Перевод "crucial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crucial (крушел) :
kɹˈuːʃəl

крушел транскрипция – 30 результатов перевода

That was already a creation, the beginning of the Revolution.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. Она создавала пустоту вокруг личности.
И эту пустоту ты создаешь своими творениями. Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
Скопировать
Mr. DeSalle, you will equip the landing party with full communications, armament and life-support gear.
Jaeger, your geophysical knowledge may be crucial down there.
Dr. McCoy will accompany.
М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни.
М-р Ягер, ваши знания геофизики могут очень пригодиться там внизу.
Д-р МакКой будет вас сопровождать.
Скопировать
This game has gone on long enough.
Those are crucial operating personnel.
- You can't...
Эта игра затянулась.
Они важны для нашего экипажа.
- Вы не можете...
Скопировать
You have to help us.
Perhaps you've left out some crucial detail.
Try to remember.
Ты должен помочь нам.
Может, ты забыл какие-нибудь важные детали?
Постарайся вспомнить.
Скопировать
I warned you so much and you're still in town.
Do you think I'm a coward who'd abandon Osaka and go home in such a crucial time?
You know I'm now one of you now.
Я же предупреждал вас, а вы всё ещё находитесь в городе.
Думаете, что я трус, который оставил бы Осаку и сбежал домой в такое неспокойное время?
Знайте, что отныне я один из вас.
Скопировать
We must stand together now.
The most crucial part of this case is coming up.
We have fallen on happy times, Herr Hahn.
Теперь нам нужно держаться вместе.
Это переломный момент всего процесса.
Нам повезло! Нам повезло, герр Хан.
Скопировать
What's more, Mona disappeared from that party last night and she did not come home till 4:00 a. m.
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial
Do you think that the camp is the answer?
Более того, Мона вчера вечером исчезла с той вечеринки и её не было дома до 4 утра.
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
Думаете, лагерь - это решение?
Скопировать
Hirono visited the Akashi family in Kobe with Uchimoto at Uchimoto's insistence.
Hirono also knew that helping Uchimoto now, could be a crucial step in ensuring his own future.
The Akashi family approved Uchimoto's proposal.
Хироно вместе с Утимото посетил семью Акаси в Кобе по настоянию Утимото.
Хироно также понимал, что помогая сейчас Утимото, он делает важный шаг для своего будущего.
Семья Акаси утвердила предложение Утимото.
Скопировать
And in preparation for Chairman Sato's election, he'll be paying us a visit soon.
If anything should happen at this crucial time, it'll be my responsibility.
I'm counting on all of you.
И в рамках подготовки к выборам председателя Сато Он скоро нас навестит.
Если что-нибудь случится в этот важный период. Ответственность ляжет на меня.
Я рассчитываю на всех вас.
Скопировать
People always put in too much.
It's crucial to let it brew for seven minutes.
It says so right on the container.
Люди всегда кладут много.
Главное, настаивать семь минут. И не меньше?
Да, так написано на коробке.
Скопировать
Shouldn't you go at once, Sir Keith?
My dear young lady, this project is at a crucial stage.
If Stahlman can find the slightest excuse to accuse me of inefficiency, who will listen to me then?
Может вам не ездить, сэр Кит?
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе.
Если Столмэн найдёт малейший повод, чтобы обвинить меня в бездействии, кто тогда будет меня слушать?
Скопировать
We are very near penetration zero.
I will not decelerate at this crucial stage.
As you wish, Director.
Мы очень близки к прохождению нулевой точки.
Я не буду уменьшать скорость на этом решающем этапе.
Как хотите, директор.
Скопировать
The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses.
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
Скопировать
A far cry from purity.
Elimination is crucial here.
The idea of collecting is the opposite of purity.
Здесь мы далеки от чистоты.
Важно сначала убить, а потом наколоть.
Идея коллекционирования противоречит идее чистоты.
Скопировать
The son of the Catuallan ambassador is one of six we have beamed aboard from the stolen cruiser Aurora.
delicacy because the treaty negotiations now in progress between the Federation and Catualla are in a crucial
Scotty, take them to the briefing room.
Сын катуалланского посла - один из шестерых, которых мы телепортировали с "Авроры".
Нам было приказано обращаться с ним очень деликатно, так как переговоры о соглашении, проходящие в данный момент между Федерацией и Катуаллой, находятся в критической стадии.
Отведите их в конференц-зал, Скотти.
Скопировать
The trouble it's caused you?
Doctor, if you hadn't chosen such a crucial moment to disappear, this whole business might have been
He did try to warn everybody, Brigadier.
Неприятностей, причинённых вам?
Доктор, если бы вы не выбрали для исчезновения столь критический момент, с этим делом можно было бы разобраться намного раньше!
Он пытался предупредить всех, Бригадир.
Скопировать
Well, then, why wouldn't Alexander have the same power as the others?
Perhaps his system cannot absorb the crucial element.
Bones, I think it'd be a good idea if you took a reading of Alexander's blood.
Тогда почему Александр не имеет той же способности?
Возможно его организм не принимает важный элемент.
Боунс, сделайте тест крови Александра.
Скопировать
A character reference of your father-in-law is only necessary if he had smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases.
However, it is absolutely crucial that none of your family members have been deprived of their social
All I have is a passport and a certificate of vaccination.
Характеристика вашего крёстного необходима только если у него была оспа, сифилис или он болел какими-либо подобными инфекционными заболеваний.
Тем не менее, имеет решающее значение, чтобы ни один из членов вашей семьи когда-либо не бывал лишен своих социальных и человеческих прав.
Все, что у меня есть это паспорт и свидетельство о вакцинации.
Скопировать
Oh, I...
I guess that's not the crucial passage.
Mr. Hart.
Или...
Я предполагаю, что это не самая критическая фраза.
Mr. Hart.
Скопировать
-You believe. -Well, yes.
I don't just mean some sort of Federal Home Guard or militia, though that's pretty crucial, there are
-Such as?
- Вы так считаете?
Я говорю не только об отрядах самообороны или ополчении - хотя и это важно - но и о других аспектах.
О каких?
Скопировать
- Grade A this week.
I'm circling the 30th for a crucial dinner with Bernard Ornay.
Grand poobah of Delecom.
На этой неделе секреторная фаза.
Я обвожу 30-е число. Торжественный ужин с Бернардом Орнеем.
С главным заводилой Делекома.
Скопировать
Good.
It's crucial evidence.
You keep it
- Хорошо.
Улика достаточно веская.
Нам хватит.
Скопировать
Your planet is at an evolutionary crossroads.
The human species has arrived at this crucial moment when you must take the next step into uncertain
Our Taelon race evolves on a different path.
¬аша планета находитс€ на эволюционном перепутье.
ƒл€ человечества настал критический момент, вы должны переступить черту, сделать шаг в неопределенное будущее.
"ейлонска€ раса развиваетс€ по-другому.
Скопировать
I've been wandering Seattle in search for an answer to your question.
I know how crucial my opinion is.
I didn't wanna take your question lightly.
Я бродил по Сиэтлу в поисках ответа на твой вопрос.
Я осознаю всю значимость моего мнения.
И я не хотел подойти к твоему вопросу несерьёзно.
Скопировать
A waypoint from this world to a better one.
And at that crucial moment, I became history.
For I, Slangman would lead the way.
Полустанок на пути из этого мира в лучший.
И в этот важнейший миг я вошел в историю.
Потому что я, Сленгмэн, поведу за собой по этой дороге.
Скопировать
Are you not reading as well as not writing?
Then you'll miss this crucial report.
I'm coming back, my love... by any means I can, tomorrow morning if I'm able.
Если ты решил не читать моих писем,..
...то не узнаешь одного немаловажного обстоятельства.
Я возвращаюсь, любимый! Завтра утром, если смогу.
Скопировать
- Maybe he doesn't.
Maybe he and I are exactly the same except for one minor yet crucial detail.
- You never know.
-Mожет нет.
Может мы абсолютно одинаковы за исключением одной маленькой, но решающей детали.
-Никогда ведь не знаешь.
Скопировать
With no memory of her former life as an intelligence agent.
That was crucial to the plan.
Draim employs telepaths to scan everyone who works for him.
Без памяти о прошлой жизни в качестве агента разведки.
Для плана это было самым важным.
Дрейм нанимает телепатов, чтобы сканировать всех, кто на него работает.
Скопировать
YET, DESPITE ALL MY WARNING AND ENTREATIES
YOU KEEP FORGETTING THIS CRUCIAL FACT WITH YOUR WIFE'S SIS
YOU KEEP FORGETTING THIS CRUCIAL AS A SPECIALIST.IFE'S SISED ME Percival:
Да, несмотря на все мои предупреждения и увещевания
Вы игнорируете важный факт - сестру Вашей жены.
Персиваль:
Скопировать
YOU KEEP FORGETTING THIS CRUCIAL FACT WITH YOUR WIFE'S SIS
YOU KEEP FORGETTING THIS CRUCIAL AS A SPECIALIST.IFE'S SISED ME Percival:
ARE YOU GOING TO STAND IN THE RAIN ALL NIGHT?
Вы игнорируете важный факт - сестру Вашей жены.
Персиваль:
Вы собираетесь стоять под дождем весь день?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crucial (крушел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crucial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крушел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение