Перевод "Fourth of Julys" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fourth of Julys (фос ов джулайз) :
fˈɔːθ ɒv dʒuːlˈaɪz

фос ов джулайз транскрипция – 33 результата перевода

?
Like a thousand Fourth of Julys there?
?
?
словно тысяча дней независимости?
?
Скопировать
I've been working 26 hours a day,
Christmases, Fourth of Julys, Mother's Days.
What does Janoth think I am, a clock with springs and gears instead of flesh and blood?
А я с тех пор работал по 26 часов в сутки.
Включая Рождество, Четвертое июля и ее дни рождения.
За кого Дженот меня принимает? За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
Скопировать
Does she know I'm married?
recent quarrel with a very unpleasant man, a publisher, and the words, "26 hours a day, Christmases, Fourth
Wait a minute.
Она знает, что я женат? Да.
И еще я вижу недавнюю ссору с очень неприятным человеком. Издателем. И слышу слова: " 26 часов в сутки, включая Рождество, Четвертое июля" ...
Минутку, минутку.
Скопировать
?
Like a thousand Fourth of Julys there?
?
?
словно тысяча дней независимости?
?
Скопировать
I've been working 26 hours a day,
Christmases, Fourth of Julys, Mother's Days.
What does Janoth think I am, a clock with springs and gears instead of flesh and blood?
А я с тех пор работал по 26 часов в сутки.
Включая Рождество, Четвертое июля и ее дни рождения.
За кого Дженот меня принимает? За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
Скопировать
Does she know I'm married?
recent quarrel with a very unpleasant man, a publisher, and the words, "26 hours a day, Christmases, Fourth
Wait a minute.
Она знает, что я женат? Да.
И еще я вижу недавнюю ссору с очень неприятным человеком. Издателем. И слышу слова: " 26 часов в сутки, включая Рождество, Четвертое июля" ...
Минутку, минутку.
Скопировать
It can, in effect, hear sounds.
By installing a booster, we can increase that capability on the order of one to the fourth power.
The computer should be able to bring us every sound occurring on the ship.
Он может улавливать звуки.
Подключив усилитель, его возможности увеличатся в 4 раза.
Через компьютер мы услышим любой звук на корабле.
Скопировать
Blooming, you say? Blooming...
I was going to give you a room on the fourth floor, but the place is full of bugs.
Take room 17, on the second floor. - Thank you.
Ах, цветут, Вы говорите, цветут.
А знаете, хотел Вам дать на 3 этаже номер, однако он такой темный...
А, держите 17-й на первом этаже.
Скопировать
That's only two months away.
Esposito is timing it to coincide with the American Fourth of July so as to imitate his hero George Washington
Where does he get weaponry?
Это же через 2 месяца.
Нет! Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя... Джорджа Вашингтона.
Где он достанет себе оружие?
Скопировать
I give you a certain amount of time to go from phone booth to phone booth.
If you don't answer by the fourth ring ... I hang up and that's the end of the game.
The girl dies.
Я дам тебе не много времени, чтоб ты успевал дойти от одной тетефонной будки до другой.
Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
Девчонка умрёт.
Скопировать
The third group hits that gate over there.
The fourth group, made up of your best riflemen, we'll have up here.
They can pick off the sentries and set fire to the garrison.
Третья группа ударит вон по тем воротам.
Четвертая группа из лучших людей будет находиться здесь.
Она прикончит часовых и подожжет казарму.
Скопировать
Well, what did I tell you?
In fact, it was an ordinary wine fourth-fifth year after Nativity of Christ.
- We'll see you at the table ...
нт, что я тебе говорил?
на деле, зто было обычное вино четвертого-пятого года после христова рождества.
- мы твидим вас за столом...
Скопировать
Tomorrow's a holiday.
-Happy Fourth of July!
-Same to you!
Завтра праздники.
- Поздравляю с Днем Независимости.
- Взаимно.
Скопировать
And here was the last news.
On this, the third, or is it the fourth anniversary of the nuclear misunderstanding which led to the
... hereisthe...
" вот последние новости.
Ёто, треть€, или - четверта€ годовщина €дерного взрыва, который привел к "ретьей мировой войне , вот-... ќ, черт!
...вот...
Скопировать
The guys I had to throw mud at were taller than me by a foot.
And they even wanted to beat me up, when we did the fourth or fifth take and he had to stand smiling
It wasn't very nice.
Те парни, которых я должен был закидать, были почти вдвое выше меня.
И потом они, негодяи, хотели еще меня побить, когда снимался четвертый или пятый дубль, а он должен был с улыбкой смотреть, как я бросаю ему в лицо грязью.
ОН, КОНЕЧНО, не бЫП приятным парнем.
Скопировать
And many men died of the waters because they were made bitter.
The fourth angel sounded the trumpet and the third part of the sun was smitten and the third part of
Listen, how silent everything is!
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи.
Слышишь, как тихо!
Скопировать
Harrison Feed and Grain.
It's at Hamilton and Fourth... and I'm in charge of all the invoices.
I type up the schedule for the trucking fleet.
Гаррисон Фид энд Грэйн.
Это на углу Гамильтон и Четвертой... и я фиксирую все накладные.
И еще печатаю все документы по перевозкам грузов.
Скопировать
There. Now, don't bother me any more.
Get your tickets for a fourth of a dollar!
The show goes on in five minutes!
Держи и не мешай мне.
Покупайте билеты!
Шоу начинается через пять минут!
Скопировать
What happened to the extra help...
It's not until the Fourth of July. Till then, it's you and me.
You know those guys in the fan-tail launch?
Где обещанная помощь?
До 4 июля мы с тобой здесь одни.
Вы видели этих бедолаг в прогулочной лодке?
Скопировать
August?
For Christ's sake, tomorrow's the Fourth of July! We will be open for business.
It'll be one of the best summers we've ever had.
Август?
Завтра 4 июля, и мы открываем сезон.
И лето выдалось жаркое.
Скопировать
By mid-October, the "Howard Beale Show" had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined.
In the Nielsen ratings, the "Howard Beale Show"... was the fourth-highest-rated show of the month...
On October 15, Diana Christensen flew to Los Angeles... for what the trade calls powwows and confabs... with her West Coast programming execs... and to get production rolling on the shows for the coming season.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42% аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
В рейтинге Нильсена "Шоу Говарда Била"... заняло 4-ю строку ежемесячного списка самых высокорейтинговых программ, уступив лишь "Человеку ценой в 6 млн долларов", "Делам семейным"... и "Филлису"... что для программы новостей было феноменальным результатом.
15-го октября, Диана Кристенсен вылетела в Лос-Анджелес... с тем, чтобы, как говорится, поболтать и сверить часы... с начальниками отдела планирования Западного побережья, а также раздобыть продукции для показа в следующем сезоне.
Скопировать
And now, news from Rome.
The General Counsel has directed the immediate demolition ... the ruins of a the fourth century Roman
And finally ... on the terrible plague child labor in Italy, ... a report made at a workshop in the capital.
А вот сообщение из Рима.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных заводов столицы.
Скопировать
One more time.
This is the fourth theft of equipment from Upper Pylon 3 this month.
I don't know how they keep doing it.
Еще разок.
Это четвертая кража оборудования с верхнего пилона три за этот месяц.
Я не понимаю, как они это делают.
Скопировать
So far, we've located three ships with paraIithium plasma emissions, but none of them appears to have produced explosives.
We're currently in pursuit of a fourth vessel.
We're in hailing range of the Akritirian freighter, Captain.
Пока мы обнаружили три корабля с паралитиевым плазменным излучением, но непохоже, чтобы кто-то из них производил взрывчатку.
Сейчас мы преследуем четвертый корабль.
Мы находимся в пределах связи с акритирианским грузовым кораблем, капитан.
Скопировать
- You leave me no choice, the way you play.
That's the fourth time you done played that bitch of spades on my ass.
No, no, no, no, no.
- етси опыс паифеис де лоу ажгмеис аккг епикоцг!
еимаи г тетаятг жояа лоу петас тгм йаяиока лпастоуми стг лапа!
ови, ови, ови.
Скопировать
Hell, he had a great senior year.
Steve prefontaine, university of Oregon senior, wins his fourth straight n. C.A.A. Title...
But something was missing. You know?
В свой выпускной год он был в отличной форме.
Стив Префонтейн, выпускник Орегонского университета выигрывает в финале Национальных Университетских Игр и устанавливает новый национальный рекорд.
Но чего-то не хватало.
Скопировать
I was going to, but she's too busy yelling at the TV.
Oh, well there goes the Fourth Amendment... what's left of it.
- Hey, Maria.
Я собирался, но она смотрит телевизор.
А где же 4 поправка Конституции или хотя бы то, что от нее осталось.
- Здравствуй, Мария.
Скопировать
Scene three, take one, mark.
This little piece of nastiness interests me. December fourth, six years ago...
The Paradise Lounge, Milwaukee, Wisconsin.
Сцена третья. Дубль первый.
Вот еще одна неприятная деталь, которая меня интересует. 4 декабря, 6 лет назад.
Бар "Парадайз Ланж", в Милуоки, штат Висконсин.
Скопировать
What floor is this?
Fourth, and there are eight flights of stairs.
Anyone else come near you at any point on the way?
Какой это этаж?
Четвертый. И там 8-ь лестничных пролетов.
Кто-нибудь проходил мимо вас по пути наверх?
Скопировать
On your first date, you went to Rome.
For most guys, that's like a third or fourth date kind of thing.
Well, if that's what it is, then it's crazy.
На первом свидании вы летали в Рим.
Для многих парней такие вещи больше тянут на третье или четвёртое.
Ну, если это так, тогда это безумие.
Скопировать
Endeavor Airline CEO Tom Mullen and his family are no strangers to the public eye.
As head of the country's fourth largest airline,
Tom Mullen, whose personal stake in the company was reported earlier this year...
Глава компании "Эндевер" Том Маллен и его семья знакомьI нашим зрителям.
Он руководит четвёртой по величине авиакомпанией в стране.
И ничто в его благополучной жизни не предвещало этой драмьI.
Скопировать
I mean, I was in there just listening to them bitch about each other.
All I kept thinking about was the Fourth of July.
It reminded you of the way our forefathers bitched at each other?
В смысле, я была там и выслушивала как они критиковали друг друга.
Всё о чём я думала - это 4 июля.
Потому, что это напомнило тебе как наши праотцы критиковали друг друга?
Скопировать
I mean, there'll be water-skiing with your dad.
And Fourth of July on Waldeck Island.
And, you know, we could even go into Boston for a weekend. I mean....
Покататься на водных лыжах с твоим отцом.
И 4 июля на острове Велдок.
И ты знаешь, мы даже можем поехать в Бостон на выходные. В смысле...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fourth of Julys (фос ов джулайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fourth of Julys для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фос ов джулайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение