Перевод "seasonal" на русский
Произношение seasonal (сизонол) :
sˈiːzənəl
сизонол транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah, in other words, I should have my head examined.
The arctic-Like cold front from the north Seems to be moving east, Bringing with it warmer seasonal temperatures
Expect showers throughout the central states, With precipitation tapering off in the southern region.
- Да, другими словами, мне надо проверить, всё ли у меня в порядке с головой.
Холодный арктический фронт с севера, похоже, перемещается на восток, сменяясь более подходящим этому времени года теплом.
В центральных штатах ожидаются ливни, в южных регионах осадки постепенно уменьшаются.
Скопировать
You rode me proper, and you throwed me proper.
And you rode the seasonal rise in beef prices.
Sell cattle enough now to pay off Old Anaheim, every acre free and clear.
Ты разбила меня в пух и прах.
Как и сезонные цены на говядину.
Продавай скот, чтобы расплатиться со стариком Анахеймом. Каждый акр сейчас пуст и чист.
Скопировать
I'm sorry.
We dismissed our seasonal help in October.
Most hotels are closed.
Извините.
Но мы распускаем наш сезонный персонал в октябре.
- Большинство гостиниц закрыты.
Скопировать
Why not at 7 francs?
You're a child when it comes to seasonal goods!
Do you know how I managed to afford to come to Paris?
Пустим его по семь.
Так вы будете сто лет продавать.
Знаете, как я заработал, чтобы приехать в Париж?
Скопировать
- We work together.
There were a lot of seasonal workers here, if they just cleaned that up!
We need this machine, but it's broken.
- Она тоже из бригады.
Сколько уже было бригадников! Если бы хоть вон там убрали.
Этот элеватор нам подошел бы, но у него сломана подвеска.
Скопировать
Everybody knows their post.
Seasonal workers to the rusty iron!
Good evening!
Каждый знает, где его место.
Бригадирши пойдут к хламу!
Добрый вечер!
Скопировать
I can't believe that he's getting married again.
Dougie's weddings are a seasonal thing.
Like the return of the salmon.
Подумать только - он опять женится!
Свадьбы Даги - штука регулярная.
Как возвращение лосося.
Скопировать
What else do you want to know?
- Seasonal occurrence, means of infection, treatment.
Listeriosis occurs...
- Что ты еще хочешь знать?
- Во-первых, сезонность, Во-вторых, пути передачи, в-третьих, лечение.
- Листериоз возникает...
Скопировать
Okay.
Good dramatic potential, if not exactly seasonal.
Anyone else?
Хорошо.
Отличный драматический потенциал, но немного не подходит сезон.
Кто-нибудь ещё?
Скопировать
I rent this place from a bulldozer driver.
You know, seasonal work.
The owner understands.
Я эту квартиру снимаю у водителя бульдозера.
Сам знаешь, сезонная работа.
Владелец понимает.
Скопировать
It hurts!
Amity Boat Rental Yard's opening early to prepare for the annual seasonal rush.
How come the sun didn't use to shine in here?
Какая боль!
В этом году рыбаки ожидают солидный улов, а хозяева отелей — приток туристов.
Почему солнце редко сюда светит?
Скопировать
Watching us, and so on. I see, it looks like that time again.
His seasonal crisis has begun have courage, Fedora.
- Precisely.
Я понял, похоже снова у него начался творческий кризис,
- Смелее, Федора. - Совершенно верно.
Единственная вещь, в которой нуждается Федора - это храбрость.
Скопировать
-I decided not to.
I decided it's just a little seasonal infatuation.
-Yesterday, she was magic. -Just drop it, all right?
-Решил не говорить.
Это просто сезонное безумное влечение.
хорошо?
Скопировать
He believed the planet was inhabited by an older and wiser race perhaps very different from us.
He believed that the seasonal changes in the dark areas were due to the growth and decay of vegetation
He believed that the planet was Earth-like.
Он верил, что планета населена более старой и мудрой расой, возможно, сильно отличающейся от нас.
Он верил, что сезонные изменения в тёмных районах связанны с ростом и увяданием растительности.
Он верил, что планета была похожа на Землю.
Скопировать
Do you work there full time?
It's seasonal.
I'm a student.
Ты круглый год работаешь в магазине?
Нет, это сезонная работа.
Я студент...
Скопировать
The pickle association doesn't limit itself to pickle workers.
Pickles are seasonal.
So we're talking about an association that... represents the rights of pickle and sauerkraut workers... of the entire west coast of America.
Огурцовая ассоциация не ограничивается одними огурцами. Нет, сэр.
Это сезонный продукт.
Поэтому речь идёт об ассоциации, представляющей интересы производителей огурцов и кислой капусты всего западного побережья Америки.
Скопировать
It's a look.
A... seasonal look.
Buffy, I love the hair.
Так модно.
В... этом сезоне.
Баффи, отличная прическа.
Скопировать
You're right.
This is just a seasonal trifle, not unlike yourself.
So did you get through to Nolan?
Ты права.
Это всего лишь сезонная шутка, в отличие от тебя.
Ты смогла достучаться до Нолана?
Скопировать
The first victim is Raymond Nava, 31, originally from Texas.
He was a seasonal truck driver for a logging company.
His dismembered body was found within the border of the Pine Ridge Indian Reservation, which is 60 miles south of Rapid city.
Первая жертва - Раймонд Нава, 31 год, родом из Техаса.
Был водителем грузовика в компании по вырубке леса.
Его расчлененное тело было найдено в индейской резервации Пайн-Ридж, в 60 милях от Рапид-Сити.
Скопировать
Whatever she's called, we'll have to add to the artistic presentation.
Seasonal floral arrangements, of course, and the children's pageant is completely essential.
- Do you mean the Nativity play?
Как бы она не звалась, мы добавим художественного представления
Сезонные цветочные композиции, конечно, и детский конкурс чрезвычайно важны.
- Вы имеете ввиду Рождественское выступление?
Скопировать
We're coming up on a year since your abduction and torture, and anniversary dates have a power all their own.
Not to mention the fact that seasonal weather changes bring back smells that you probably now can only
All that I'm saying is that what you're going through is entirely textbook.
Скоро будет год с момента, когда тебя похитили и пытали, а годовщины всегда имеют над нами власть.
Не говоря о том, что сезонные изменения погоды приносят запахи, которые сейчас ты можешь ассоциировать только с тем исходным событием.
Я лишь пытаюсь сказать, что твое состояние естественно как по учебнику.
Скопировать
If only we had such a wealth of tools whilst building a nation.
What, pray tell, are "seasonal items"?
It's a thing.
Если бы только у нас было такое разнообразие инструментов, когда мы строили нацию.
Что, Бога ради, такое "сезонные товары"?
Вещички.
Скопировать
There was never a fourth body.
So he wasn't obsessed with the seasonal killing.
Maybe you forced him into hiding.
Четвертого тела так никогда и не было.
Значит, он не был одержим сезонным убийством.
Может вы заставили его прятаться.
Скопировать
"We did have Mrs. Claus's Cinnamon Browneye in the back.
"It was just hidden behind a whole bunch of stuff because it's seasonal."
Seasonal?
У нас был в запасе Карий Глаз Миссис Клаус из корицы.
Он просто был спрятан за грудой хлама, так как этот товар сезонный."
Сезонный?
Скопировать
"It was just hidden behind a whole bunch of stuff because it's seasonal."
Seasonal?
Anyways, the first thing you're gonna notice about this candle, like the Rita Moreno Daiquiri Hangover, is that it has a sturdy wick.
Он просто был спрятан за грудой хлама, так как этот товар сезонный."
Сезонный?
В любом случае, первое, что вы должны уяснить об этой свече, как и Похмелье Риты Морено После Дайкири, она имеет прочный фитиль.
Скопировать
And that drifter?
I mean, who comes to an island in winter looking for seasonal work?
Ms. Winter, how long have you been the Dean of Student Affairs at Stanford?
А этот рыбак?
Кто приезжает на остров зимой в поисках сезонной работы?
Мисс Винтер, как долго вы работаете деканом по работе со студентами в Стэнфорде?
Скопировать
And once he's Krampus, he can't come out of it until the winter solstice.
I mean, maybe it's triggered by the changing sunlight or something, like an extreme case of seasonal
You mean like when it gets dark, he gets darker.
И раз он Крампус, он не может выйти из этого состояния до зимнего солнцестояния.
То есть, может это вызывается изменением солнечного света или типа того, что-то вроде обострения сезонной депрессии.
Ты имеешь в виду, когда темнеет, тогда и он становится темнее.
Скопировать
Which Scare do you use?
That's a Seasonal Creep and Crawl.
Demonstrate.
Как вы меня напугаете?
Незаметно подкрадусь.
Покажите.
Скопировать
But sometimes the cycle is broken, just when a change is most needed.
Here, on the plains of Amboseli, in the shadow of Mount Kilimanjaro, the seasonal rains have failed for
And this year, they are already long overdue.
Но иногда этот цикл прерывается как раз тогда, когда перемены нужны больше всего.
Здесь, на равнинах АмбосЕли, в тени Килиманджаро, сезонных дождей не было последние 2 года.
И в этом году они уже надолго запаздывают.
Скопировать
They grow in the ground, don't they?
So by your account, all nuts would be seasonal.
I reckon, yeah.
Стой. Значит, по-твоему, у всех орехов есть сезон?
Думаю, да.
- Кешью. - Конечно. - Фундук.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seasonal (сизонол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seasonal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сизонол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение