Перевод "культурный" на английский

Русский
English
0 / 30
культурныйeducated cultivated cultured cultural
Произношение культурный

культурный – 30 результатов перевода

Вы оба нормальные, неплохие, так себе.
Я не такая культурная и начитанная, как мне бы хотелось.
Но знаете когда я была начитанной?
You're both okay, fine, meh.
I'm not as artsy and well-read as I wish I was.
But you know when I was very well-read?
Скопировать
Никого не осталось.
Культурная и общественная жизнь...
Английская королева там была. Это она открывала оперный театр в Сиднее.
No one left.
Me me at the Opera House and to its cultural and community life.
The Queen was there declaring the Sydney Opera House and opened it the Opera House.
Скопировать
Слушайте, слушайте, я временной антрополог.
Мы занимаемся путешествиями назад во времени, и мы... и мы изучаем культурно значимые эпохи...
Древний Египет, Средневековье.
Look. Look, I'm a temporal anthropologist.
What we do is we travel back in time and we--and we study culturally significant eras--
Ancient Egypt, Middle Ages.
Скопировать
Не могу поверить, что мы делаем это.
Милая, это всего лишь культурный центр.
Это же не Лувр.
I cannot believe we are doing this.
Honey, it's just a community center.
It's not the Louvre.
Скопировать
Вся его семья хотела, что бы он оставил меня и взял новую жену.
В духе нашей культурной традиции.
Кому нужна бесплодная женщина?
His whole family just wanted him to leave me and take a new wife.
That's the way it is in our culture.
Who wants a barren woman?
Скопировать
Я не должен судить о журнале по обложке.
Знаешь, оказывается там есть важные политические и культурные части.
Почему такой внезапный интерес?
I shouldn't have judged this magazine by its cover.
You know, it turns out they have some significant political and cultural pieces, too.
Why the sudden interest?
Скопировать
У нас равное количество мужчин и женщин среди жертв.
Ну, в 17-м веке, Европа стардала от культурных преследований, целью преследования были евреи, прокаженные
Ведьмы были частью общей истерии.
No. We have as many male victims as female.
Well, 17th century Europe suffered from a culture of persecution, targeting the Jews, the lepers and homosexuals.
Witches were part of the hysteria.
Скопировать
нашла.
Тут сказано: "Юн Соль Чан - рождение айдола с добрым сердцем". который состоится в культурном центре
Да кто ему позволит?
Y-y-yes. I found it.
It says, "Men In Black's Yoon Seol Chan.. Was picked up while going to school to do a charity event for the art center opening."
With who's permission! ? why?
Скопировать
Как мы такое называем?
Подходит культурное многообразие.
Ясно.
What are we calling it?
It falls under cultural diversity.
I see.
Скопировать
Я не говорю о вкусе.
Я говорю об эволюционной основе культурных тенденций.
Не существует эволюционной основы для пивных шапок и поролоновых пальцев.
Well, I'm not talking about taste.
I'm talking about The evolutionary basis for cultural trends.
There is no evolutionary basis For beer hats and foam fingers.
Скопировать
Вы сместили наш хаикас.
Для нас, это культурная жестокость.
Мои извинения, но после того, что случилось с парнем, охрана - наш главный приоритет.
Our haikas were removed.
For us, that's cultural savagery.
My apologies, but after what happened with the boy, security is our first priority.
Скопировать
Как?
У тебя есть пара недель, сравниваешь истории, что-то вылезает, культурная разница, несовместимые временные
Я работаю на полубезумного военного диктатора.
How?
You get a couple weeks in, compare histories, things come out, cultural differences, incompatible time lines...
I work for a half-mad war lord.
Скопировать
Ну, если взять значение из терминов классической экономики, то это, когда обе стороны пришли к взаимоприемлемым условиям.
Но, когда объект имеет неисчислимое культурное значение, это невозможно.
Не буду вам врать, доктор Айлс, были моменты, когда я сомневался, что хоть что-то найду, но...
Well, in classic economic terms, the value of something Is determined when two parties come To mutually agreeable terms.
But that's not possible when the object Is of incalculable cultural importance.
I'm not gonna lie to you, dr. Isles, There were moments I had doubts I'd never find it, but...
Скопировать
Вы проверяли этот адрес?
Это как раз через улицу от мечети Кааба и культурного центра.
Стоит проверить.
- Did you run this address?
- It's right across the street from the Kaaba Mosque and Cultural Center.
That's worth checking out.
Скопировать
Поэтому жены не хотят или не могут жаловаться, и власти закрывают на это глаза.
Ну, это вопросы культурных различий.
Так значит, культурные различия теперь являются оправданием, Джим?
And so the wives don't, or can't, complain, and the powers that be turn a blind eye.
Well, that's a cultural issue.
So culture's now a defence is it, Jim?
Скопировать
Ну, это вопросы культурных различий.
Так значит, культурные различия теперь являются оправданием, Джим?
Браво!
Well, that's a cultural issue.
So culture's now a defence is it, Jim?
Great!
Скопировать
Не знаю.
высоким рейтингом либо восточно-европейские, либо азиатские, так что... я решил, что с русскими меньше культурных
А были ли необходимы денежные переводы?
- I don't know.
I just, uh, did some online research... and I found that the top-rated mail-order sites were either Eastern Europeans or Orientals.
And there was money exchanged?
Скопировать
Я сказала: нельзя не учитывать культурную релевантность, которая есть у Adidas.
На хуй, культурную релевантность.
Конечно, это тоже аргумент.
I just said you can't discount the cultural relevance Adidas has.
Man, fuck cultural relevance.
Of course, there is that argument.
Скопировать
Им стоит это зарегистрировать.
Как нематериальное культурное наследие.
Вместе с ООН.
They should register this
As intangible cultural heritage
With the UN
Скопировать
- Да.
Выставка завтра в культурном центре.
"Пикколо отца" станет событием.
- Yeah.
The art show at the community center tomorrow.
Dad's piccolo is going to be huge.
Скопировать
- Знаю. 10% больных моложе 40 лет.
Несколько месяцев назад в культурном обзоре была заметка о Сарио.
Ему пришлось оставить карьеру из-за болезни Паркинсона,
And how did you know about that...
Well, there was an article in the arts section about Sario a few months ago.
He had to retire because of his Parkinson's, and then once his DBS was implanted, he could play again.
Скопировать
Я должен проследить за культурной интеграцией.
Культурной интеграцией.
Стандартная часть слияния, о которой уведомили за 2 недели.
Well, I'm here to oversee cultural integration.
Cultural integration.
Standard part of the merger, been on the books for two weeks.
Скопировать
Да.
Я испытал культурный шок, когда увидел её квартиру.
Это бабушкина квартира.
Yes.
But the real culture shock came when I saw her flat.
It was my granny's flat.
Скопировать
Находят ли они следы божественных сил, куда бы они не кинули взгляд?
Если они прошли схожий с людьми путь эволюции, а также, если у них схожая культурная среда, то они стали
Верят ли внеземные существа в Бога?
Would they see divine forces at work wherever they look?
If they have something that's equivalent to a human evolutionary pathway but also something similar to a human cultural context, that they would be generating purpose-based explanations and potentially even religious explanations.
Do aliens believe in God?
Скопировать
"самой ранней из известных работ"
"всемирно популярного художника и культурной иконы".
"Переезжайте в место рождения"
"the earliest-known piece"
"by the world-famous artist and cultural icon."
"Come live in the birthplace"
Скопировать
Каменный лев, слышали?
Сказал, что это не просто культурный объект, что он на самом деле чего-то стоит.
Он думал, что с фотоснимками моего отца сможет найти его.
The stone lion, you know?
He said it wasn't just lore, that it was really worth something.
He thought that with my dad's photos, he could find it.
Скопировать
А еще обед с послом Канады 10 августа.
И потом 4 сентября у меня сбор средств для Демократического комитета в Чикагском культурном центре.
Хорошо.
And then dinner with the Canadian ambassador on August 10.
And then on September 4, I have a Democratic Committee fund-raiser at the Chicago Cultural Center.
All right.
Скопировать
Создать развлечение, так сказать, для посетителей из других городов.
Или, как хранители культурного наследия, нам следует оставить всё так, "как полагается", как говорит
Вот в чем вопрос.
To create an entertainment, of sorts, for day trippers from the inner cities.
Or, as custodians of the local heritage, would we rather keep things, to borrow Mrs Hogg's expression from earlier, "just so"?
That is the question.
Скопировать
Букеты и бикини.
"Мисс Шайен" это наш почетный культурный титул.
Эти девушки должны показать свой талант и знания в разделывании животных.
Bouquets and bikinis.
The miss Cheyenne nation pageant is a proud cultural honor.
These girls must prove their knowledge and skill at carving the animal.
Скопировать
Как вытекает из вашей статьи:
Религиозные традиции порождают различие культур, но они также разрушают государственные границы.
Посмотрите на сегодняшний Ближний Восток.
It is as your article suggests:
Religious traditions breed cultural divisions, but they can also dissolve national borders.
Look at the Middle East of today.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов культурный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы культурный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение