Перевод "индивидуальный" на английский

Русский
English
0 / 30
индивидуальныйindividual individuality
Произношение индивидуальный

индивидуальный – 30 результатов перевода

- Нет. - Нет?
Только их ум, их личность и их индивидуальность!
Их умы становятся ясней, чем когда-либо считалось возможным.
After the growth is planted, the inject-a-pods die.
And the people? They don't die, do they, Keith?
- No. - No?
Скопировать
Но не удивляйтесь, что есть и другие люди, которые выступают против этих идей.
Расширение индивидуальности противостоит этому процессу механизации.
Стоит отметить одну интересную вещь, что психоделическое поколение не враждебно.
But don't be surprised that there are others who oppose these ideas.
Expanding individuality to oppose this process of mechanisation.
Interestingly, the psychedelic generation aren't hostile.
Скопировать
Два с половиной миллиона молодых американцев принимали ЛСД.
Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность
Вот почему кислота используется в самых разных местах возможно, из-за потребности в бегстве.
Two and a half million Americans have taken LSD.
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore our individuality.
This is why acid is used in a wide variety of places... Perhaps out of a need for evasion.
Скопировать
- Он не может делать что захочет!
Он - индивидуальность, а они всегда пытаются.
Не переживайте, его наблюдатель позвонит мне, как только он подложит бомбу под ваш замечательный госпиталь.
- He can't do as he likes!
He's an individual, and they're always trying.
His observer will ring me as soon as he puts a bomb in your hospital.
Скопировать
Джим, мне он нравился с бородой больше.
Придавала ему индивидуальность.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
Jim, I think I liked him with a beard better.
Gave him character.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
Скопировать
Думала бы только о тебе, беспокоилась
Заботилась бы о тебе, пока не потеряла бы свою индивидуальность и не стала бы просто твоей вещью.
Рано или поздно мы устанем друг от друга...
I'd only think about you. I'd worry about you
I'd take care of you, to the point of losing my identity and becoming nothing other than your possession
Eventually we'd grow tired of each other
Скопировать
Сигнет 14 - планета, где преобладают женщины.
Они и решили, что компьютеру не хватает индивидуальности.
И они снабдили его ей.
Cygnet XIV is a planet dominated by women.
They seem to feel the ship's computer system lacked a personality. They gave it one.
Female, of course.
Скопировать
Объясните.
Каждая клетка в теле была индивидуально взорвана изнутри.
Какая-то известная болезнь способна на такое?
Explain.
It's as though every cell in the body.. ..had been individually blasted from inside.
Would any known disease organism do that?
Скопировать
Компьютер был точен.
Это спроецировало большую часть индивидуальности Лосиры, которая чувствовала сожаление и вину.
Это дало нам время для того, чтобы разрушить компьютер.
The computer was too perfect.
It projected so much of Losira's personality into the replica that it felt regret, guilt, at killing.
That bought us the time we needed to destroy it.
Скопировать
Глаза у неё - прямо как у человека.
Ну, индивидуальный пакет мы на двоих и поделили.
Разрешите её в медсанбат, товарищ маршал? А то погибнет ведь.
Her eyes are just like a human beings.
We shared my medical kit.
Please, let me take her to the medical station, or she'll die here.
Скопировать
Я обстоятельно обрисовал ему картину.
Его действия, возможно, индивидуальны,
но и спонтанны в большой мере.
I'm drawn to him most particularly...
His actions may be individualistic,
they're also quite spontaneous.
Скопировать
Но, должен сказать, мы не являемся... говоря в общем... мы не являемся... однородной массой...
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
Здесь мне хотелось бы... упомянуть одну персону.
But, as I said, we do not... Generally speaking, we are not just a body of people.
Our office consists of individuals.
I should like to single out one person in particular,
Скопировать
Уже становится поздно, и я просто думаю, что не выдержу всех этих традиционных прощаний.
Поэтому я позвоню всем индивидуально на следующей неделе, и...
Иначе, боюсь, если я останусь, кто-нибудь, скорее всего, затянет...
I mean, when the other kids were... - I wasn't.
- Oh. Well, I'm awfully sorry, Allen, but I don't see how...
You don't know what it's like to feel like you're the only virgin in the whole college.
Скопировать
Более разнообразная.
Но, может быть, и менее индивидуальная.
Именно.
The work would be more varied.
Maybe less individual than here, though.
Exactly.
Скопировать
Из-за своей колеблющейся неуверенности в том, что он не говорил этого Стивену ранее, или слышал от него.
Какие два темперамента они индивидуально представляли?
Научный, художественный.
Because its buoyant uncertainty on the observation had or had not been made by him to Stephen nor by Stephen to him.
What two temperaments individually represent?
The scientific, artistic.
Скопировать
И не надо слушать всех своих друзей.
У каждой женщины беременность протекает индивидуально.
Доктор Хилл прописал мне витамины. Никаких витаминов.
And don't listen to your friends, either.
No two pregnancies are ever alike.
Dr. Hill prescribed vitamin pills.
Скопировать
Боунс, способны ли вы оценить будущее воздействие на л-та Ромэйн?
Когда индивидуальность человека вовлечена, предсказания опасны.
Особенно когда вовлечены люди.
Bones, are you able to judge the long-range effects on Lieutenant Romaine?
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Particularly where humans are involved, doctor.
Скопировать
Или же, если действие накладывается на готовую музыку, например балет то тогда, последовательность и длина каждой сцены определяются, отталкиваясь от нотной записи,
Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки
Практически с самого начала госпожа Райнигер работала в сотрудничестве со своим мужем Карлом Кохом, который скончался в 1963
Or if the action fitted to the music like a ballet, with the sound recorded beforehand, then from the score, a particular number of shots accords to the length of each part.
This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger.
Miss Reiniger worked almost from the outset with her husband Carl Koch, who died in 1 963.
Скопировать
Он восстал, сопротивлялся, сражался, был быстр, оборонялся, подавлял сопротивление, преодолевал принуждение.
Право быть личностью, кем-то, индивидуальностью.
Мы аплодируем его частной войне и признаем, что, несмотря на усилия материалистов, он пережил это нетронутым и безопасным.
He has revolted, resisted, fought, held fast, maintained, destroyed resistance, overcome coercion.
The right to be person, someone or individual.
We applaud his private war, and concede that, despite materialistic efforts, he has survived intact and secure.
Скопировать
Ваш ключ, сэр.
Я могу проводить вас к индивидуальной кабинке, если пожелаете.
В этом нет необходимости.
Your key, sir.
I can take it to an alcove if you'd prefer privacy.
That won't be necessary.
Скопировать
Хорошо, сэр.
Я могу проводить вас к индивидуальной кабинке, если пожелаете.
Да.
Yes, sir.
I can take it to an alcove if you'd prefer privacy, sir.
Please.
Скопировать
Все купола требуют энергии.
Я проверила индивидуальные запасы энергии.
Хватит только на несколько следующих дней.
All the domes have been screaming for power.
I've been checking the stock of individual power units.
We've only got enough to last us a few days.
Скопировать
Расскажи.
Моя дорогая, пока я не увидел тебя Когда Джонни только начинал... он подписал индивидуальный контракт
А как только к нему пришел успех... он захотел разорвать контракт.
Tell me.
When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract with a big bandleader.
And as his career got better and better, he wanted to get out of it.
Скопировать
Ќапример, тот факт, что ты знаешь о необходимости носить маску... –азве он не вызывает у теб€... чувство тревоги?
потребностей приводит в результате не к адаптации к реальности, а к подражанию, стиранию различий, отмене индивидуальности
"ндивидуум переносит внешний мир внутрь себ€.
For example, doesn't the fact of being forced to wear a mask create a sense of anguish?
The introjection of these obsessive, hallucinatory needs does not produce an adaption to reality, but mimesis, standardization: the cancellation of individuality
The individual transfers the outside world inside
Скопировать
А теперь наступил момент, которого вы ждали.
Сперва, мы наградим Мисс Индивидуальность и Мисс Конгениальность.
Мисс Флорида и Мисс Алабама.
And now for that moment you've been waiting for.
First, we're going to give you Miss Personality and Miss Congenial.
Miss Florida and Miss Hawaii.
Скопировать
Конечно.
Я ищу одного из индивидуальных единиц.
Используй список.
Of course.
I'm looking for an identity unit.
Use the lists.
Скопировать
Может быть, мы тоже всего лишь пучки электронов.
Индивидуальная единица 3,124,00 по имени Хан.
Ну, как звучит?
Maybe we're just electronic circuits, too
Identity-unit 3,124,00, called Hahn.
Na, wie klingt das denn?
Скопировать
Привет, Хан.
Не хотите проверить психологические структуры новых индивидуальных единиц?
Нет, все нормально, мы уже это обсудили.
Hi Hahn.
Would you like to check the psychological structures... of the new identity units?
No, that's okay, we've already discussed that.
Скопировать
Какая?
Индивидуальная единица Эйнштейн.
Без него ничего не работало, мы пробовали по-всякому.
What's that?
The identity unit Einstein.
It couldn't have worked without him, we tried everything.
Скопировать
Скажи-ка,
Где находятся границы для восприятия наших индивидуальных единиц?
Представь себе, что мы оба - существа, запрограммированные компьютером.
Say...
Where are the borders of the perception of our identity-units?
Okay, imagine... We both were creatures programmed in a computer...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов индивидуальный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы индивидуальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение