Перевод "individual" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение individual (индевиджуол) :
ˌɪndɪvˈɪdʒuːəl

индевиджуол транскрипция – 30 результатов перевода

Where do teachers have the time?
Individual attention in a class of 40?
- Come on, Nikumbh.
Откуда у учителей время?
Заниматься с одним из сорока учеников?
- Бросьте вы, Никумб.
Скопировать
All right.
I would now like to talk about each of your individual religious beliefs.
Oh, Michael, you can't ask about religious beliefs.
Ладно.
Теперь я хотел бы поговорить о ваших личных религиозных верованиях.
Майкл, нельзя спрашивать о религиозных верованиях.
Скопировать
Women nacho grande platters the fellowship of some fascinating individuals like Warren here.
Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a barroom offers.
Ooh. Is that cowboy wisdom?
Женщины. "Начо гранде" в тарелке. Ну, и общество интересных личностей.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
О, ковбойская мудрость?
Скопировать
Oh honey you can't think like that.
You know we all have our individual talents and that just happens to be one of Zoë's.
- Yeah.
Ну, это неверный подход.
У каждого есть свой талант. -У нашей Зои - воттакой.
-Да, точно.
Скопировать
Did you try to stop the beating?
I'm one individual.
What could I do?
Ты пытался остановить избиение парня?
Я один был против.
Чё я мог сделать?
Скопировать
How dare they mess with my Reapers!
The responsible individual must have recovered the power quite well.
Yeom Ra has become very angry.
Как они посмели связываться с моими Жнецами!
... пытается восстановить свои силы. если прибегнул к подобным мерам.
Ём Ра разозлился.
Скопировать
Neither.
It's because an act of kindness causes others to think well of that individual.
and one will eventually experience acts of kindness in return. behavior is imprinted in the very DNA each and every one of us has.
Неверно.
Потому что проявление доброты заставляет окружающих думать хорошо об этом человеке.
получишь что-то взамен. По некоторым недавним исследованиям поведение закладывается в ДНК каждого из нас.
Скопировать
But... we both know pancreatic cancer patient that lived, and appendix patients that unfortunately... passed.
Statistics mean nothing to the individual.
You're either gonna be a good parent to that kid, or you're not.
Но... мы оба знаем и раковых больных, которые выжили, и пациентов с аппендицитом, которым... не повезло.
Статистика ничего не значит лично для тебя.
Просто или вы станете хорошими родителями, или не станете.
Скопировать
Oh, no, he meant it.
James Wilson, carefully calibrating his level of protectiveness for your individual needs.
Did you just compare Wilson to a tampon?
О, нет, он подразумевал это.
Джеймс Уилсон, осторожно подстраивает уровень своего покровительства под... твои личные потребности.
Ты только что сравнила Уилсона с тампоном?
Скопировать
Yes.
I think she was kidnapped by some perverted individual.
Excuse me?
Нет.
Я думаю, что она была похищена каким-нибудь извращенцем.
Простите.
Скопировать
SHH-SHH.
THEREFORE, AS MUCH AS WE WOULD LIKE TO ACCEPT ALL OUR APPLICANTS, IN ORDER TO ENSURE MAXIMUM FOCUS AND INDIVIDUAL
YES?
Они же дошкольники.
Таким образом, хотя нам бы хотелось принять всех претендентов, для того, чтобы обеспечить максимальную фокусировку и индивидуальное внимание, мы можем принять лишь нескольких.
- Да?
Скопировать
It is you who are destroying me.
After everything you've said about freedom of the individual to live and love.
It was only words with you.
Это ты меня уничтожаешь.
После всех твоих слов о свободе индивидуума жить и любить.
Это были лишь слова.
Скопировать
Besides, it's not important who you people are.
even if each individual is capable. You seem to be a capable leader as well. Really?
I know someone who's even more capable.
Зачем орать на всю ивановскую? Извините.
Ты первый студент на моей памяти, умудрившийся наломать столько дров в рекордно короткие сроки!
Извините за беспокойство.
Скопировать
Thank you.
Having lost the physical body, the mind still traverses the net maintaining its existence as individual
Is that what you are saying?
Спасибо.
Потеряв физический носитель разум просто проник в сеть поддерживая опыт как начало индивидуальности...
...поддерживая опыт как начало индивидуальности... Так ты сказала?
Скопировать
- There's no such person.
The bank makes names up so you think you're dealt with by an individual.
- No one has to take direct responsibility.
- Нет такого человека.
Банк делает именами, так, что вы думаете вы дело с человеком.
- Никто не должен взять прямую ответственность.
Скопировать
What kind of side effects?
Depends on the individual.
Most people experience almost no reaction.
акие побочные эффекты?
"ависит от человека.
Ѕольшинство людей не испытывает почти никакой реакции.
Скопировать
Soon the dentist will have to clean the tank.
When he does, he'll take us out of the tank, put us in individual baggies.
We'll roll down the counter, out of the window, off the awning, into the bushes, across the street, into the harbour.
И вскоре дантисту придется его чистить.
Он достанет нас и пересадит в отдельные пакеты.
Прямо в пакетах мы покатимся по столу, вылетим в окно и направимся через улицу прямо в океан.
Скопировать
There are two kinds of angry people: explosive and implosive.
Explosive is the kind of individual that you see screaming at the cashier for not taking their coupons
Implosive is the cashier who remains quiet, day after day and finally shoots everyone in the store.
Есть два вида агрессии: внешняя и внутренняя.
Внешняя, это когда орут на кассира, когда он не дает им сдачи.
Внутренняя - когда кассир замурованная в своем спокойствии, взрывает к чертям собачьим, весь магазин.
Скопировать
- On a Sunday?
You mean that outrageous individual.
Harry says that Providence dropped the man right into his lap.
- В больнице, в воскресенье?
А, по поводу того типа?
Гарри сказал, этого человека послало ему само провидение.
Скопировать
Never mind, Wilmer.
You certainly are a most headstrong individual.
Well, let's be seated.
Ничего страшного, Вилмер.
Вы, несомненно, человек очень сильной воли.
Присаживайтесь, пожалуйста.
Скопировать
YOU SEEM STRANGELY EXCITED, PHOEBE.
SUSAN, I MET A CERTAIN INDIVIDUAL.
MR. B?
Фиби, ты выглядишь необычайно взволнованной.
Сьюзан, я встретила того самого человека.
Мистера Б.?
Скопировать
Hi, Pacey. I almost couldn't find you.
It's like looking for one individual cow in a whole field of them.
Hello. I'm Emma.
Привет, Пэйси. Я с трудом тебя нашла.
Тут так много костюмов, это как искать одну отдельную корову в целом стаде.
Привет. Я - Эмма.
Скопировать
Let me get the... campaign financial reports for the western districts... and actually, any citywide race.
You want quarterly reports or individual donor lists?
-Both, please.
Могу я получить... финансовые отчеты по избирательным кампаниям в Западном округе... точнее, по всем городским выборам.
Вам нужны квартальные отчеты или списки пожертвователей?
-И то, и другое, пожалуйста.
Скопировать
Gaspard.
This wretched individual?
It is exact, it is the wound of the Navy.
Неприятные?
Гаспарде.
Предатель? Именно. Самый большой позор Морских пехотинцев.
Скопировать
There's a lot of very relaxed Islamic people, remember this.
We assume every day three jihads are issued by every individual.
It seems they're everywhere.
На самом деле среди них много очень милых людей.
Мы считаем, что каждый день мусульманин объявляет по три джихада.
И так - повсюду.
Скопировать
Don't you think it's about time to set him free?
In my college research, I studied every individual plant.
But I never discovered anything.
Разве ты не считаешь, что как раз настало время его отпустить?
Во время моих исследований в колледже я изучала каждое растение в отдельности..
Но я так ничего никогда и не открыла.
Скопировать
Where do you have it from?
Individual.
Since war
Откуда он у тебя?
Именной.
С войны ещё
Скопировать
Everyone knows that coffee needs good cream.
skims fresh cream from the milk... into little jugs, so it can be added... to each cup according to individual
The Count is young, heir to afortune, pleasant looking, a bit in love with me.
Я в юности моей постранствовал немало.
И в Дубне побывал с делами трибунала, и в Петракове был. Свет повидал на славу! Однажды посетил я даже и Варшаву.
Не ради орденов, - готов просить прощенья, российские чины, какое в них значенье?
Скопировать
They're not of you.
Everybody's an individual soul.
You're not really thinking about my kids.
А не из тебя.
У каждого есть своя душа.
Не особо тебя волнуют мои дети.
Скопировать
Looks to me as if you're trying to acquirea reputation as a lone wolf.
You should know that in the Armyit's not the individual that counts.
You'll find that we won't putany pressure on you in my outfit.
Похоже, Вы хотите стать одиноким волком?
Запомните, армия не место, где считаются с личностью.
Но мы не будем на Вас тут давить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов individual (индевиджуол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы individual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индевиджуол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение