Перевод "обостренный" на английский

Русский
English
0 / 30
обостренныйworsening intensification sharpening aggravation
Произношение обостренный

обостренный – 30 результатов перевода

Его зовут профессор Джениус.
Он очень проницателен, обладает обостренной чувствительностью.
Сегодня вечером он попытается установить контакт с невидимыми существами, роящимися вокруг нас.
It they call professor dzhenius.
it is very penetrating, it possesses the aggravated sensitivity.
this evening it will attempt to establish the contact with the invisible essences, which swarm around us.
Скопировать
Вот тогда я поняла, что передача началась.
Просто не верится, что какой-то псих с сезонным обострением ошивается вокруг снимая все это.
Он просто напрашивается, чтобы ему прищемили дверью причинное место!
That's when I realised the show had started.
Can you believe some sad specimen goes out taking this?
He wants his whammer shutting in a door!
Скопировать
Запись №4 от 20 мая 1951 года.
Кажется, твое блаженство, величайшее блаженство, связано с самым обостренным чувством.
Что ж, я могу объясниться просто.
Fragment number 4, recorded May 20th, 1951
- It seems that happiness, for you, the greatest happiness, is associated with the greatest intensity of perceived sensations.
- Well, let me just explain my thinking on that quickly:
Скопировать
-Кто среди нас не знал любви запретной?
Весеннее обострение...
Этой администрации даже не нужна оппозиция - мы отлично справляемся сами!
- Who hasn't known forbidden love?
Spring break...
We don't need an opposition party. We do fine by ourselves.
Скопировать
Я невинна.
Твое обостренное чувство нравственности это удобный способ решить свои проблемы с близостью?
Возможно.
I'm chaste.
Is your acute sense of morality a convenient way of dealing with your intimacy problems?
Perhaps.
Скопировать
План был таков: пробраться в клинику, узнать все о связи Тани со взрывом и уйти, как можно скорее.
Я решил, что могу симулировать обострение старой футбольной травмы.
Я могу вам чем-то помочь?
I planned to get in and find out about Tanya's connection with the bombing, and get out as quickly as possible.
I figured faking an old football injury would do the trick.
- Can I help you?
Скопировать
Ты просто параноик, ты это знаешь?
Паранойя - это обостренное чувство реальности.
Спасибо.
You are too goddam paranoid.
You know that, Philo? Paranoia's just... reality on a finer scale.
Thank you
Скопировать
Она полна всяких идей.
Она хочет ввести групповую терапию в палатах больных с обострениями.
Большинство врачей считают, что это бесполезная трата времени.
She's a woman of ideas, all right.
She wants to introduce group therapy into the Acute Wards.
Most of the doctors think it's a waste of time, anyway.
Скопировать
А он вам: "Ну, это определённо не обезьяна!"
(амер.автомобиль производства компании "Крайслер") У бедняги Типпи было обострённое чувство вины!
Причём настолько, что она стала единственной из всех моих собак, совершившей самоубийство! Да!
He'll say, well, it's definitely not a monkey.
Tippie was actually part Dodge Dart.
Poor Tippie was full of guilt, so much so in fact she's the only dog I ever had who committed suicide.
Скопировать
Для этого не нужно вызывать доктора, это я о тебе знаю уже восемь лет.
Возможно, обострений не будет, однако организм вернулся в стрессовую среду как-то...
Как ты себе это представляешь?
You didn't need a doctor for that, I've known for 8 years now.
On returning to an environment of stress your organism...
What's the big idea?
Скопировать
Уже четвёртый раз за две недели ты по пол дня прогуливаешь.
Да, дело в том что... у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней
Иди работай.
It's the fourth time in the last two weeks you lost half a day.
Well, yeah, I know, but I've... my girl's had a really bad case of acute indigestion I've been cleaning up puke all afternoon, I'm...
Go to work.
Скопировать
Марти, выкинь всю этучушь про оборотней из головы!
У психов в полнолуние всегда обострение.
А этот изверг - псих.
Listen, Marty! You have got to get this idea out of your head!
Psychotics are more active when the moon is full.
And this guy's a psycho.
Скопировать
О, Господи!
У тебя обостренное чувство мести.
Оно не доведет тебя до добра.
Good heavens, are you still trying to win?
You've got an overdeveloped sense of vengeance.
It's going to get you into trouble someday.
Скопировать
Я скажу Вам, если все станет серьезно.
Люди просто... простое обострение.
В космосе, люди должны пологаться на рутину, заурядность.
I'll tell you if it gets serious.
People are just... edgy.
Out in space, human beings have got to rely on routines, ordinariness.
Скопировать
В Санидейле в последнее время все опаснее.
В полнолуние, такое как сегодня, у сумасшедших бывают обострения.
Но освоив простейшие приемы самозащиты каждый из вас сможет защитить себя.
Sunnydale is becoming more dangerous all the time.
A full moon like tonight tends to bring out the crazies.
But with some simple basics of self-defence,... ..each of you can learn how to protect yourself.
Скопировать
Ладно, пока.
Терзаемая обострением комплекса неполноценности...
Саманта повела себя в своем стиле.
Okay, bye.
Faced with her own inadequacies...
Samantha did something only Samantha could do.
Скопировать
"то-то вроде инстинкта материнства у женщин.
Ћично € считаю, что такие люди наделены обостренным чувством прекрасного.
" их задача - приобщить общество к прекрасному.
Friends are supposed to trust each other, no? Yeah, I know. But people treat me weird sometimes.
You can really tell when you're looking at someone in the eyes. It's like they want something from you.
Because I turned out this way, because I turned out this way, there must be something else wrong with me. But...
Скопировать
- Думаю, это бессмыслица. - О, правда?
Думаю, Вы драматически раздуваете возможность обострения
- В обход того, что мы сейчас имеем.
I think that's nonsense.
You're overestimating the possibility of escalation...
- ...beyond the point we're at now.
Скопировать
Есть проблемы?
Ой, я забыл.у Вулканских женщин обостренное обоняния.
А вы, капитан?
Turn it up.
You'd be the first human to talk to these people. Do you really want someone else to do it?
Since when do we have Vulcan science officers?
Скопировать
Вы должны понять мою жену Маргарет.
У нее было обостренное чувство собственного достоинства.
Внешняя сторона имела имела для нее большое значение.
You have to understand my wife Margaret.
She was a very dignified person.
It mattered a great deal to her, appearances.
Скопировать
Вы находите здесь нечто гомосексуальное?
Его писал псих во время обострения.
Прошу прощения, мистер Нунан...
- Do you mean, like a homosexual?
- Like a nut with a crush.
Director Noonan, I need to say something...
Скопировать
- Да ладно, пап, ты должен был заметить.
- Ну она немного с обостренным чувством осязания.
Нет, она - подлиза.
- You must have noticed.
- She is a bit tactile.
No, she's a crawler.
Скопировать
Итак. Начнём с шести стадий полового сношения.
Стимуляция, увлажнение, ...эрекция, обострение чувствительности, ...оргазм, и нервное расслабление.
Оба пола испытываю все шесть стадий.
So, let`s start with the six stages of the coital sequence.
Stimulation, lubrication, erection, increased sensitivity, orgasm and nervous release.
Both sexes experience all six stages equally.
Скопировать
У тебя посттравматический синдром?
Врачи считают, что обострения случаются от плохой экологии.
Ребята полетят в Дубай?
What's the matter, you got post-traumatic stress disorder?
I hear they say there might be environmental causes.
-Are they going to Dubai? -How would I know?
Скопировать
Ага, приснилось.
Обострение опять началось.
Погоди.
Aha! Maybe dreamed something.
Looks like an aggravation
Wait!
Скопировать
-Ты это о чем?
Некоторые верят, что предсказания - всего лишь результат обостренной интуиции.
Да, может быть, он просто услышал что-нибудь, или увидел его взгляд.
- What do you mean?
Some people believe premonitions are just heightened intuition.
Maybe he overheard something or saw a look in Altman's eyes.
Скопировать
Тут кто-то есть?
Тобиас, обеспокоенный обострённым обонянием Мэгги, решил замаскироваться под её запахом.
- А Майкл тем временем был у ветеринара.
Is there someone here?
Tobias, concerned about Maggie's heightened sense of smell... set off to cloak himself in her scent.
- And Michael was at the vet's office.
Скопировать
наделённый способностью различать добро и зло намного лучше любого взрослого.
Его чувство справедливости обостренно как ни у кого другого.
он познал много лишений и не раз сталкивался со смертью.
Mikami Teru, compared to the ordinary Japanese adults, is someone who can tell what is right and what is wrong;
a boy who has a strong sense of justice.
And Teru, more than any ordinary Japanese, is someone who has seen more suffering as well as death with his own eyes.
Скопировать
Ты не умираешь.
Всего лишь обострение, тебя осмотрят. Шабат шалом...
Куда ты спешишь?
You're not dying.
You had an episode and they want to watch you.
- Have a nice weekend. - Hm? - She's always dying.
Скопировать
Пришлось положить её в госпиталь.
Обострение диабета.
Она не могла ходить.
I had to put her in the hospital.
Diabetes got real bad.
She wasn't walking.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обостренный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обостренный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение