Перевод "время по часам" на английский

Русский
English
0 / 30
времяtense times
поup to to at in through
Произношение время по часам

время по часам – 33 результата перевода

Слуги сплетничают!
Не умеет ни читать, ни писать, ни узнавать время по часам. И даже свою дочь не любит.
Хороша она только в постели.
But even from the best-guarded houses word trickles out, servants talk
It seems that Donna Bastiana is a kind of animal illiterate, can't tell the time, she hardly knows how to speak
She's incapable, too, of loving her daughter Good for bed, and that's all
Скопировать
Так холодно сегодня.
Ведь время по часам вы определять умеете?
Тогда до встречи.
It's cold.
You know how to tell time, right?
I'll see you then.
Скопировать
Скажи, что он может смотреть мультики полчаса, а потом твоя очередь.
Ты понимаешь время по часам, а он нет.
Ладно.
Tell him he can watch his cartoons for 30 minutes and then it's your turn.
You know how to read a clock; He doesn't.
Okay.
Скопировать
И близко тот, кого мы стережем .
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
Одно их двух: иль одолела ночь, иль день стыдится лицо негоднымлюдямпоказать.
And near approaches the subject of our watch.
By the clock 'tis day and yet dark night strangles the travelling lamp.
Is it night's predominance or the day's shame that darkness does the face of earth entomb...
Скопировать
И чудесная ночь.., правда?
Это было то время, когда мы сидели в саду по нескольку часов, и Мартин нам рассказывал о своих смешных
ужасно напыщенных.
And a marvellous night, wasn't it?
That was the time when we all sat out in the garden for hours, and Martin told us all about those ridiculous people -
the handwoven people.
Скопировать
Ты придурок.
- Федералы читают время по твоим часам.
- Довольно этого дерьма.
You're kind of a jerk, aren't you?
- The N.S.A. Can read the time off your fucking wristwatch.
- Enough of this bullshit.
Скопировать
Не с 2 800 кораблями Доминиона, ждущими, чтобы пройти сквозь червоточину.
Тех кораблей не будет здесь по крайней мере в течение следующих пяти часов, и я испытываю потребность
Скажи мне, Вейюн... тебе никогда не ставили диагноз "анхедоник"?
Not with 2800 Dominion ships waiting to come through that wormhole.
They won't be here for five hours, and need I remind you a lot can happen in that time.
Tell me, Weyoun have you ever been diagnosed as an hedonic?
Скопировать
Это конечно должно быть подтверждено экспертизой, но...
Если ваша жена спустила курок в указанное вами время, то я бы сказал, что она уже была мертва по меньшей
Мы все видели той ночью на что способен тот вьетнамец.
It'll have to be confirmed but...
At the time you say your wife pulled that trigger, I'd say she'd already been dead at least five hours.
We all saw what that man could do the other night.
Скопировать
"Марс-1", говорит "Хьюстон".
Судя по нашим часам, время на исходе.
Более трёх часов не было связи с вашим экипажем.
Mars-1 , this is Houston.
We don't know about your clock, but ours is running out of time.
Your team's been out of contact over three hours.
Скопировать
Помните, мы же тысячу раз это обсуждали, что мама была на месяц старше папы.
И он умер спустя месяц после её смерти... это значит, что они прожили почти одинаковое время... плюс-минус
Бедный папа, я представляю, как он страдал.
And remember what we've said a thousand times. Mum was one month older than Dad.
He died one month after her... which means that they lived almost the same lifetime... give or take an hour... by our reckoning.
Poor Daddy. I wonder how much he suffered.
Скопировать
Каково расчётное время прибытия на Сигму 957?
На безопасной максимальной скорости расчётное время прибытия на Сигму 957 составляет два часа, пять минут
Ладно.
Projected ETA at Sigma 957?
At maximum safe speed, project ETA at Sigma 957 at two hours, five minutes, 30 seconds, Earth Standard Time.
All right.
Скопировать
Твоё дыхание на удивление ритмично.
По мере того, как часы, дни, месяцы, времена года протекают мимо тебя, ты отделяешься от всего.
Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
Your breathing is astonishingly regular.
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, you detach yourself from everything.
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you.
Скопировать
И ты уже даже не существуешь:
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
You no longer exist:
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you survive, without joy and without sadness, without a future and without a past, just like that: simply, self-evidently,
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
Скопировать
И никто не будет знать, где лежат... эти маленькие вещички... с такими, знаете, маленькими плетеными штучками на конце.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец
Да, так написано в Книге Сирила... В это время...
And nobody will really know where lieth... those little things... with the sort of raffia work base that has an attachment.
At this time, a friend shall lose his friend's hammer, and the young shall not know where lieth... the things possessed by their fathers... that their fathers put there only just the night before about 8:00.
Yea, it is written in the Book of Cyril... in that time
Скопировать
Доброе утро, дамы и господа, говорит Пол Каннингем, пункт управления полетом "Козерог-1".
Время шесть часов три минуты по восточному летнему времени.
Приближаемся к отметке тридцати двух минут и двадцати одной секунды до пуска.
Good morning, ladies and gentlemen. This is Paul Cunningham, Capricorn Control.
The time is three minutes after six, Eastern Daylight Time.
Were coming up on T-minus 32 minutes. 21 seconds... mark.
Скопировать
Слуги сплетничают!
Не умеет ни читать, ни писать, ни узнавать время по часам. И даже свою дочь не любит.
Хороша она только в постели.
But even from the best-guarded houses word trickles out, servants talk
It seems that Donna Bastiana is a kind of animal illiterate, can't tell the time, she hardly knows how to speak
She's incapable, too, of loving her daughter Good for bed, and that's all
Скопировать
Все кто имеют пропуска, должны постоянно носить его при себе.
Перемещение по туннелям внутренней службы во время комендантского часа ограничены.
Неделю назад на черном рынке(Black Market) можно было достать обезболивающее.
Those who possess a permit must carry it on their person at all times.
Movement through the tunnels of internal services during curfew hours is strictly forbidden.
A week ago, you could get painkillers on the black market.
Скопировать
Он приказал сделать в мастерской кожаное пальто на меховой подкладке и поэтому он должен был прийти в 16 часов примерить его.
Мы установили время восстания по всему лагерю на 14 октября точно в 16 часов.
Все немцы были вызваны в это время.
He was having a leather coat made, with a fur lining, so his coat fitting was for 4 : 00 p.m.
The uprising for the whole camp was set for October 14, at precisely 4 : 00 p.m.
All the Germans were to be summoned to different workshops at that time.
Скопировать
Я могу работать.
Я просто устроилась на эту престижную практику... и какое то время не буду ничего зарабатывать, но я
Единственное, что ты на моей памяти делала 16 часов подряд - это спала.
I can work.
I just got this really prestigious internship, and I'm not gonna make any money for awhile, but I'm gonna be working, like, 16 hours a day.
The only thing I've ever seen you do 16 hours a day straight is sleep.
Скопировать
Вообще-то, вы наорали на нее и бросили трубку.
Через некоторое время, час или около, вам еще раз позвонили, по голосу было похоже на мужчину.
И на этот раз вы поверили сказанному.
In fact, you screamed at her and slammed the phone down.
And some time later, about an hour or so, you got another call, from what sounded like a man.
Only this time you did believe what was said.
Скопировать
Тихо! За Дембель выпьем. Тихо.
Московское время 22 часа! -начинаем концерт по вашим заявкам!
Ну что, мужчины? постреляем?
Be quiet, let's drink for our discharge
Moscow time is 22:00, We begin our program by your requests
So gentlemen .Let's go shooting
Скопировать
При встрече она просила вернуть вам вот это.
- София может осваивать время и по другим часам.
- Добро.
She asked if I saw you, please to give you this back.
- Sophia can learn on another watch.
- All right.
Скопировать
Самой популярной из них была вечерняя воскресная программа "В эфире Театр Студия 60".
После войны радио уступило телевидению и первое созданное здесь шоу называлось "Час комедии Филко", о
Шоу сняли с эфира после того как его создатели попали в черные списки.
The most famous of these was a Sunday night series called The Studio 60 Theatre of the Air.
After the war, radio gave way to television and the first show here was called The NBS Philco Comedy Hour, which no one's ever heard of because it had the misfortune of being programmed first against The Colgate Comedy Hour and then The Texaco Star Theatre.
Then it was canceled after its cast and writing staff were decimated by the blacklist.
Скопировать
Интересно.
Вместо этого я даю моему бейсбольному мячу время до конца дня, чтобы понять, что он тоскует по дому,
И если вор мне не верит, что ж, тогда он еще более рискованный, чем Пит Роз - главный подающий во все времена в высшей лиге бейсбола, человек, чье отсутствие в Зале Славы - вопиющая неблагодарность для всего спортивного мира - по сравнению с тем, что он когда-либо делал!
Interesting.
Instead, I'm giving my baseball until the end of the day to decide he's homesick, or, tomorrow morning, I'll begin firing three people an hour.
And, if the thief doesn't believe me, well, then you are gambling more than Pete Rose-- major league baseball's all-time hit leader, a man whose absence from the Hall of Fame is a travesty to the entire sports world-- ever "allegedly" did!
Скопировать
- Нет, нет, никаких "около".
Ровно в полночь Сверьте время по эталонным часам.
О, своей неточностью вы превращаете меня в маньяка.
- No, not around about. At 12.
The stroke of midnight. Go off the Navy master clock.
Oh, don't make a maniac out of me.
Скопировать
Лана, меня не было несколько недель.
Кларк, я знаю, что в Крепости время течет по-другому, но проверь часы.
Мы виделись как раз перед тем, как ты отправился в Крепость на поиски щита.
Lana, I've been gone for weeks.
Clark, I know that time's different in the fortress, but check the clock.
You just saw me before you went up there to find the shield.
Скопировать
И 214 мотоциклов.
Я считаю по часу в день, всегда в одно и то же время.
Это важно.
And 214 motorbikes.
I count for an hour a day, always at the same times.
That's important.
Скопировать
И, знаете что, вот тут у меня ещё пара небольших просьб для вас.
Комендантский час по поводу шума в полночь по пятницам и субботам, никакого алкоголя, мебели и мусора
Что за... - Спасибо, ребята.
- You know what ? Here's a few other simple requests that you shouldn't mind at all.
"Noise curfew of midnight on Friday and Saturday, lawn free of alcohol, furniture and debris, no foul language at any time ?"
Thanks, guys.
Скопировать
Сейчас у меня время работы.
Судя по часам, настало время для болтовни, так что...
Ну, если ты считаешь, что достаточно потрудился сегодня...
And I'm still on workin' time.
Mm, well, the clock says chatting' time, so--
Well, if you feel like you've done a solid day's work.
Скопировать
Кажется, тебе нравится.
В последнее время Саори проводит по 24 часа в сутки... собирая сердца и души изо всех сил.
Что?
You seem to like it.
Lately Saori's spending 24 hours a day going heart and soul and flat-out.
Huh?
Скопировать
Мог Брэндон знать и ничего не сказать нам?
В любом случае, время идет, а по словам Кана координаты действительны 48 часов.
То, что Бут сделал это ради денег не означает, что он не помогал стране.
Is it possible Brandon knows something he's not telling us?
Either way, the clock is ticking, 'cause according to Khan, this intel is only good for another 48 hours.
Just because Booth did it for the money doesn't mean he wasn't doing the right thing for his country.
Скопировать
Мы всё еще ждём коронера чтобы переместить тело.
Но синюшность по всему телу позволяет предположить время смерти где-то около 8-12 часов назад.
[голоса на заднем фоне]
We're still waiting on the coroner to move the body.
But overall lividity puts time of death somewhere between 8 and 12 hours... Ago.
[Police radio, background chatter]
Скопировать
Ну, да, из-за физических изменений.
Но наши рабочие часы так не совпадают в настоящее время и мы оба так устаем по вечерам, что это больше
"Ну что, потрахаемся?" "Я че-то без сил.
Well, yes, because of the physical changes.
But our working hours are so different at the moment and we're both so tired in the evenings that it's more like...
"Should we have a fuck?" "I'm too tired.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов время по часам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы время по часам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение