Перевод "educated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение educated (эджукэйтид) :
ˈɛdʒuːkˌeɪtɪd

эджукэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
In jail you'll be re-educated.
Ten years from now, you'll return a new man!
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Ничего!
В тюрьме тебя перевоспитают.
Скопировать
Quite right.
Educated young ladies... shouldn't burst into song at the slightest provocation.
And heroes shouldn't be so God-like.
Да, в самом деле.
Образованные молодые дамы не должны начинать петь по любому поводу.
И герои не должны быть такими богоподобными.
Скопировать
What are you saying?
Well... with that song, they re-educated me, I'd earn a lot of money, and then I'd have no reason to
Stop right there!
Что ты говоришь?
Что ж... с этой песней они перевоспитали меня, я заработал кучу денег, а потом у меня не было... Причин, чтобы быть... преступником.
Хватит уже!
Скопировать
Can we know what his range is, captain?
We can take an educated guess:
At the point we first entered their solar system.
А мы знаем, какой у него диапазон, капитан?
Мы можем сделать обоснованное предположение.
До той точки, где мы вошли в их солнечную систему.
Скопировать
Healthy.
Educated.
Worried.
Здоровый.
Образованный.
Взволнованный.
Скопировать
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
Скопировать
Come, let me show you our settlement.
On pure speculation, just an educated guess, I'd say that man is alive.
Captain, this planet is being bombarded by Berthold rays, as our reports indicated.
Пойдемте, я покажу вам наше поселение.
Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что он жив.
Капитан, планета подвергается воздействию лучей Бертольда. Так указано в рапорте.
Скопировать
We're roughly about the same age, but in our society, he'd be useless, archaic.
But maybe he could be retrained, re-educated.
Now you're sounding like Spock.
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
Но, может, его можно переквалифицировать?
Теперь вы говорите, как Спок.
Скопировать
Goodbye.
How freakish had seemed to him these well-educated children.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
Пока.
Какими же бесцветными показались ему эти благовоспитанные мальчики и их тихие развлечения под надзором гувернанток!
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Скопировать
Oh, yes, she changed.
It was hard to believe, her being an educated young lady and Quint being... well, what he was.
Stop it, Miles!
Да, она здорово изменилась.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
Прекрати, Майлс!
Скопировать
All the men are leaving in a hurry.
That's not very educated.
Come on, stay a bit longer.
Мужчины всегда торопятся.
И это не слишком любезно, не так ли?
Ты можешь остаться ещё на часок?
Скопировать
a reformatory home!
and educated you with the tenderness of a mother!
I should let you all have it!
Исправительного дома!
И заботилась о Вас как любящая мать!
Я воспитала Вас всех!
Скопировать
Before dying, they placed their infant in my custody.
- l have raised and educated her.
- With most impressive results.
Перед смертью они отдали ребенка, Рэйну Капек, под мою опеку.
- Я вырастил ее, дал образование.
- С впечатляющими результатами.
Скопировать
You always loved our cause.
Besides, compared to these men, you are educated.
What is this with my education?
Вы любите наше дело.
Кроме того, по сравнению с нашими людьми, вы образованный.
Что у меня была за учеба?
Скопировать
You're on the ball Spike.
You're educated...
You always know when to deliver the punchline.
Ты смышлёный.
Образованый...
И всегда понимаешь, когда наступила кульминация.
Скопировать
Anyway, I'm unreliable.
But I'm accepted socially because I'm an educated man. Or character.
I get my food from my friends.
В любом случае, я абсолютно ненадежен.
Но общество меня принимает потому, что я - образованный человек, или персонаж.
Еду я получаю от друзей.
Скопировать
Well, I'll tell you about it and you write it down, eh?
I'm not all that educated.
I can't do this reading and writing.
Я буду говорить, а вы записывайте.
Я не настолько образован.
Не умею ни читать ни писать.
Скопировать
If ever education is useful.
Nobody educated me and I feel fine this way.
And I like him like that... maybe because I made him... if he's better being like that, it's raw nastiness.
полезно.
Меня никто не воспитывал и я чувствую себя хорошо.
А мне он нравится таким. потому что я его сделал. чем ребенком.
Скопировать
An Italian guide!
The thing about culture is that you tend to meet educated people.
But, if I understand correctly even culture doesn't make a woman happy.
- Он экскурсовод-итальянец.
То, что вы называете культурой, располагает к общению с образованными людьми.
- Ну да. Но если я правильно понимаю, даже культура женщин счастливее не делает.
Скопировать
- I don't know anything about this... -Go down.
You're a smart woman, educated, calm.
You will understand I can't leave this to the servants. But, I don't know...
- Но я ничего не понимаю в этой форме, в орденах.
Вы интеллигентная женщина, образованная, спокойная.
Поймите, я не могу все это доверить невежественным служанкам.
Скопировать
They've always hated me.
L'm not educated.
When Mother died, my father fell ill. L had to leave school.
Они были против брака.
Они меня ненавидят. Я же без образования.
После смерти мамы отец заболел, и мне пришлось бросить учёбу.
Скопировать
Not out in the fields with your parents?
You're getting so damned educated now... you don'twant to work in the fields any more.
Yes, I'm going to the big field. I thought I'd look in to say hello.
Ты не на поле со своими родителями?
Получила очень высокое образование как крестьянке?
Да я как раз иду на поле и по пути зашла с Вами поздороваться.
Скопировать
The man was about 30 and had a bag
Seemingly an educated man
He took a bus this morning and went toward Takarazuka
Мужчина лет 30 с сумкой.
Выглядел, как образованный человек.
Он сел на автобус сегодня утром... и направился в сторону Такарадзука.
Скопировать
Just as far as possible - away from here.
They educated me for a supervisor, and what am I doing?
I am helping chief to wash up.
Подальше отсюда. Посмотри на меня.
Учился на эконома - и чем теперь занимаюсь?
Помогаю мыть руки управляющему.
Скопировать
Conrad: I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF- TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION-
BEING A READER, WHH ISARE THESE DAYS, WHEN VERY FEW ARE EDUCATED, ALTHOUGH SO MUCH IS SPENT ON SCHOOLS
NOT REFERRING TO YOU.
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
В наши дни очень немногие люди образованы, хотя так много тратится на школы и учителей, и даже среди государственных служащих есть невежды.
Не вы, конечно.
Скопировать
- He is crazy about books!
- He is an educated man.
He is not a common and ordinary person.
— Просто помешан на книгах!
Образованный человек.
Это вам не простофиля с улицы.
Скопировать
He was a contemporary of Beethoven.
He was an instrument maker in Vienna, educated in the italian school.
At one time he fought with the russian army against Napoleon.
Современником Бетховена.
Венский скрипичный мастер, выучившийся в итальянской школе.
Он боролся с русской армией против Наполеона.
Скопировать
It's time to abandon the bright lights of the civilized world.
It's too late for attempts to be reasonable and educated.
Which in any case make life highly unattractive.
Пора покинуть яркие огни цивилизованного мира.
Слишком поздно быть разумным и образованным.
Это всё равно не украсило бы жизнь.
Скопировать
Compared to previous worlds it is hideous, the most ill-conceived of all.
In previous worlds, one could lose oneself in ecstasy which is impossible in this world of educated vulgarity
The advantages of a civilization can be measured by the ways in which men profit from them.
По сравнению с предшествующим обществом, это - омерзительно, практически не осознаваемо.
В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости.
Достоинства цивилизации могли быть измерены получением прибыли от неё.
Скопировать
You, for example.
As we're both educated people, there won't be any drama.
- I'll help you pack your suitcase.
Ты, например.
И, конечно, поскольку мы с тобой люди цивилизованные, не будем устраивать никаких драм.
- Я помогу тебе собрать чемодан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов educated (эджукэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы educated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эджукэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение