Перевод "нательный крест" на английский

Русский
English
0 / 30
нательныйworn next to the skin
крестchristen baptize cross cross oneself be godfather
Произношение нательный крест

нательный крест – 31 результат перевода

Она каждое, блядь, воскресение ходила в церковь!
Она носила нательный крест, и разве это что-то изменило?
Нет! Бог отвернулся, и позволил ей умереть в страхе и одиночестве.
She went to church every fucking Sunday!
She wore a cross around her neck. And did it make any difference?
God turned a blind eye and let her die out here alone and afraid.
Скопировать
Она каждое, блядь, воскресение ходила в церковь!
Она носила нательный крест, и разве это что-то изменило?
Нет! Бог отвернулся, и позволил ей умереть в страхе и одиночестве.
She went to church every fucking Sunday!
She wore a cross around her neck. And did it make any difference?
God turned a blind eye and let her die out here alone and afraid.
Скопировать
Да, и Гамбургер тоже.
Железный крест - прекрасная награда.
Даже посмертно.
Yes, but Hamburger is, too.
The Iron Cross is precious.
Even posthumously.
Скопировать
- ...вы знаете, что делать.
- Позвольте мне поцеловать крест.
Двигайтесь...
- you know what to do.
- Let me kiss the Cross.
Move on, I tell you.
Скопировать
Мой Господь...
Мой Спаситель... который умер на кресте за меня...
Я поклоняюсь Тебе.
My God...
My Savior... who died on the Cross for me...
I worship you.
Скопировать
Понятно.
Напоминает крест.
Да, сэр.
I see.
Blocked right across.
Yes, sir.
Скопировать
Ты не видел, в последнее время, кладбище в Эммите?
Там большая куча дешевых деревянных крестов, стоящих вместе.
Их поставили тем, кто пытался остановить бронированный фургон.
You taken a look lately at the cemetery at Emmett?
There's a big bunch of cheap wooden crosses, all crowded in together.
That's a tribute to the last fools who tried to stop the War Wagon.
Скопировать
Квадрат...
Нет, крест.
Нет, квадрат.
A square...
No, a cross.
No, a square.
Скопировать
ЭТО?
-Крест.
-Верно.
NOW!
- A cross.
- Right.
Скопировать
-Сейчас?
-Крест.
(Дышит с трудом)
- Now!
- A cross.
(Gasps)
Скопировать
Готовы?
Крест.
А сейчас?
Are you ready?
A cross.
Now?
Скопировать
Теперь?
Крест.
Сейчас?
Now.
A cross.
Now.
Скопировать
Один раз, высоко в горах.
Знаешь, вон оттуда можно увидеть Южный Крест?
Южный Крест?
Once, on top of a mountain.
Did you know that down there, out of the light, you can see the Southern Cross?
Southern Cross?
Скопировать
Знаешь, вон оттуда можно увидеть Южный Крест?
Южный Крест?
Надо же, моя малышка...
Did you know that down there, out of the light, you can see the Southern Cross?
Southern Cross?
So, that's my little girl.
Скопировать
О, отец мой!
Зачем ты взвалил на меня этот крест?
Родриго де Вивар! Отныне ты становишься нашим Первым воином.
Oh, Father.
Why did you leave me such a burden?
Rodrigo of Vivar, you are hereby our own champion and the first Knight of the Realm.
Скопировать
Ни прислугу, ни кошель ни хлеб, ни деньги".
"Если кто захочет следовать за Мною отвергни самого себя и возьми крест свой, и следуй за Мною".
Эти три стиха станут нашим поводырем.
"neither staff, nor wallet... nor bread, nor money."
"If any man will come after me... "let him deny himself... and take up his cross and follow me. '"
These three verses will be our guide.
Скопировать
Давайте, будьте другом, отцом своим людям.
Сойдите со своего креста, закройте глаза и нажмите на курок.
Что скажете, сэр?
Come on, be a pal. Be a father to your men.
Come down off your cross, close your eyes and pull the trigger!
What do you say, sir?
Скопировать
Я слишком долго живу.
Вместе с крестом он как будто нес на своих плечах боль всего мира.
Почему тогда мне больше не страшно? Я больше не боюсь.
I have lived too long.
As though He were carrying in that cross the pain of the world.
So fearful, and yet why is it I'm not afraid anymore?
Скопировать
8 бубен.
В крести рвусь
Не для того держат казаков, чтобы уничтожать их в атаках.
Eight diamonds.
I'm burning to play clubs.
We Cossacks won't be sent against the enemy.
Скопировать
Понятно?
Ты вспорешь себе живот крест-накрест, как я тебе показал.
И только после этого я смогу отрубить тебе голову.
Is that understood?
You will rip your bowels open crosswise, like this.
Once I see you have done so, I will strike off your head.
Скопировать
Нет, еще рано!
Вспарывай живот крест-накрест!
Почему ты задерживаешься?
No, not yet!
Pull your blade across!
Why do you delay?
Скопировать
Вон, смотри:
Южный Крест.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
There it is.
The Southern Cross.
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
Скопировать
Господь мой, ты не обязан подталкивать меня любить Тебя... Ни на небесах, которые Ты обещаешь... Ни в аду, что так страшит...
Когда я узреваю тебя окровавленного и распятого на кресте.
Вид израненного тела Твоего движет мной...
My God,you cannot move me to love you, nor the heavens that you have promised, nor hell so feared, to stop offending you.
You move me, lord, move me to see you upon a cross,emaciated
Move me to see your body so injured,
Скопировать
Думайте только о жизнях христиан, которых вы спасете.
Верьте в силу сверкающего креста, и Бог и все святые будут рядом с вами.
В еще не сказали, как вы его подорвете, когда я...
You just keep thinking of all those Christian lives you'll be saving.
Have faith in that shiny cross and God and all those saints will be right up there with you.
You haven't yet told me how you'll set this off when I...
Скопировать
Может, этого хватит на лекарство, чтобы смазывать вашу руку.
- Вы отдаете мне свой крест?
- Т аково мое желание.
Maybe this will buy you a bottle of medicine to keep your arm well-oiled.
- Can you give this?
- I want to.
Скопировать
Когда я тебе подам знак, готовься бежать.
Как же этой сучке хочется, чтобы тот крест был сейчас с собой.
Извините меня, месье, но я смеюсь абсолютно не над вами, а над этим костюмом.
When I give you the signal, you get ready to move.
This little cottontail sure wishes she had that cross back.
Excuse me, monsieur, I'm certainly not laughing at you but at this, this costume.
Скопировать
Да, он и вправду святой.
искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту
Что вы говорите, святой отец?
He really must be a saint!
Your sins seem so big to you my beloved one, even if you had helped to nail Him to the Cross you're so deeply sorry that He forgives you.
What did you say, father?
Скопировать
Простите меня, фрау Геббельс, я не могу убивать детей.
Может быть, передать их под защиту Международного Красного креста?
Дайте мне шприц.
The doctor is wavering. I'm sorry, Frau Goebbels, I can't kill children.
Maybe we'll pass them under the protection of International Red Cross?
Give me the syringe.
Скопировать
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Скопировать
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Introduction To The X-Mark Code
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
Under the Black Flag Party they will be erased. An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes their own educational fixations...
Скопировать
Их пособникам, не участвовавшим лично - 80 лет тюрьмы.
Свод Законов Креста. Чистое знание - плод смерти.
Давным-давно жили отец и мать. Отец преподавал в школе, мать была вампиром.
A ringleader will be executed or given life in prison...
The X-mark body of law.
Long, long ago, there was a father and a mother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нательный крест?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нательный крест для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение