Перевод "showdown" на русский
Произношение showdown (шоудаун) :
ʃˈəʊdaʊn
шоудаун транскрипция – 30 результатов перевода
Go. Okay. Good afternoon, Philadelphia.
We're here in Chinatown... where a large crowd has gathered for what can only be a martial arts showdown
You look scared. I'm not.
Добрый день, Филадельфия.
Мы здесь, в Чайнатауне... где огромная толпа собралась вокруг того, что может быть только решающим поединком в боевых искусствах.
- Выглядишь испуганным.
Скопировать
Of course you are.
I guess if it come to a real showdown, I could stand a lot more from him myself.
Blast him!
Конечно.
Не знаю, если дело дойдет до драки, я могу за него вступиться.
Черт его подери!
Скопировать
I like something like, uh, the end of "Dirty Harry."
I saw this "Dirty Harry," and the end is really-- a terrific showdown.
What?
Ну, например,.. концовка фильма "Грязный Гарри". (7*)
Я смотрел это фильм и концовка... просто ошеломляет.
Что?
Скопировать
So, my fellow couch potatoes what'll it be?
Super Ninja Showdown Eight or Maniac Fury:
They both sound so good.
Ну, мои друзья по чипсам. Что будем зырить?
"Супер ниндзя самурай восемь"? Или "Маниакальная ярость: Атака Протозоидов"?
Они оба такииие интересные.
Скопировать
We restarted the government.
There was a showdown at the O.K. Corral and we won.
-We're heroes.
Мы успешно восстановили правительство.
Это была решительная схватка как в O.K. Corral и мы победили (прим. пер.: O.K. Corral - популярный в США вестерн).
Мы герои.
Скопировать
Let's just do my sign-off and get outta here.
It was quite a show down here at the Pet Shack.
Just for today, fashion curiosity did not kill the cat.
Снимем мой финал и пойдем к черту.
Вот и конец прекрасного шоу в зоомагазине.
Только сегодня кошка не сдохла от любопытства!
Скопировать
I've changed my mind.
We'll have a showdown!
He'll marry me.
Это всё для г-на Каямы.
На этом прощайте все.
До свидания, г-н Камеда.
Скопировать
Nothing.
I can't let the show down now.
Let the show down?
Ничто.
Разве ты не видишь, я не могу бросить это сейчас.
- Не можешь?
Скопировать
Don't you see, I... I can't let the show down now.
Let the show down?
Is there no thought in your mind of letting me down, or him?
Разве ты не видишь, я не могу бросить это сейчас.
- Не можешь?
А ты думаешь, что чувствую я?
Скопировать
You have no use for me.
You say you do, but when it comes to a showdown or proving it, you say one thing then you do the opposite
Well, I could tell you a little bit about it, I guess.
Я тебе не нужна.
Ты говоришь о любви, но когда нужно это доказать, сразу уходишь в сторону.
Ладно, я могу тебе кое-что сказать.
Скопировать
- Any minute now.
To invite you to the races, but it's going to be a showdown.
The alcohol.
-С минуты на минуту.
Пригласят тебя на скачки, но будут раскрыты все карты.
Полей алкоголя.
Скопировать
The men may visit their families one at a time.
So tomorrow's the showdown?
Yes.
Крестьяне по одному могут навещать семьи.
Значит, завтра всё решится?
Да.
Скопировать
The one or two who get in are as good as dead. We can cook 'em up any way we want.
We'll pick them off patiently, one by one, until the final showdown.
Those muskets worry me.
И те, что проскочат станут загнанной дичью которую мы разделаем так, как пожелаем.
Так мы постепенно перебьём их. Поодиночке.
Но меня беспокоят ружья.
Скопировать
And why not?
It's time for a showdown.
We've come as far as we can.
А почему нет?
Хватит скрываться.
Развязка близка.
Скопировать
It's the reason why I live, why I breathe.
Everything I've done, I've done just to get right here to this showdown.
But for you, it's--it's different.
Этим я живу, этим же дышу.
Всё, что я делал, я делал ради этого момента, этой разборки.
Но для тебя это ничего не значит.
Скопировать
Another alibi.
Now, I demand a showdown.
With election coming up I'm not going to let a tinhorn gambler put me in the middle.
Ещё одна отговорка.
Итак, я требую решительных мер.
Приближаются выборы и я не позволю дешёвому гэмблеру меня осрамить.
Скопировать
We made an agreement and you didn't keep it.
This is a showdown.
With you guys in town I'm due to take a fall.
Мы заключили сделку, и вы ее нарушили.
Вот и развязка.
Вы мне создали кучу неприятностей. Теперь моя очередь.
Скопировать
Come on, you son of a bitch!
It's time for a showdown!
You and me!
Давай, сукин сын!
Настало время разборки!
Ты и я!
Скопировать
- Rudy Gazoodi! How's my cutie?
(man) We need more votes for the showdown, but don't wanna go public...
- Bonjour, Monsieur Buddy.
Как вам известно, мистер Гекко особо интересуется "Teldar Paper".
Нам нужно иметь как можно больше акций, но делать это нужно тихо...
- Здравствуйте, месье Бадди.
Скопировать
Good afternoon to everyone.
We're coming to you live from the Big A, where the California Angels meet the Seattle Mariners in a showdown
Hello, everybody, I'm Curt Gowdy, along with Jim Palmer,
Добрый день, дорогие болельщики.
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Приветствую всех, с вами Курт Гоуди, в компании с Джимом Палмером...
Скопировать
He's out of his mind.
For years I've dreamt I kill him in a showdown.
Don't make me laugh.
Он сумасшедший.
В течение многих лет я мечтал я убить его в поединке.
Не смеши меня.
Скопировать
I'm running the bluff of my life.
Tomorrow morning is the showdown.
But we've come so far!
Мне всю жизнь приходится блефовать.
И завтра утром нужно будет сбавить темп.
Но мы так далеко прошли.
Скопировать
- No thanks.
This here's a showdown.
Good luck.
- Нет, спасибо.
У меня есть это.
Удачи!
Скопировать
We'll drive into Los Angeles for cocktails at the Stoddard, dinner at Bordeau's...
I remembered you mentioning that show down at the Royal so I stopped by.
I was lucky. Two seats, first row on the aisle.
Едем в Лос-Анжелес, коктейль у Стоддарда, ужин в Бордо.
И я вспомнил про тот спектакль в Рояле,
Заскочил туда после работы, и повезло - как раз сняли бронь.
Скопировать
- What are we going to do?
- We've got to have a showdown.
- Oh, no. With Daddy?
Что же нам делать?
Рано или поздно выясним отношения.
О, нет.
Скопировать
What does Captain Sheridan have to do with this?
If Sheridan tries to force a military showdown Clark will cut the final ties that hold the Psi Corps
He'll turn it into a military and police force answerable only to him.
Какое отношение ко всему этому имеет капитан Шеридан?
Если Шеридан попытается решить эту проблему военной силой Кларк пойдет на все и сыграет Пси-Корпусом в открытую.
Он превратит его в военную и полицейскую силу, подконтрольную только ему.
Скопировать
We didn't have an answer.
She was coming for a showdown.
This is what the day was about now.
И у нас не было ответа.
Она пришла в Белый дом для решающего поединка.
Вот каким был день на тот момент.
Скопировать
You're a competitor. Oh, boy. You got me the first nine, but not number 10.
-Final showdown time.
-Chester.
Девять игр проиграл, но зато десятую выиграл!
Итак, мы пришли!
- Честер!
Скопировать
With Jennifer?
Yeah, looks like we're headed for a showdown.
Bobby?
С Дженифер?
Да, похоже скоро всё решится.
Бобби?
Скопировать
I gotta get you racing again so I can make some money off your ass.
There's a show down in the desert called Race Wars.
That's where you'll do it.
Ты снова будешь ездить, а я смогу сделать на тебе деньги.
В пустыне проводятся гонки - Гоночные Войны.
Там и посмотрим, чего ты стоишь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов showdown (шоудаун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы showdown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоудаун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение