Перевод "simplistic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение simplistic (симплистик) :
sɪmplˈɪstɪk

симплистик транскрипция – 30 результатов перевода

- Precisely.
As you are undoubtedly gathering, the anomaly is systemic creating fluctuations in even the most simplistic
Choice.
- Вот именно.
Ты уже понимаешь, что при системных сбоях нестабильны решения и самых элементарных уравнений.
Выбор.
Скопировать
Wilson said, "We won the war to end all wars."
I'm not so naive or simplistic to believe we can eliminate war.
We're not gonna change human nature any time soon.
През-т Уилсон сказал: "Мы выиграли войну что-бы положить конец всем войнам." Wilson said, "We won the war to end all wars."
Я не настолько наивный или глупый что-бы верить в то что мы сможем устранить войну. I'm not so naive or simplistic to believe we can eliminate war.
Мы не сможем изменить человеческую природу в ближайшее время. We're not gonna change human nature any time soon.
Скопировать
He can't do more?
- Questioning belief with such simplistic reasoning undermines religion, Maillat, you don't have the
- But I have seen the ways you can twist on the grill when you've seen something like that it's hard to keep your faith
Он не может делать несколько дел сразу?
Если ты рассчитываешь такими упрощёнными рассуждениями поколебать религиозные устои, то ты глубоко заблуждаешься.
Может, я и заблуждаюсь, но я видел, как люди жарятся в пекле. Понимаешь? Я слышал их крики.
Скопировать
It's hard to believe we're about to lose it.
This may sound incredibly simplistic but can't you re-engineer all this on another planet?
A nursery rhyme my mother used to read to me has been running round and round my mind since all this began.
Еще сложнее поверить, что мы можем все это потерять.
Это может звучать, как невероятное упрощение, но... вы смогли бы воссоздать все это на другой планете?
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
Скопировать
Your departure solves it.
That is simplistic.
Refuse them passage.
Ваш отлет разрешит ее.
Это упрощение.
Откажите им в убежище.
Скопировать
I hope your shock isn't caused by moral considerations.
It would be quite simplistic on your part.
For example, did you notice that his actions seemed awkward and tentative ?
Надеюсь, твоё потрясение не обусловлено моральными аспектами.
Для тебя это было бы довольно упрощённо.
Например, тебе не показалось, что его поведение было неуклюжим и робким?
Скопировать
You don't have to squash them.
You're being too simplistic, even if you are a man!
I must avenge myself.
Не надо ссориться с ними.
Ты слишком глуп даже для мужчины!
Я должна отомстить!
Скопировать
There no infection. He's well developed, reasonably well nourished.
Emotional responses simplistic.
Most marked finding is his overtly aggressive behavior.
Но инфекции нет, он хорошо развит и упитан.
...интеллект средний, эмоциональные проявления упрощены.
Напрягает только его агрессивное поведение.
Скопировать
Even now I browse a few from time to time.
I read somewhere that even science does not accept these simplistic and dogmatic explanations.
Simplistic and dogmatic?
Иногда и сегодня я их листаю.
Я знаю, что сегодня наука не принимает эти упрощённые и догматические объяснения.
Упрощённые и догматические?
Скопировать
– Why?
– It is religion that has dogmas and it seems to me dogmas are simplistic over some problematics.
You are talking of things you are not willing to understand.
– Почему?
– Это религии нужно иметь догмы. А догма – это упрощенный способ рассматривать проблемы.
Вы говорите о вещах, которые не хотите понять.
Скопировать
I read somewhere that even science does not accept these simplistic and dogmatic explanations.
Simplistic and dogmatic?
I find that strange.
Я знаю, что сегодня наука не принимает эти упрощённые и догматические объяснения.
Упрощённые и догматические?
Странно!
Скопировать
John, give me a number 11 matrix.
At the risk of being simplistic, what you're looking at is a quasi-neural matrix of synthetic RNA molecules
They grow.
Джон, дайте мне матрицу номер 11..
Рискуя все упросить,скажу, что вы видите квазинервную матрицу из синтетических молекул РНК.
Они растут.
Скопировать
Sleeping like a baby.
- That's a simplistic way-
- Please, don't defend me.
Спишь по ночам как ребенок.
- Это слишком простой подход, тебе не кажется?
.. - Нет, пожалуйста, не надо меня защищать.
Скопировать
Have you ever tried it?
Anatomically, you humans are somewhat simplistic.
But what you lack biologically, you make up for with your charming optimism.
Я никогда не имел шанс для изучения ни одного живого раньше.
Мэйвезер говорит мне, что мы будем на Кроносе примерно через 80 часов.
Есть ли шанс,что он будет в сознании к тому времени? Есть шанс,что он будет в сознании в течение следующих десяти минут.
Скопировать
True or not?
That is simplistic!
Where was Stalin when united front and Germany could have kept Hitler was seizing power?
Так или нет?
Это упрощение!
Где был Сталин, когда объединенный фронт и Германия могли предотвратить приход Гитлера к власти?
Скопировать
Today, we're your comrades.
You're a simplistic sectarian.
No, I'm not.
Сегодня, мы все товарищи.
Ты просто сектант.
Нет.
Скопировать
Andie, these aren't the set designs we discussed.
I told Lauren you wanted a completely simplistic set.
Freestanding doorways, hanging windows and minimal props.
Энди, это не тот проект, который мы обсуждали.
Те. Я сказала Лорен, что Вам нужны простые декорации.
Свободно стоящие двери, подвесные окна и остальной реквизит.
Скопировать
Isn't that the Borg philosophy, too?
Simplistic, but accurate.
Please...
Это ведь также и философия боргов?
Упрощённо, но точно.
Пожалуйста...
Скопировать
So that's how it started...
If we hadn't been so simplistic in our thinking, we might have got her in time.
678 01:22:55,378 -- 01:22:59,496 She was right in front of us.
Ага, вот, значит, как всё началось.
- Если бы мы мыслили шире, мы, возможно, успели бы ее поймать.
- Какой смысл сейчас это обсуждать?
Скопировать
Such optimism.
It's easy to see why your fighting is so simplistic.
This is the last day you'll be saved by a simple quick draw.
Каков оптимизм.
почему ты дерешься так просто и незатейливо.
когда тебя спасет б ы с т р о т а.
Скопировать
You know, Poirot, I sometimes think you don't give me credit where it's due.
I know it all seemed rather simplistic to you, but I was merely being tactful.
-Well, it's obvious, isn't it?
Лекцию читает знаменитый старший инспектор Скотланд-Ярда Джеймс Джепп.
Это нас не касается, Гастингс. У нас свои дела. Нет, я хотел бы это послушать.
Вход - 1 шиллинг.
Скопировать
'apart from its relative cheapness, 'and the fact it has the words "Don't Panic" 'in large friendly letters on the cover, 'is its compendious and occasionally accurate glossary.
'Its simplistic style 'is partly explained by the fact that its editor, 'having to meet a publishing
'under the incomprehensibly tortuous Galactic copyright laws.
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
Упрощенный стиль, которыми изложены эти сведения, объясняется тем, что редактор не успевал сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях и добавил парочку сносок, чтобы избежать судебного преследования
согласно невообразимо ухищренному галактическому законодательству о защите авторских прав.
Скопировать
CAMILLA: ...is that Hakeem's musical palette is limited for an artist at his level.
He should be expanding beyond the simplistic rapping... Wait, wait.
Hold on, Miss Thing.
- ...в том, что музыкальная палитра Хакима слишком ограничена для артиста его уровня.
Он должен выйти за пределы обычного рэпа...
- Стоп-стоп, придержи-ка.
Скопировать
- Turned him into some kind of human weapon you could target at whoever you want.
That's a simplistic description, but you seem a simplistic woman.
I'm not the one with the flawed technique.
- Превратила его в оружие, чтобы убирать всех неугодных.
Это наивное предположение, а вы похожи на наивную женщину.
Не у меня же тут технологии бракованные.
Скопировать
- Negative. - But a huge negative force a long way off could be balanced by a positive force close to the crystals.
- A somewhat simplistic theory.
- Slave, I need all the power we can muster.
- Но большая волна отрицательной энергии запущенная по длинной траектории сможет сбаллансировать положительную энергию возле кристаллов.
- Подозрительно простая теория.
- Раб, мне нужна вся энергия, которую ты можешь собрать.
Скопировать
- Yes, but what have you done?
- Proved my somewhat simplistic theory, Orac.
Apparently so.
- Да, но что ты сделал?
- Доказал свою примитивную теорию, Орак.
Похоже, что да.
Скопировать
- What's that?
- Let's not be simplistic, please, Lauder.
The Wise Men composed a catalogue of proscribed practices.
- Вот прямо так?
- Не надо упрощать до такой степени, Лодер, пожалуйста.
"Мудрецы" составили перечень операций запрещенных к применению.
Скопировать
Personally, William, I think you should take this opportunity to bow out gracefully and explore other job opportunities.
Now, your penchant for bland, simplistic aphorisms could give you a leg up in the motivational hot-air
But I love my job.
Честно, Уильям, я думаю тебе стоит использовать эту возможность, чтобы с достоинством откланяться и пойти искать новую работу.
Теперь, твоя склонность к примитивным афоризмам может проложить тебе путь в бизнес воздушных шариков с мотивационными надписями и конечно, полное отсутствие друзей старше 20 в твоей жизни предопределяет для тебя лишь одну профессию - праздничный клоун-педофил.
Но я люблю свою работу.
Скопировать
No.
That's a very simplistic way of-of...
There were other factors you're not thinking about.
Нет.
Это очень упрощенный взгляд на...
Были другие факторы, о которых ты не подумал.
Скопировать
Look, I can see that you're getting better.
All I can tell you is it's a little simplistic.
Look, every good artist leaves a piece of himself on the canvas.
Я вижу, что вы становитесь лучше.
Могу лишь сказать, что это немного упрощенно.
Каждый хороший художник оставляет частичку себя на холсте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов simplistic (симплистик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simplistic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симплистик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение