Перевод "не по сезону" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
сезонуseason seasonal seasonal prevalence
Произношение не по сезону

не по сезону – 30 результатов перевода

- Да, прохладно.
И бельишко у вас, как я заметил, не по сезону.
- Летальный исход.
I have plenty of time before my flight.
And today's my day off.
- Can't say it is warm.
Скопировать
Расскажи, пожалуйста...
Было тепло не по сезону, тихое море, солнце на закате. Так хотелось искупаться...
А потом?
Keep going, don't digress.
There was a strange warmth in the air, the ocean was calm, the sun was setting, and the water was very calm and inviting...
Then what?
Скопировать
Прекрасная суббота.
Тепло не по сезону.
Почему вы в доме, ребята?
it's a beautiful saturday.
unseasonably warm.
Why are you guys indoors?
Скопировать
А можно?
Ведь не по сезону тепло.
Я не знаю.
Can we?
It's unseasonably warm.
I don't know.
Скопировать
Все понятно, я взяла след.
Погодка прям не по сезону, да?
Итак...
All right, I got the trail. It's this way.
This weather seem a touch unseasonal to you?
So...
Скопировать
Да так.
Кто-то собирается схлопотать не по сезону.
Черт!
No reason.
Someone is about to get unseasonably banged.
Damn it!
Скопировать
- Мне так жаль, это вышло совершенно случайно, Я не...
Отдышитесь и когда будете готовы к испытанию пять из 13, проследуйте за не по сезону одетым бездомным
Что происходит?
I'm sorry, that was a total accident. I didn't..
Take a breath, and when you're ready to begin challenge five of 13, follow the unseasonably dressed homeless person across the street.
What's going on?
Скопировать
"...a company so poisoned by profits
silenced"-- that he drove to Mexico, took up surfing, and settled in Baja, где он был убит группой, не
that he is not Adam Peer at around 100%.
"...a company so poisoned by profits
"that even the few good souls who remember why they got into health care are silenced"-- that he drove to Mexico, took up surfing, and settled in Baja, where he was killed by a rash of unseasonably rough waves in 2012... placing my degree of certainty
that he is not Adam Peer at around 100%.
Скопировать
Хм.
Сегодня холодно не по сезону, не так ли, Эмили?
Пока я наслаждалась представлением, почему ты просто не закончишь с этим?
Hmm.
Unseasonably chilly tonight, isn't it, Emily?
While I adore performance art, why don't you just get on with it?
Скопировать
Тандербёрд от Форда,
Континенталь от Линкольна, не по сезону холодно.
Вторник, 8 ноября,
Ford thunderbirds,
Lincoln continentals, unseasonably cold that year.
Tuesday, November 8,
Скопировать
Ну, тогда скажи ей что я звонила, и...
Да, в последнее время холодно не по сезону.
Ладно.Послушай, я подъезжаю сейчас к дому,так что я...
Well, you can just tell her I called then, and--
Well, yes, it has been unseasonably cool lately.
Okay. Well, look, I'm pulling up to the building now, so I'm gonna....
Скопировать
Сегодня ожидается ливень.
Дождь, должен немного охладить не по сезону жаркую погоду.
После того, как пройдет ливень...
We are expecting showers today.
The rain should cool down this unseasonably early heat.
After the showers pass...
Скопировать
Может, в Африке?
Жарко не по сезону.
И местность другая.
Maybe Africa?
Too hot for this time of year.
And the topography is all wrong.
Скопировать
И почему мы выбирали рыбу?
Как-то не по сезону тепло.
Знаете, я так и знала, что мы должны были начать с Лиможа вместо Ленокса.
and why did we choose fish?
it's unseasonably warm.
you know, i knew we should've gone with the limoges instead of the lenox.
Скопировать
Это все, о чем я могу думать.
И с падением температуры ниже отметки в ноль градусов мы вступаем в полосу холодного не по сезону фронта
Наши корреспонденты сообщают о сложностях на шоссе I-55... Ветер северный, скорость 40 миль в час...
It's the only thing I can think about.
With temperatures hitting below zero we've got an unseasonably cold front setting throughout the county.
We've got some pretty rough going reportedly on I-55 with winds out of the north at 40 miles an hour--
Скопировать
Это погода для объятий.
Не по сезону тепло, на самом деле для этого времени года
Я просто очень хотела прийти сюда вместе с тобой.
It's cuddle weather.
It's unseasonably warm, actually, for this time of year, but, uh...
I just, I really wanted to come here with you.
Скопировать
"движения мастурбирования".
Но как мы все знаем, погода на побережье прошлой ночью была не по сезону холодной.
Мистер Бэй делал не больше, чем любой из нас бы делал, согреваясь от озноба, и по этой причине тряс руками в карманах.
"the motions of masturbation."
But as we all know, the weather along the shore last night was unseasonably cold.
Mr. Bay was doing nothing more than what any of us would do, which was warming his shivering, and therefore, shaking hands in his pockets.
Скопировать
Я собираюсь идти с кокосами.
- Всё-равно мускусные дыни не по сезону.
- Классные дыни.
I gotta go with the coconuts.
- Cantaloupes are out of season anyway.
- Nice melons.
Скопировать
А теперь послушай.
Я знаю, что сейчас не по сезону прохладно.
Что нет ничего хорошего в том, чтобы сидеть всю ночь в машине с выключенным обогревателем, но это жизнь, которую мы сами выбрали.
Now, look.
I know it's unseasonably cold at the moment.
Wouldn't be fun sitting all night in a car without the heat on, but this is the life we've chosen.
Скопировать
Привет.
Национальные меньшинства, евреи, и загорелые не по сезону?
Это неуместно!
Hello.
Minorities, jewesses, and the unseasonably tan?
That is inappropriate!
Скопировать
Дождь испортит нам съемки.
Не по сезону тепло, надо было снимать в Сиэтле.
Лучше бы скорее пошел дождь, а то я наброшусь на оператора!
Kinda ruining in a video.
It's unseasonably warm, shoulda shoot in Seattle.
It better rain soon, or I gonna have to break the crew!
Скопировать
Через все футбольное поле, сквозь крышу машины, открытую в конце ноября? В Миссури?
Тепло было не по сезону.
Это объясняет, почему туман стелился по горам.
The length of a football field, through the sunroof of a car that was open in late November in Missouri?
It was unseasonably warm.
That explains the fog rolling over the hill.
Скопировать
Я пыталась связаться, в том числе и со Стефани. Но она отказалась участвовать в этом фильме.
Кстати, официальная версия правительства гласила, что вспышка произошла из-за не по сезону теплой воды
Это Донна Томпсон. Конец репортажа.
I tried to reach out to people like Stephanie, but she didn't want to participate in this film.
Oh, and by the way. The official line from the government was that the outbreak was due to unseasonably high water temperatures.
This is Donna Thompson... signing off.
Скопировать
Да не о погоде.
Хотя на улице жара не по сезону.
Мадам вице-президент, если вы пройдёте со мной я покажу вам некоторые из наших семей.
Not about the weather.
It is unseasonably warm, though, okay?
So, madam vice president, if you'll just come with me, I'll show you to some of our families.
Скопировать
В одну минуту ты наслаждаешься прекрасным солнечным днём...
На улице жарко не по сезону.
А потом весь твой мир разбивается на куски.
One minute, you're enjoying this amazing sunshine...
Well, it's unseasonably warm.
And the next, your whole world's gone to pieces.
Скопировать
Большое спасибо
Цветы не по сезону?
Одно из моих любимых.
Thanks a lot.
Out of season flowers, huh?
That was always one of my favorites.
Скопировать
Но я предполагаю, что для парня, который охотится на универсальный устройство взлома, прослушивать полицейское радио не составляет труда.
Это был, эх, не по сезону теплый денек.
Я хотел немного охладиться в воде.
But I guess for a guy who's after the universal hack, listening in on police radios is no big thing.
It was, uh, an unseasonably warm day.
I wanted to cool off by the water.
Скопировать
Лучшая музыкальная кантри-станция в Северной Каролине.
А сейчас, о погоде в Северной Каролине этим утром: будет не по сезону прохладно.
Волны на Внешних Отмелях достигают 2-3 футов
North Carolina's best country music station.
North Carolina weather this morning will be unseasonably cool.
Surf in the outer banks running two to three feet.
Скопировать
Эта штука работает?
Конечно, но она не по сезону.
Ой, перестаньте, отличный день для полета.
Does this thing work?
Bien sur, but it is off-season.
Oh, come on, it's a lovely day for flying.
Скопировать
Благодарочка, что надела.
Хотя, погода не по сезону теплая.
Сэр, это же канун Рождества!
Well, we're all grateful you did.
Although, it is unseasonably warm.
Sir, it's Christmas Eve!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не по сезону?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не по сезону для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение