Перевод "состояться" на английский
Произношение состояться
состояться – 30 результатов перевода
Умебаяши.
Передача денег предположительно состоялась 10 сентября?
Десятого.
Umebayashi.
The bribe supposedly took place on September 10th?
The 10th.
Скопировать
Меня зовут Котори.
Извините, что я так внезапно вам это рассказываю, но однажды у меня состоялся разговор с подругой, который
Благодаря этой подруге я научилась хорошо жить своей жизнью.
I'm called Kotori.
I apologize for telling you all this so suddenly, but there is a conversation I had with a friend of mine in the past that really helped me out.
Thanks to this friend, I learned how to live my life well.
Скопировать
Послушай, Джен, если тебе нужна юридическая помощь насчет происшествия, можешь поговорить с Джимом.
Который очень успешный, состоявшийся бульдог-адвокат.
Или можешь поговорить с Тедом, который... ну...
Look, Jen, if you need any legal help concerning your accident you can talk to Jim.
who's a very successful, esteemed bulldog of a lawyer.
Or you can talk to Ted, who... well...
Скопировать
Что ж, мы узнали, чего вы не делали.
Может, расскажешь, что состоялось?
Да так, ничего особенного.
Okay we're pretty clear on what it is you didn't do.
How about enlightening us on what it is you did do?
Nothing to write home about.
Скопировать
И это я объяснила Зои вчера вечером.
Это было даже естественнее, чем если бы состоялся большой серьёзный разговор.
Хочешь сказать что-то Марку?
And I mentioned it to Zoe last night.
It just seemed natural Rather than having this big conversation.
You want to say something to Mark?
Скопировать
Ладно. Памятка относилась не к вам.
Заявляю публично, я никогда и никак не состояла в связи ни с кем на работе.
Хорошо, послушайте.
Okay, look, the memo was not out you.
For the record, I've never been involved with anyone at work in any capacity.
All right, everyone, look.
Скопировать
Наоборот я всегда думала, что ты поймешь.
В реальности битва состояла в том, чтобы я сама себя приняла.
Надеюсь, что ты победила.
I mean, I guess I always knew that you would.
The real battle was accepting myself.
Well, I hope this means that you have.
Скопировать
Мы выплакали все наши глаза.
Развод так и не состоялся, но ругань и стычки не прекратились.
Это было незадолго до того как Крис и я уехали учиться.
We cried our eyes out.
The divorce never happened, but the battles and the meetings never stopped.
It wasn't very long before Chris and I shut off.
Скопировать
Просто в последнее время ты как будто не в себе.
Типа, я была на твоём занятии, и оно почти всё состояло из позы трупа.
Правда в том, что я вообще не знаю, что мне делать сейчас со своей жизнью.
'Cause you seem a little out of it lately.
(sighs) Like, I took your yoga class, and corpse pose was basically the whole class.
Truth is, I actually don't know what to do with my life right now.
Скопировать
Мистер Престон, за последние 8 лет я потратил на обучение больше двухсот тысяч долларов, Еще около пятидесяти на добровольные взносы.
Моя жена состояла в 50ти различных комитетах.
К тому же, не меньше 2ух дней в неделю она проводила в учебном лагере.
Mr. Preston, I have spent over $200,000 in tuition over the past eight years, another 50 or so in donations.
My wife has served on 50 different committees.
All right, that's two less days a week she gets to Barry's boot camp.
Скопировать
Недостаточность дегидрогеназы жирных кислот тоже не подтвердилась.
Собеседование Формана в Нью-Йорке не состоялось.
Я слышал.
And nothing for McAb.
Foreman's interview in New York got screwed up.
I heard.
Скопировать
Это легко.
Планка настолько низка, что даже заключенный, состоящий только из одного туловища нашел бы кого-нибудь
Хм, подушке бы понравилось.
This is easy.
The bar's set so low, even that prisoner that's just a torso got a date.
Oh, good for pillow.
Скопировать
Тем временем, и я говорю это с тяжёлым сердцем.
Моя мать состояла в "Христианской науке", и я тоже.
Она уже давно не практикует. Но я...
In the meantime, and, uh... I say this with a heavy heart... Of course.
My mother used to be a Christian Scientist, as did I.
She hasn't been one for years.
Скопировать
Я сейчас вернусь.
специально для тех, кто только что к нам присоединился, семьи в Чикаго вздохнули свободно, когда сегодня состоялся
Весть о задержании не принесла радости семье Фостер...
I'll be right back.
Now, for those of you just joining us, families in Chicago breathed a sigh of relief today as an arrest was finally made in the brutal attack on local high school student, Melanie Foster.
But word of the suspect's capture comes as small comfort to the Foster family...
Скопировать
Я здесь не для того, чтобы извиняться
Раз соглашение не состоялось то позволим рассудить оружию
Приветствие
I'm not here to apologize.
Since there's no agreement we'll let the weapons decide.
Greeting!
Скопировать
Ты не выглядишь, как человек, у которого может быть татуировка.
Когда я был молодым, я состоял в крупнейшем клане Японии
"Сумиёси Рэнго".
You don't look like the type who'd have a tattoo.
When I was young, I was with Japan's largest gang
"Sumiyoshi Union".
Скопировать
Потом был подвох.
- И в чем он состоял?
- Убить её отчима.
Then came the catch.
And what was that?
Kill her step-daddy.
Скопировать
Все эти катастрофы... и Таинственная Мэрилин... и Меркурий в упадке... и кольца, и еда, и зал, и платье...
Она думает, что наша свадьба вообще не должна состояться, потому что мы геи...
Господи.
WITH ALL THE DISASTERS... AND MYSTERIOUS MARILYN, MERCURY IN RETROGRADE,
SHE THINKS THE WEDDING'S NOT SUPPOSED TO HAPPEN BECAUSE...
CHRIST.
Скопировать
Всегда рад, мисс Перлман.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую
-Судья, это сарказм?
It's always a pleasure, Ms. Pearlman.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference.
-Sarcasm, Judge?
Скопировать
Вот теперь, идиот, теперь можешь на меня наезжать, давай.
Для гарантии того, что этот союз не случайная связь,.. ...он и его жена должны состоять в браке не меньше
- Десять лет.
Now, you moron. Now's the time you can come in on me. Come on!
The conditions are... that he gets married... that, to guarantee that the union... isn't some shabby scam... he and his wife remain married for at least ten years...
- Ten years?
Скопировать
Ты уверена, что именно это он и делает?
Он сказал, что хочет доказать мне, что он может быть состоявшимся человеком.
Это намного хуже, чем я себе представляла.
That's what he's doing?
He wants to prove to me that he can be a person of substance.
This is much worse than I'd imagined.
Скопировать
Брайан, конечно, было послужной список из поворачиваясь компаний.
Он состоялся ряд финансовых институтов, страховые компании, пенсии поставщиков под его поясом.
Каждый раз, он резко увеличение прибыли и стоимости акций, в то время как подкладка свой карман.
Brian certainly had a track record of turning round companies.
He had a string of financial institutions, insurance companies, pensions providers under his belt.
Each time, he had dramatically increased profits and share values, whilst lining his own pockets.
Скопировать
Кто-то украл твои деньги.
Передача состоялась.
Мне надо ехать.
Somebody's stealing your money.
The drop's done.
I gotta go.
Скопировать
Вроде бы даже что-то говорили о поездке во Флоренцию... следующей весной.
Конечно же, эта поездка никогда не состоялась.
Но мы звонили друг другу по воскресеньям.
I think we even fantasized about a trip to Florence... the next spring.
That trip never happened, of course.
But we used to speak on the phone on Sundays.
Скопировать
Мама проспала мои успехи в охмурении Лары.
После 4-х дневных и 35-ти ночных смен у нас состоялось первое романтическое свидание.
Наша училка по русскому была из Минска и весила тонну.
Mother overslept my unstoppable progress with Lara.
Our first romantic rendez-vous followed 4 early shifts and 35 late shifts.
Our Russian teacher came from Minsk and weighed a ton.
Скопировать
Да, я экспедитор.
Я состоял в организации "За свободную..."
Приветствую вас, пионеры.
- Right, I'm a Dispatcher.
I used to be with them myself... All the best from the heart...
Pioneers!
Скопировать
А я пойду к мисс Скарлетт.
Капитан Батлер согласился, чтобы похороны состоялись завтра утром.
Слава Богу!
I'll go and see Miss Scarlett. But...
Captain Butler's willing for the funeral to take place tomorrow morning.
Hallelujah!
Скопировать
Эта мадера осталась от моего отца.
из Саванны тот женился на своей кузине - Джессике Кэррол из Кэрролтона она тоже была его кузиной, и состояла
Я сохранила её, чтобы отметить встречу с Эшли.
It's the very last of my father's fine Madeira.
He got it from his uncle Admiral Will Hamilton of Savannah... who married his cousin Jessica Carroll of Carrolton... who was his second cousin and akin to the Wilkeses too.
I saved it to wish Ashley a merry Christmas.
Скопировать
- Да, очень своеобразный.
На первую платформу ведет лестница, состоящая из... 829 ступеней.
Еще 254 ступени ведут на самый верх.
- Yes, that's very strange.
"Ascending to the first platform is a staircase consisting of... "829 steps."
"And an additional 254 steps to the very top.
Скопировать
Мне очень жаль, что я больше тебя не люблю, потому что, если бы я все еще любила тебя я бы очень сильно любила тебя.
Кей, дорогая, ты знаешь, я знаю замечательную игру для двоих, состоящую из нежных слов и поцелуев.
Я думаю, что мне лучше пить свой кофе.
I'm sort of sorry I'm not in love with you anymore, because if I was still in love with you I'd be awfully in love with you.
Kay, darling, you know, I know the most wonderful game of two-handed post office.
I think I'd better drink my coffee.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов состояться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состояться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение