Перевод "освятить" на английский
Произношение освятить
освятить – 30 результатов перевода
Ты показываешь китч с таким торжеством.
Ааа, Гнедиг, весь мир только и делает, что говорит о святой Елене!
Молодой человек, небеса вас послали ко мне.
You exhibit such kitsch with such glory.
Ah, Gnädige, all the world talks about the divine Helena!
Young man, the heavens are sending you.
Скопировать
Дайте ему воды.
О, святое сердце Иисусово, смилуйся над душой Стивена, спаси его от ада, о пресвятое сердце. Нет!
Сломите мой дух, если сможете!
Add cold water to it.
Oh Sacred Heart of Jesus, have mercy on the soul of Stephen, save it from hell with his Sacred Heart.
No! Break my spirit if any of you can!
Скопировать
И мы друг друга поклялись любить.
И вот теперь ты должен брак наш освятить.
Где, когда и как встретились мы с нею -
As mine on hers, so hers is set on mine,
And all combined, save what thou must combine By holy marriage.
When, and where, and how, We met, we woo'd, and made exchange of vow,
Скопировать
Ну, если они могут это ДЕЛАТЬ, я могу на это СМОТРЕТЬ.
"Благословен ты, Г-сподь, Б-г Наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими Заповедями и повелевший нам
Это фантастика!
If they can do it, I can watch it.
Amen.
Is fantastic!
Скопировать
Эгоизм.
Живые люди очень заинтересованы в том чтобы продвигать идею о святости жизни.
Вы ведь не видите чтобы Эббот и Костелло (Амер.комедийный дуэт начала 50-х) бегали тут и несли эту чушь?
Self-interest.
Living people have a strong interest in promoting the idea of somehow life is sacred.
You don't see Abbott and Costello running around talking about this shit do you?
Скопировать
У меня с этим трудности.
Просто я тут прикинул, даже если мы и молимся о святости жизни, мы её не практикуем.
Мы её не практикуем.
I'm having trouble with that.
Cause I mean even with this stuff we preach about the sanctity of life we don't practice it.
We don't practice it.
Скопировать
Да, но молчать о чем?
О драгоценностях, о святой, о крепостной девушке?
Алфред был честным человеком.
CADFAEL:
Yes, but talking about what? The jewels, the saint, the slave?
Alfred was an honest man.
Скопировать
Нет, речь о клюшке.
Освятить ее - как раз в духе кардинала.
Но что с мойкой?
Yes.
The man was right about you. Now I'm gonna go home and tell him so.
And if you clean up your language I just might put in a good word for you too.
Скопировать
Как узреть грехи своя?
В этом и есть главная задача. ...затем, вас освятят ладаном если вы будете воздерживаться...
Чего?
Rabbi: dd HOW DOES ONE DEFINE A SIN?
dd dd WELL IT'S MOSTLY COMMON SENSE dd dd THEN YOU HAVE TO LIGHT INCENSE dd dd IF YOU PRACTICE ABSTINENCE... dd dd IT'S WHATEVER SPACE YOU'RE IN dd
HUH?
Скопировать
Свежий базилик действительно добавляет вкуса, да?
О, святой отец, у вас тут...
- Спасибо - Хотите немножко?
Mm- hmm. Mm- hmm. Yeah?
Oh, father, you got a little-- mm, thanks.
...mess here.
Скопировать
Вставай, мертвец, вставай скорей, засовы отодвинь с дверей!
О, святый боже, мне во власть не дай к нечистому попасть!
Ты, мертвый, не тревожь покой, да будет вечный мир с тобой!
Arise, though dead you are, And push back this door's bar.
Holy God, abet me, Let not the devil get me.
Lie down, dead man, and rest, By Our Lord you'll be blessed.
Скопировать
Эй, Лори, я нашла кое-что в машине Эрика и думаю это может быть твое.
Это что- О, святые небеса, это они.
Трусики прямо тут, рядом со мной.
Hey, Laurie, I found something in Eric's car that I think must probably be yours.
Is that... Oh, good heavens, it is.
I am in the presence of panties.
Скопировать
Истинный служитель Бога может взять крест, и этим крестом порвать монстрам жопы.
Истинный служитель Бога может освятить воду из-под крана, и превратить ее в оружие.
Джейкоб. Я знаю, почему ты утратил веру.
A servant of God can take a cross and shove it up these monsters' asses.
A servant of God can bless the tap water and make it a weapon.
Jacob...
Скопировать
Вера наших отцов...
Освяти мою грудь.
Тело Христово...
# Faith of our fathers
# Sanctify my breast
# Body of Christ
Скопировать
Нам нужно подготовить тело к отпеванию.
Поговорим сегодня о святости материнства.
Вера Косгроув навсегда потеряна... для её родных и близких... для которых она, несомненно, всегда была прекрасным человеком.
We've got to get the body to the service.
The theme of today's service is the sanctity of motherhood.
Vera Cosgrove will be surely missed by her friends and grieving family, for she was indeed a fine woman,
Скопировать
Сегодня мы собрались, чтобы отпраздновать бракосочетание Мэри и Джесса.
Освятить их супружеские клятвы.
Эти клятвы соединят их жизни.
We are gathered here today to celebrate the marriage of Marie and Jess.
And to consecrate their vows of matrimony.
The vows they will take join their lives.
Скопировать
-Есть мем, как прикажешь.
Если их не доставить в Церковь к 12, их не освятят.
Ты меня слушаешь, Спад?
-No, you gotta get the lead out.
Yes, maam. I live to serve. If those eggs are not at the church by noon, they dont get hidden.
Are you listening to me, Spud?
Скопировать
Ну-ка сядь.
Садись, расскажи о Святом Писании.
Я, знаешь ли, когда-то хотел учиться на попа.
Sit, where are you going?
Sit, and tell me about Holy Book.
You know, I also wanted to be a priest, once.
Скопировать
Мадам Лола святая.
Говоря о святых...
Да, мадам Роза...
Madame Lola is a saint.
- Speaking of saints...
- Yes, Madame Rosa.
Скопировать
Благословен Он и Имя Его.
"Освятившим нам обряд бракосочетания" - Аминь.
Пожалуйста, выпей.
"Bless Him and His name.
"Who sanctified Israel with the rites of marriage."
Sip the wine, please.
Скопировать
Я прочитал некоторые из них...
В то же время, когда я прочитал ее введение, в котором она говорит о Святом Семействе, это дало мне идею
Я подумал, что Мария и Иосиф - хорошая тема для фильма.
So I read some of those texts, and they're rather intense.
At the same time, when I read her introduction, where she talks about the Holy Family, it gave me the idea.
I thought Joseph and Mary was a good topic for a film.
Скопировать
И не одну ночь когда он без чувств не знал о её заботе следила, чтобы его уложили в постель.
"О, святой Боже Отец милостей и Господь всех утешений.
Предстоим Тебе, взгляни в жалости и сочувствии на жалкую Твою слугу.
And many a night, when he was unconscious of her attention saw him carried off to bed.
"O blessed Lord... "...the Father of mercies and God of all comforts.
"We beseech Thee, look down in pity and compassion upon this... "... Thy afflicted servant.
Скопировать
Чтобы отблагодарить деву Марию, я буду толкать джипни целый день.
О, святая Мария, благодарю, что внимаешь моим молитвам.
Прости, что не стану самоистязаться, как в прошлые годы мы уезжаем в понедельник, раны не успеют зажить.
I must thank the Virgin Mary. I will push my jeepney all day.
O holy Mary! Thank you for granting my prayers!
Forgive me for not beating myself as in previous years. We leave on Sunday, my wounds would not heal on time.
Скопировать
Я знаю, там для тебя недостаточно элегантно, но я там бываю охотно.
Тогда я мечтаю о Святом Франциске.
Вы набожны?
Of course it's not a place that matches your standards but I'd like to go there.
I wish you dream of Saint Francis
Are you devoted to him?
Скопировать
Помогите!
О, Святые угодники!
Кто это?
I'm going to hide myself.
They are thieves.
They are going to take all!
Скопировать
Их там нет, где он сейчас.
О, Святые угодники!
Я забыла тост!
Not where he's gone.
Oh, neil's bells!
I forgot the toast!
Скопировать
Но не опускай их в воду.
Мы освятим их иначе.
Согласны, матросы?
Nut do not douse them in water.
They must have a proper baptism.
What say ye, all ye men?
Скопировать
Как скромно я поеду в церковь.
все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о
Белые чулки и голубые туфли с жемчугом.
How demurely I'll ride to church
And Tawny's hooves will trot as though on a pilgrimage and I shall look neither left nor right, but straight ahead and think of the candles and the Holy Virgin
White stockings and the blue shoes with pearls
Скопировать
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
Цель этого процесса в том, чтобы заново освятить поруганный храм Правосудия;
в том, чтобы найти такой свод законов, который сможет принять весь мир.
The avowed purpose of this tribunal is broader than the visiting of retribution on a few men.
It is dedicated to the reconsecration of the temple of justice.
It is dedicated to finding a code of justice the whole world will be responsible to.
Скопировать
О, мои деньги!
О, Святой Антуан, мои деньги!
Уже? !
My money!
St Anthony! My money.
already?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов освятить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освятить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
