Перевод "образованный" на английский
Произношение образованный
образованный – 30 результатов перевода
Да, в самом деле.
Образованные молодые дамы не должны начинать петь по любому поводу.
И герои не должны быть такими богоподобными.
Quite right.
Educated young ladies... shouldn't burst into song at the slightest provocation.
And heroes shouldn't be so God-like.
Скопировать
Здоровый.
Образованный.
Взволнованный.
Healthy.
Educated.
Worried.
Скопировать
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Скопировать
Что ж.
У нас тут выскочка образовался?
Возражаете против того, чтобы мы его забрали?
Well.
Have we a ram among the sheep?
You object to us taking him?
Скопировать
Да, она здорово изменилась.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
Прекрати, Майлс!
Oh, yes, she changed.
It was hard to believe, her being an educated young lady and Quint being... well, what he was.
Stop it, Miles!
Скопировать
Правда смешно.
Знаете, дорогая, благодаря вам я стал за посление несколько часов намного образованнее.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
Oh, yes. It's really funny.
Did you know, my dear, that thanks to you, I learned a lot in the last few hours?
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never understood.
Скопировать
Тебе понравилось танцевать с Клэром Квилти?
Ну, конечно он очень образованный джентльмен.
Да, я знаю.
Did you have a good time dancing with Clare Quilty?
Well, of course he's a very erudite gentleman.
Yeah, I know.
Скопировать
Вы любите наше дело.
Кроме того, по сравнению с нашими людьми, вы образованный.
Что у меня была за учеба?
You always loved our cause.
Besides, compared to these men, you are educated.
What is this with my education?
Скопировать
В любом случае, я абсолютно ненадежен.
Но общество меня принимает потому, что я - образованный человек, или персонаж.
Еду я получаю от друзей.
Anyway, I'm unreliable.
But I'm accepted socially because I'm an educated man. Or character.
I get my food from my friends.
Скопировать
Я буду говорить, а вы записывайте.
Я не настолько образован.
Не умею ни читать ни писать.
Well, I'll tell you about it and you write it down, eh?
I'm not all that educated.
I can't do this reading and writing.
Скопировать
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Скопировать
Я нашел юную, очаровательную актрису.
Такую образованную.
Мы с ней говорили о Луизе Лабе... Она знает свое дело.
I found a young, charming actress.
She's very cultured.
We talked about Louise Labe and she knows her work.
Скопировать
- Он экскурсовод-итальянец.
То, что вы называете культурой, располагает к общению с образованными людьми.
- Ну да. Но если я правильно понимаю, даже культура женщин счастливее не делает.
An Italian guide!
The thing about culture is that you tend to meet educated people.
But, if I understand correctly even culture doesn't make a woman happy.
Скопировать
В этой вакцине, вокруг каждой клетки, сформировалась защитная пленка.
пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной
Как интересно!
The serum has formed a protective film around each cell.
Now, the question is... can this protection withstand... the forces of undiluted evil... withstand an attack from the blood taken from the newly formed flesh?
I wonder.
Скопировать
- Но я ничего не понимаю в этой форме, в орденах.
Вы интеллигентная женщина, образованная, спокойная.
Поймите, я не могу все это доверить невежественным служанкам.
- I don't know anything about this... -Go down.
You're a smart woman, educated, calm.
You will understand I can't leave this to the servants. But, I don't know...
Скопировать
Он показал ей все, что знал сам.
"О", стала прекрасной и образованной.
Народ стал восхищался ее.
He showed her everything he knew.
Oo became very beautiful and cultured.
People admired her.
Скопировать
Он завораживал!
Образованный, подготовленный...
Всегда при бумагах.
He was enchanting!
We listened to him speak, so cultured, well prepared,..
always documented.
Скопировать
Камера их не объединяет.
За два часа образовалось четыре группы.
К счастью, они поделены, иначе было бы труднее.
The cell doesn't unite them either.
In two hours, four groups have formed.
Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us.
Скопировать
Если мы не вмешаемся.
То есть, вакуум, образовавшийся в эти тридцать дней...
Это ненормально.
As if we hadn't intervened.
Taking advantage of the vacuum, during this thirty days, you want to created a state of irreversible subversion.
That is an abberration.
Скопировать
Мужчина лет 30 с сумкой.
Выглядел, как образованный человек.
Он сел на автобус сегодня утром... и направился в сторону Такарадзука.
The man was about 30 and had a bag
Seemingly an educated man
He took a bus this morning and went toward Takarazuka
Скопировать
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
В наши дни очень немногие люди образованы, хотя так много тратится на школы и учителей, и даже среди
Не вы, конечно.
Conrad: I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF- TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION-
BEING A READER, WHH ISARE THESE DAYS, WHEN VERY FEW ARE EDUCATED, ALTHOUGH SO MUCH IS SPENT ON SCHOOLS AND TEACHERS, ET CETERA, AND THERE IS SO MUCH IGNORANCE EVEN AMONGST SO-CALLED CIVIL SERVANTS-
NOT REFERRING TO YOU.
Скопировать
— Просто помешан на книгах!
— Образованный человек.
Это вам не простофиля с улицы.
- He is crazy about books!
- He is an educated man.
He is not a common and ordinary person.
Скопировать
Страсть - чувство, которое используют не часто, но иногда оно овладевает человеком...
Он был образованным парнем, практически выпускник. И вот, в приступе ярости...
Тут есть какие-нибудь отели, виллы или дома?
- A crime of passion...
He was a smart kid, just about to graduate, and then in a moment of madness...
- Aren't there any houses around here?
Скопировать
Пора покинуть яркие огни цивилизованного мира.
Слишком поздно быть разумным и образованным.
Это всё равно не украсило бы жизнь.
It's time to abandon the bright lights of the civilized world.
It's too late for attempts to be reasonable and educated.
Which in any case make life highly unattractive.
Скопировать
Что вы ответите на эти обвинения?
Вы достаточно умны и образованы, чтобы понять, что святая церковь должна наказывать тех, кто нарушает
Такой человек, как вы — это угроза общественному строю.
Then what is the answer to these accusations?
Surely you are sufficiently intelligent to understand that Holy Mother Church must punish those who subvert the established order.
A man such as you is a... is a menace to society.
Скопировать
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
Очень хорошо.
From this I conclude that the vacuum does exist.
The weight of the air makes the water go up into the syringe where a vacuum has been created.
Very pretty.
Скопировать
Красивые волосы.
Вы выглядите образованными.
Вы не похожи на мошенников.
What nice hair.
You even look educated.
You don't seem to be a rascal.
Скопировать
Его звали Хиггинс.
Он был очень образован.
Месье Хиггинс, не мог поверить своим глазам.
His name was Higgins.
He was a very cultured man.
Mr Higgins couldn't believe his eyes.
Скопировать
Полиция поймала еще одну группу диссидентов.
Власти не могут объяснить новые волны неповиновения среди хорошо живущих, социально защищенных, образованных
Теперь о спорте, смотрите в записи события вчерашнего вечера на арене.
Police rounded up still another group of dissidents.
Authorities are as yet unable to explain these fresh outbreaks of treasonable disobedience by well-treated, well-protected, intelligent slaves.
Now turning to the world of sports, and bringing you the taped results of the arena games last night.
Скопировать
- Очень любопытно.
- Спок, могла ли в другой галактике образоваться точно такая же форма жизни?
Вероятность невысока.
- Most curious.
- Spock, what are the odds, in such absolute duplication, of life forms in another galaxy?
The chances are very much against it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов образованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы образованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
