Перевод "cultural" на русский

English
Русский
0 / 30
culturalкультура интеллигентный культурный высококультурный культурность
Произношение cultural (калчэрол) :
kˈʌltʃəɹəl

калчэрол транскрипция – 30 результатов перевода

I fell in love with the game when I saw Bend It Like Beckham.
Father, I am proud of my cultural heritage, but I also love soccer !
You tell him, Jesminder !
Я влюбилась в эту игру, когда увидела фильм "Играй, как Бекхэм".
Отец, я горжусь своим культурным наследием, но кроме того, я люблю футбол!
Давай, Джасминдер!
Скопировать
I don't think you should go out with him.
Please, he's the only friend I have who's interested in cultural things.
Bree, I'm worried because he is obviously still in love with you.
Я не думаю, что вам стоит встречаться.
Прошу, это единственный друг, которого интересует культурная жизнь
Бри, я волнуюсь потому, что он явно до сих пор тебя любит.
Скопировать
With this margin, it's over.
Tonight, the laws of God and the cultural values of man have been vindicated.
The people of Dade County, the normal majority, have said, "Enough, enough, enough. "
С этими резултатами все закончилось.
Сегодня, Закон Божий и культурные ценности человека были восстановлены.
Население в Дэйде, нормальное большинство, сказало, "Хватит, хватит, хватит!"
Скопировать
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly
Did you feel that way?
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
Да, некоторые мои друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему в значительной степени делает его "Развлечением, Еженедельно".
Вам так казалось?
Скопировать
I'm thinking of pitching a book to my publisher.
Bit of a cultural history, tracing the how, and the why, and when...
- it became such a sin to be happy.
Я собираюсь подкинуть эту идею для книги своему издателю.
Культурно исторический труд о том когда, как и почему
- радость стала грехом.
Скопировать
That's why I am here. Tell me, out of ou old friendship...
Why are you, a cultural anthropology major, in a special squad?
That's a shame.
по старой дружбе...
Что делает ведущий антрополог в спец отряде?
Прости.
Скопировать
No, I always have.
I mean, Ph.D. in cultural anthropology.
What is that?
Нет. Я всегда так думала.
Блин, доктор философии в культурной антропологии?
Что это?
Скопировать
It's tricky putting together projects like this book.
the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly, I guess.
Это довольно сложно - собрать такой проект, как эта книга.
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
Да, некоторые мои друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему в значительной степени делает его "Развлечением, Еженедельно".
Скопировать
She missed my first trip into the West, and how some comrades conscientiously protected us workers and peasants.
Of course she also missed my first cultural discoveries in a new country.
Mothers deep sleep didn't allow her to participate in the first free polling.
Она проспала мою первую поездку на Запад и то, как бывшие "товарищи" пытались оградить нас от него,
и как я познакомился с буржуазной культурой.
Мама не смогла принять участие в первых демократических выборах.
Скопировать
You don't know what you've missed.
Fine cultural background,
YMCA, beautiful library, and...
Вы не знаете, что вы пропустили.
Прекрасное культурное наследие,
YMCA, превосходная библиотека, и...
Скопировать
And Jack Tripper was the only gay man in America.
You think that's such a small thing, such a minute cultural difference?
Maybe you really haven't been paying attention in my class, Jack.
Да, и Джек Триппер был единственным геем в Америке, правильно?
Вы думаете, что это - такая мелочь, такая крошечная культурная разница?
Возможно, вы и впрямь не внимательно слушали на моих занятиях, Джек.
Скопировать
UH, YES, YES ACTUALLY.
UH, NARRATIVE, THEIR GRAPHICS, CULTURAL REFERENCES,
GAY?
Да, на самом деле, да.
Я ищу работы, которые по их текстам, графике, культурным ассоциациям и подтексту можно было бы назвать... э-э-э...
Голубыми?
Скопировать
What?
I would say today the first cultural stop should be the Louvre.
Again, Remy!
"его?
я хочу сказать, сегодн€ первым культурным меропри€тием должен быть Ћувр.
–ем", повтори!
Скопировать
I dive in: "Your country has achieved so much. We're so envious.
Your Cultural Revolution is wonderful!"
Her lovely black eyes glaze over.
"Происходящее в вашей стране имеет огромное значение.
"Если б вы знали, как мы вам завидуем.
"Культурная революция - это прекрасно". Внезапно, замечаю, как распахиваются огромные черные глаза и представляю ход ее мыслей.
Скопировать
However, you need a singer, that is what you need!
You'll be presenting the Cultural Center after all.
If it's not possible fine!
- А, и... и ионика. Видишь что получается? А?
В сущности, мы начали разучивать 2-3 социально-политические песни.
- Так что с зонального смотра можем принести какую-нибудь награду - Дому культуры . - Социально- политические песни - это хорошо.
Скопировать
The other day, the other day!
You are not with the cultural center and I am breaking all rules with you.
- Fine, I'll give you a certificate.
- Разве не знаешь Пешева? - Это как, Мария... строчки нот не может спеть, взялась думать о пластинке.
Мирей Матье из неё сделать
- О, Велко, здравствуй. - Здравствуй, Рени.
Скопировать
- Fine, I'll give you a certificate.
As if you were from the Cultural Center, our Cultural Center.
We've let you rehearse here and we close our eyes.
- О, Велко, здравствуй. - Здравствуй, Рени.
- Входи, он один.
А, Велко, входи. - Только хотел попросить найти тебя.
Скопировать
- We could bring a prize at the zone review.
For the Cultural Center.
- Good for the songs.
Мы сейчас усиленно репетируем. Готовим новый репертуар.
Есть Составы есть, однако, вы самые лучшие.
Только вас хотят.
Скопировать
Those wimps.
It's because I use my diplomatic contacts to export cultural treasures... from countries which tell them
Most of our pieces come from ancient Persia.
Ограниченные люди.
Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше.
Большинство из этого прибыло из Древней Персии.
Скопировать
Sometimes it happens
There's something wrong with the cultural center I have to be there
Is it for your next performance?
- Да, такое случается. - Проблемы в Культурном центре.
- Скоро выйдет твой спектакль? - Да.
- Там ведь Аньес играет?
Скопировать
Father murdered, mother committed suicide.
French-Canadian who's seen the films of Jean-Luc Godard and read Philippe Sollers says that the Chinese Cultural
Cretinism doesn't sink any lower.
Ее отца убили, мать покончила с собой.
А тут сидит жирный канадский тупица, насмотревшийся Годара, и зачитавший до дыр Филиппа Соллерса, и восхищается китайской культурной революцией.
Да, друзья, мой кретинизм не имел себе равных.
Скопировать
I was amazed... because you know it was...
I didn't think many people would get all the sort of, cultural references.
Sort of, Manchester, early 80's, the whole kind of music scene...
Я был поражён... потому что, знаешь...
Я не думал, что многие поймут все эти, в общем, аллюзии.
Как, например, Манчестер, начало 80-х, вся эта музыкальная сцена.
Скопировать
We thank the North Korean government for so generously sharing one of their national treasures.
And we hope this marks just the first of many such cultural exchanges leading to improved relations between
He thanks the president for his words and says all glory flow to our dear leader for whom he wishes long life and good health.
Мы благодарны правительству Северной Корее что они столь щедро делятся с нами одним из национальных сокровищ.
И мы надеемся, что эта встреча лишь первая из многих культурных обменов ведущих к укреплению взаимоотношений между двумя нашими странами.
Он благодарит президента за его слова и говорит, что делает всё во славу нашего дорогого вождя которому желает долгих лет жизни и крепкого здоровья.
Скопировать
AND I WANT THE CAMERAS ON YOU AT ALL TIMES.
WE'LL GET YOU AT THE ASIAN CULTURAL SOCIETY, THE HISPANIC INSTITUTE, THE GAY AND LESBIAN CENTER...
THE GAY AND LESBIAN CENTER?
И я хочу, чтобы вы всё время были в объективе.
Мы устроим встречу с Азиатским культурным сообществом, испанским институтом, Центром Геев и Лесбиянок...
Центром Геев и Лесбиянок?
Скопировать
- Katie.
- Is there concern this cultural exchange confers legitimacy on the North Korean regime?
It's hoped exchanges help bring light to such places nudging them toward more open policies.
- Кэти.
- Есть ли опасения, что этот культурный обмен является подтверждением нами законности репрессивного режима Северной Кореи?
Мы надеемся что подобный обмен принесет свет в подобные места подтолкнув их к более открытой политике в будущем
Скопировать
- And so are we, Mr Kentley.
The few are those men of such intellectual and cultural superiority that they're above the traditional
Good and evil, right and wrong were invented for the ordinary average man, the inferior man, because he needs them.
- Мы тоже, мистер Кентли.
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев.
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
Скопировать
- Yes.
Cultural Re-education Section.
Very important in a place like this. We do a little show each week.
- В самом деле?
- Да. Отдел культуры, образования и пропаганды.
Это очень важно в такие времена.
Скопировать
- Yeah.
Well, after a while, we got on the subject of love naturally on a very cultural level.
What else can you do in a letter?
- Верно.
Немного позже мы перешли к теме любви. Конечно, на культурном уровне.
- Как ещё можно в письме?
Скопировать
We have, among others, the universal encyclopedia. A bound collection of the Province's Gazette and the classics.
It is one of the town's cultural elements.
There are more.
и совершенно уникальные старые издания величайших произведений классической литературы.
Наш клуб - один из элементов культурной жизни города.
Но есть и другие, например, Институт знаний.
Скопировать
It's not their fault.
This is the recreational and cultural centre.
I already know it. Our library too?
Конечно, мой друг, и у Вас есть чем заняться.
Здесь столько книг! Да, я вижу!
В нашей библиотеке есть очень редкое издание универсальной энциклопедии...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cultural (калчэрол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cultural для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калчэрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение