Перевод "showdown" на русский
Произношение showdown (шоудаун) :
ʃˈəʊdaʊn
шоудаун транскрипция – 30 результатов перевода
- No thanks.
This here's a showdown.
Good luck.
- Нет, спасибо.
У меня есть это.
Удачи!
Скопировать
I'm running the bluff of my life.
Tomorrow morning is the showdown.
But we've come so far!
Мне всю жизнь приходится блефовать.
И завтра утром нужно будет сбавить темп.
Но мы так далеко прошли.
Скопировать
Let's make it interesting.
One hand of showdown.
If I win, we get married.
Давай сделаем игру интересней.
Пора раскрыть карты.
Если я выйграю, то мы женимся.
Скопировать
What does Captain Sheridan have to do with this?
If Sheridan tries to force a military showdown Clark will cut the final ties that hold the Psi Corps
He'll turn it into a military and police force answerable only to him.
Какое отношение ко всему этому имеет капитан Шеридан?
Если Шеридан попытается решить эту проблему военной силой Кларк пойдет на все и сыграет Пси-Корпусом в открытую.
Он превратит его в военную и полицейскую силу, подконтрольную только ему.
Скопировать
If I boom straight for L.A., he'll bust me for sure. No.
This was not the time for a showdown.
This was Death Valley.
Если я помчусь прямиком в Лос Анджелес, он меня точно арестует.
Нет, это не было время, чтобы вскрываться.
Это была Долина Смерти.
Скопировать
America's minister versus America's pimp.
Today is the showdown.
Many were surprised by the high court's decision to hear Flynt's case, but he had some unlikely supporters filing briefs on his behalf: The New York Times, the American Newspaper Publishers Association, and the Association of...
Проповедник против сутенера.
День расплаты.
Многие были удивлены решением Суда возобновить дело, но Флинта поддержала "Нью-Йорк Таймс" ...
Скопировать
What? Oh.
I had a little showdown with the lovely Naomi Preston last night.
Things got a little heated.
Что?
Небольшое выяснение отношений с очаровательной Наоми Престон.
Ситуация слегка накалилась.
Скопировать
We didn't have an answer.
She was coming for a showdown.
This is what the day was about now.
И у нас не было ответа.
Она пришла в Белый дом для решающего поединка.
Вот каким был день на тот момент.
Скопировать
You're a competitor. Oh, boy. You got me the first nine, but not number 10.
-Final showdown time.
-Chester.
Девять игр проиграл, но зато десятую выиграл!
Итак, мы пришли!
- Честер!
Скопировать
Come on, you son of a bitch!
It's time for a showdown!
You and me!
Давай, сукин сын!
Настало время разборки!
Ты и я!
Скопировать
Hi, kids.
Oh, does she want a showdown ?
We'll both go down fighting.
Привет, детишки.
О, она хочет подраться?
Мы оба любим драчки.
Скопировать
Well done, Jack.
Good showdown.
Well, in the end, things didn't work out too badly for me after all.
Неплохо сработано, Джек.
Классная разборка.
В конце концов, всё получилось не так уж и плохо для меня.
Скопировать
He's out of his mind.
For years I've dreamt I kill him in a showdown.
Don't make me laugh.
Он сумасшедший.
В течение многих лет я мечтал я убить его в поединке.
Не смеши меня.
Скопировать
Nick has sent out an A.P.B. to the outer perimeter.
And, well, I was in the car and... on screen, I saw the showdown between Nick and Madden.
I don't know what happened, but, the thing is that... everyone from here to San Antonio is after you.
Ник послал полицейскую тревогу на внешний периметр.
Ну я был в машине и увидел... на экране как Ник и Мэдден сошлись в поединке.
Я не знаю, что случилось, но дело в том... что все отсюда до Сан-Антонио ищут тебя.
Скопировать
Charles.
What we want is a showdown.
Wouldn't work with Baldwin.
Чарльз.
Мы хотим переговоров.
Но только не с Болдуином.
Скопировать
We'll drive into Los Angeles for cocktails at the Stoddard, dinner at Bordeau's...
I remembered you mentioning that show down at the Royal so I stopped by.
I was lucky. Two seats, first row on the aisle.
Едем в Лос-Анжелес, коктейль у Стоддарда, ужин в Бордо.
И я вспомнил про тот спектакль в Рояле,
Заскочил туда после работы, и повезло - как раз сняли бронь.
Скопировать
- What are we going to do?
- We've got to have a showdown.
- Oh, no. With Daddy?
Что же нам делать?
Рано или поздно выясним отношения.
О, нет.
Скопировать
The one or two who get in are as good as dead. We can cook 'em up any way we want.
We'll pick them off patiently, one by one, until the final showdown.
Those muskets worry me.
И те, что проскочат станут загнанной дичью которую мы разделаем так, как пожелаем.
Так мы постепенно перебьём их. Поодиночке.
Но меня беспокоят ружья.
Скопировать
The men may visit their families one at a time.
So tomorrow's the showdown?
Yes.
Крестьяне по одному могут навещать семьи.
Значит, завтра всё решится?
Да.
Скопировать
- Any minute now.
To invite you to the races, but it's going to be a showdown.
The alcohol.
-С минуты на минуту.
Пригласят тебя на скачки, но будут раскрыты все карты.
Полей алкоголя.
Скопировать
And why not?
It's time for a showdown.
We've come as far as we can.
А почему нет?
Хватит скрываться.
Развязка близка.
Скопировать
You have no use for me.
You say you do, but when it comes to a showdown or proving it, you say one thing then you do the opposite
Well, I could tell you a little bit about it, I guess.
Я тебе не нужна.
Ты говоришь о любви, но когда нужно это доказать, сразу уходишь в сторону.
Ладно, я могу тебе кое-что сказать.
Скопировать
It's the reason why I live, why I breathe.
Everything I've done, I've done just to get right here to this showdown.
But for you, it's--it's different.
Этим я живу, этим же дышу.
Всё, что я делал, я делал ради этого момента, этой разборки.
Но для тебя это ничего не значит.
Скопировать
Nothing.
I can't let the show down now.
Let the show down?
Ничто.
Разве ты не видишь, я не могу бросить это сейчас.
- Не можешь?
Скопировать
I've changed my mind.
We'll have a showdown!
He'll marry me.
Это всё для г-на Каямы.
На этом прощайте все.
До свидания, г-н Камеда.
Скопировать
Don't you see, I... I can't let the show down now.
Let the show down?
Is there no thought in your mind of letting me down, or him?
Разве ты не видишь, я не могу бросить это сейчас.
- Не можешь?
А ты думаешь, что чувствую я?
Скопировать
I've changed my mind.
We'll have a showdown! I'll command him.
Then he'll abandon you, and he'll stay with me forever.
Я передумала.
Мы померяемся силой!
Я прикажу ему. И он оставит вас, и останется со мной навсегда.
Скопировать
We made an agreement and you didn't keep it.
This is a showdown.
With you guys in town I'm due to take a fall.
Мы заключили сделку, и вы ее нарушили.
Вот и развязка.
Вы мне создали кучу неприятностей. Теперь моя очередь.
Скопировать
Another alibi.
Now, I demand a showdown.
With election coming up I'm not going to let a tinhorn gambler put me in the middle.
Ещё одна отговорка.
Итак, я требую решительных мер.
Приближаются выборы и я не позволю дешёвому гэмблеру меня осрамить.
Скопировать
Of course you are.
I guess if it come to a real showdown, I could stand a lot more from him myself.
Blast him!
Конечно.
Не знаю, если дело дойдет до драки, я могу за него вступиться.
Черт его подери!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов showdown (шоудаун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы showdown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоудаун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
