По ту сторону ты будешь в безопасности.
А потом ты её закроешь.
I'm opening the Void, but only on this side.
You'll be safe on that side.
And then you close it?
Скопировать
Дорогой Терлесс, вы согласны с тем, что говорит его преподобие?
Есть ли у вас склонность искать, как говорится, по ту сторону вещей - религиозную основу?
Нет, так я бы тоже не мог сказать.
Torless, is what the reverend says true?
Do you have a tendency to seek - as you seem to be saying - a religious background to things?
No, that's not it either.
Скопировать
Если выиграет банкир, то вы потеряете половину 500 франков но если выиграете вы, вы со всей силы затягиваетесь и выдыхаете дым в направлении вашей банкноты.
Она падает по ту сторону жёлтой линии и ваши полставки становятся полной ставкой.
Итак, вы рискуете потерять 500 франков, и выиграть 1000.
The bank deals. If it wins, you lose half your bet, meaning 500 francs...
But if it loses... then you take a good drag... blow the smoke toward your bet... sending it to the other side of the line... and your half bet becomes a full bet!
So you risk losing 500 francs... or winning 1000 francs!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по ту сторону?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по ту сторону для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение