Перевод "по существу" на английский

Русский
English
0 / 30
существуessence creature being
Произношение по существу

по существу – 30 результатов перевода

Я буду любить тебя всегда.
Это просто и по существу и я клянусь, что не буду напоминать, что я тебе подсказала.
А сейчас ложись спать, ладно?
I will love you.
Simple, to the point and I swear I won't even try to take credit for it.
So you're gonna go to bed now, right?
Скопировать
Оргазм без любви - это не настоящий оргазм.
По существу, оргазм, или скажем, вершина блаженства, может быть разделена на три категории.
Высшая - это секс по любви.
A climax without love is not a real climax. Love?
Basically, orgasm, or say, climax can be divided into three categories:
The highest is sex with love.
Скопировать
- ƒа плевать, что он там. ћне было скучно.
языком только зр€ метет. ѕо крайней мере, когда € произношу речь, то говорю по существу.
Ёй, вставай, говори или заткнись, верно говорю?
- Don't care if he's behind me. It was boring.
Yattering on and on. At least when I make a speech, we get to the point.
Hey, stand up, speak up or shut up, hey?
Скопировать
Нумерология, агент Рэйес?
Вы пытаетесь объяснить эти дела... используя то, что по существу детская игра.
Это используется с шестого века до нашей эры... когда Пифагор решил, что мир был построен... силой и влиянием чисел.
Numerology, Agent Reyes?
You're trying to solve these cases... by using what is essentially a child's game.
It's been in use since the sixth century B. C... when Pythagoras determined that the world was built... on the power and influence of numbers.
Скопировать
В основном это руда.
По существу это камни.
Камни, из которых создается железо.
Basic ore.
Essentially, they're rocks.
Those stones, turn to iron.
Скопировать
- Нет! У меня всё есть.
Одиночество, тишина - по существу, свобода.
- В тюрьме? - Представь себе!
I have all I want, solitude, silence.
- Freedom, in fact. - In prison?
Prison is the ideal place.
Скопировать
"Я в раю."
Конечно, я очень благодарен за предоставленную работу... и я бы не сказал, что он по существу плохой
Хотя, может и плохой.
"I'm in heaven."
Obviously, I'm very grateful for the job, erm... and I don't think he's fundamentally a bad person...
Well, I suppose he might be.
Скопировать
Военный процессор.
По существу я командир, весь его штат, две группы баз данных и пять логических групп поддержки - все
- Неприметную. Ага.
A battle processor.
I'm basically a general, his staff, two database groups, and five logistical support teams, all rolled into one stealth package.
- "Stealth." Yeah.
Скопировать
оролевы симбионтов могут оплодотвор€ть собственные €йца.
Ёто по существу асексуальный процесс.
¬от почему, вы, народ, берете себе носителей?
Symbiote queens can fertilise their own eggs.
It is essentially an asexual process.
Is that why you guys take hosts?
Скопировать
Неделю спустя, у Марг появились... A week later, Marg came in многие из тех-же самых симптомов. ...many of the same symptoms.
of another case где два человека, муж и жена... ...where two individuals, husband and wife слегли, по
Мы оба были в больнице в День Победы над Японией. We were both in the hospital on V-J Day.
A week later, Marg came in many of the same symptoms.
It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case where two individuals, husband and wife came down, essentially, at the same time with polio.
We were both in the hospital on V-J Day.
Скопировать
Я помню читал, что генерала Шермана, в Гражданской Войне... I remember reading that General Sherman, in the Civil War мэр Атланты умолял пощадить город. ...the mayor of Atlanta pleaded with him to save the city.
И Шерман, по существу, сказал мэру...
"Война жестока.
I remember reading that General Sherman, in the Civil War the mayor of Atlanta pleaded with him to save the city.
And Sherman essentially said to the mayor just before he torched it and burned it down:
"War is cruel.
Скопировать
Но правила этой игры ты не принимаешь. Эта Софи Ковальская отравила жизнь его сыну.
Мы никогда не говорим по существу...
Ведь эта девка поставила вызов против меня.
I can't believe that Sophie poisoned you
To the point that we never talk
Unless your girlfriend has a wager on me.
Скопировать
Он заниМался саМообразованиеМ.
По существу, карьеры не сделал, но правительство оценило его начитанность, назначив библиотекареМ неврологического
Когда зти Материалы соединяются, с ниМи Могут обращаться только профессионалы.
He was a self-educated man.
Didn't have a career as such, but the government did recognise the breadth of his readin' by makin' him librarian of the state nervous hospital in Meridian, where he was a distinguished inmate.
Once these materials are combined only the professionals may handle them.
Скопировать
Его отец узнал об этом, он переговорил с директором школы.
По существу, её просто отчислили в административном порядке.
- Стелла? -Да, Бланш!
The boy's dad learned about it... and he got in touch with the high school superintendent.
And it was practically a town ordinance passed against her. - Stella.
- Yes, Blanche?
Скопировать
Направьте все, что у вас есть, в эти два сектора!
Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме
Мы сможем продержаться в воздухе только 38 минут то есть мы не долетим даже до первичной цели.
Put everything you've got into those two sectors, and you can't miss!
Sir, if we continue to lose fuel at the present rate...
I estimate we only have 38 minutes flying time... which will not even take us as far as the primary.
Скопировать
Или модель?
- Я предпочитаю, чтобы вы говорили по существу.
- Скажу, если хочешь.
Or the model?
I wish you'd talk sense.
I will, since you ask it.
Скопировать
Держу.
По существу, оно - машина для убийств, и повинуется хозяину, и становиться его личным киллером.
Джерард - отец Криса Арджента.
[Screeches]
It's a killing machine, essentially, and it takes on a master, and basically, you know, becomes its hit man. [Screeches]
Gerard is the father of Chris Argent. He's the leader of the hunters, basically.
Скопировать
И это ведет к смятению.
По существу, богатство не важно.
Важно, в какие руки оно попадает.
And that is what leads to confusion.
Actually, wealth is not important.
What is important is the hand on which it lands.
Скопировать
В чем разница между ним и ДЕТТО, сэр?
По существу - разницы нет.
Все дело в упаковке.
What's the difference between that and Detto, sir?
basically none.
It's a question of packaging.
Скопировать
Может нам пригибаться на своих местах, чтобы они не видели что мы наблюдаем их игру?
По мне, теннис по существу просто пинг-понг только игроки стоят на столе.
Вот и все.
Should we duck behind the seats so they don't see us watching them?
To me, tennis is basically just Ping-Pong and the players are standing on the table.
That's all it is.
Скопировать
Потому что всякий должен согласиться... что пристойное, цивилизованное поведение столь же важно... как умение вычитать или отнимать.
По существу, простая и ясная цель образования должна состоять в том, чтобы... обучить детей, молодежь
Есть и другие стороны образования, я уверен... но основополагающий принцип пристойного, цивилизованного поведения прост: не вскрывай мою машину!
Because everyone must surely agree that decent, civilised behaviour is every bit as important as being able to subtract or take away.
Basically, the plain and simple purpose of education must be to teach children, young people, not, I repeat, not... to break into my car.
There will be other aspects to education, I'm sure, but the most fundamental principle of decent, civilised behaviour is don't break into my car.
Скопировать
- Том был стержнем сюжета.
- Хотя это по существу, моя история...
- Что ты имеешь в виду, твоя история?
- Tom was the linchpin of the story.
- Although this is basically my story...
- What do you mean, your story?
Скопировать
Лэйблы начали торговаться за группы... чтобы заполучить контракт с группами... для того, чтобы они могли потом продать их мэйджору...
Группы получали всё на блюдечке... и по существу разрывали устные контракты, которые ты заключил с ними
Я имею ввиду, когда я только начал, мне не нужны были контракты.
The labels started bidding for bands... to get bands signed... so that they can then sell them to a major...
The bands get all worked up... and basically break verbal contracts you make with them... because, well, you don't have a contract.
I mean, when I first started, I didn't need contracts.
Скопировать
- Откуда они у вас?
- По существу это...
- Эти очки.
-Where did you get those?
-And as such it--
-Those glasses.
Скопировать
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров...
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической
Рекламный ролик №2 Ах...
Through a complicated elimination process, we weed out those less qualified for the day-to-day operation of a 500,000-tonne single hull super tanker.
Only the best will take command of what is essentially a floating ecological time bomb.
Commercial two. Just the way I like it!
Скопировать
Ваши ответы помогут нам вынести решение.
Говорите кратко и по существу. Попрошу поднять правую руку.
Клянетесь ли вы, что будете говорить только правду и ничего, кроме правды.
Your answers will help us make a determination.
I want you to be brief and to the point.
Do you swear that the evidence you're about to give... is the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Скопировать
Он принялся дразнить меня - говорил, что я чопорная старая дева.
подавив в себе желания, никогда, по существу, не жившая полной жизнью.
Мне, наверное, нужно было всё бросить его и уйти, но я не могла его оставить в таком состоянии.
Yes, he did.
And he'd every reason to. He thought of me as a priggish spinster full of repressions, who'd never really lived.
He spoke at length on this subject.
Скопировать
Друзья мои,.. ...я, как отец жениха,.. ...не буду многословным.
Я произнесу недолгую речь, ибо скажу лишь по существу. Мой зять в этом разбирается.
Отдавая свою дочь замуж за учителя,..
As the bride's father, I have to make a speech.
It won't be long as I don't want to talk nonsense and my son-in-law is a good judge of that.
That's the trouble with a teacher.
Скопировать
И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
Но по существу я был спасён.
Я тоже был готов сбежать.
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
But in fact, I had been saved
I was ready to flee, too
Скопировать
Прошу выступить секретаря по пропаганде.
Товарищи, по существу, суть дела представлена в документах комиссии и также в выступлениях товарищей
Я хотел бы обратить внимание на один аспект. А именно на связь всей совокупности проблем с идеологической установкой коллектива комбината.
Over to the secretary of propaganda.
Comrades, the problem is clearly set out in the documents and reports.
I'd like to emphasize the connection between the overall problems and the ideological attitude of the factory workers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по существу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по существу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение