Перевод "crucial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crucial (крушел) :
kɹˈuːʃəl

крушел транскрипция – 30 результатов перевода

'It's hard to do without the school behind you. '...struggling to school as well
kids to school This is a tiny minority and children need to be in school in order to learn, that is crucial
'However, the early intervention isn't as quick to... '
Моему сыну восемь лет, и он просто боится ходить в школу.
Часть детей в школе, незначительная часть, это принципиально важно, просто мутят воду.
И если своевременно принять меры, совершенно очевидно, можно добиться результата.
Скопировать
Citizens!
This is a crucial moment in world history.
Conflict looms between our Republic and our Northern neighbors.
Граждане!
Это переломный момент в мировой истории.
Назревает конфликт между Республикой и нашими Северными соседями.
Скопировать
- No, I'm not.
But I believe in His word and it is crucial that you believe too in order to comprehend the meaning .
It is about the two girls who moved in this building this morning.
- Нет, я нет.
Но я верю в Его слово, и важно, чтобы вы тоже верили. это важно, чтобы понять, о чем речь... мою позицию.
Это касается двух девушек, которые утром въехали в этот дом...
Скопировать
- Lost the chef, yeah.
Well, that's crucial.
Yeah, I'd say.
- Остались без повара, да.
Ну, это ключевой вопрос.
Да, я бы сказал.
Скопировать
COMPETITION: WORLD CLASS.
WARDROBE: CRUCIAL.
MARGIN FOR ERROR:
Соревнование - мирового класса.
Значение гардероба – решающее.
Допустимость ошибки – ноль.
Скопировать
You know forensics cost a fortune.
I think it's crucial, sir.
Janine, we're trying to record the news.
Ты знаешь, что экспертиза стоила кучу денег.
Я думаю, это очень важно, сэр.
Джанин, мы пытаемся записать новости.
Скопировать
But I believe they will intersect certain pipelines to control them.
These points of intersection are crucial because I believe they're vulnerable to counterattack.
Although it has been suggested that this is the same kind of attack we've defended for years, I urge the Council to realize the truth.
Полагаю, они собираются взять под контроль линии связи.
Эти пункты будут наиболее уязвимы для врага при наших контратаках.
И хотя высказывалось мнение что такие нападения мы отражали уже много лет я надеюсь, что Совет взглянет правде в глаза.
Скопировать
You move your counters, I'll move mine, okay?
At the crucial point I controlled forty-nine countries.
Forty-nine!
Ты двигаешь свои фишки, а я свои, помнишь?
В решающий момент я контролировал сорок девять стран.
Сорок девять!
Скопировать
He didn't reach his position without help.
My late father's support was crucial.
He wouldn't have been promoted without it.
Он бы не достиг своего положения без помощи.
Поддержка моего отца сыграла важную роль.
Без нее он бы так не поднялся.
Скопировать
- I surely do
Then you know how crucial the next few minutes are
You let her die, you'll never make it to the feds
- Определенно знаю
Тогда ты знаешь, как драгоценна пара следующих минут
Ты дашь ей умереть, тебе не ускользнуть от федералов.
Скопировать
He's even read your book.
Captain Algren's study of the tribes was a crucial factor in our defeat of the Cheyenne.
Please excuse.
Он даже читал вашу книгу.
Изучение племен капитаном Олгреном внесло важный вклад в нашу победу над шайеннами.
Прошу прощения.
Скопировать
- That nifty bauble comes with the file.
Apparently it's crucial for some kind of final battle.
Guess they're in short supply up Sunnydale way.
- Эта штучка, маленькая побрякушка входит в файл.
Вероятно, это ключевое приспособление для какой-то финальной битвы.
Догадываюсь, это имеет непосредственное отношение к Саннидейлу.
Скопировать
Remember, it's up to us.
Bigfoot is a crucial part of the ecosystem, if he exists.
So let's all help keep Bigfoot possibly alive for future generations to enjoy, unless he doesn 't exist.
Помните, он древнее нас.
Бигфут - вымирающий вид, если он вообще существует.
Так давайте поможем сохранить Бигфута на радость будущим поколениям, если они еще не вымерли.
Скопировать
Mr. DeSalle, you will equip the landing party with full communications, armament and life-support gear.
Jaeger, your geophysical knowledge may be crucial down there.
Dr. McCoy will accompany.
М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни.
М-р Ягер, ваши знания геофизики могут очень пригодиться там внизу.
Д-р МакКой будет вас сопровождать.
Скопировать
Nothing ever really hurt. I could never feel truly happy.
I know the crucial moment has come.
I know we will cause each other pain. But I'm not afraid.
Я не могла понять, почему ничто никогда не может причинить мне боль,... как и доставить ощущение счастья.
Я понимаю, что сейчас наступил решающий момент.
Я знаю, что мы оба причиним друг другу боль, но я не испытываю страха.
Скопировать
- Until then, there's nothing I can do.
- Timing is crucial to my experiments.
If it's not completed in 12 hours, years of research will be lost.
- Мне надо очень много сделать.
- У меня очень мало времени для этого
Если эксперимент не будет завершен через 12 часов, годы исследований будут потеряны.
Скопировать
I came as soon as the archdiocese de Mexico City told me that my son had called them.
very grateful, Sister, that you've come... at this strange moment in time... because there is so much crucial
How can I be of help?
Я приехала, потому что узнала, что мой сын звонил архидьякону Мехико. Что с ним?
Сестра, я рад, что вы пришли в такой момент, потому что мне нужно очень много информации, чтобы помочь вашему сыну.
Чем я могу помочь?
Скопировать
Me too.
It's crucial and urgent for you to reduce payroll costs.
- How much less?
Я тоже.
Алекс, необходимо срочно сократить фонд заработной платы.
- На сколько?
Скопировать
No, no...
Obviously it's important to tell one's boyfriend how nice he looks naked, but I have crucial, Pulitzer
Hello?
Нет, нет...
Конечно, важно говорить своему парню как он красив без одежды, но меня зовёт к работе Пулитцеровская премия за бесценный вклад в журналистику.
Алло?
Скопировать
I wish I was dead.
But this year, there was one crucial difference.
- Nice jumper.
Хоть вешайся.
И всё же этот праздник отличался от предыдущих разительно.
- Милый джемперок.
Скопировать
George Bailey?
Tonight's his crucial night. You're right.
We'll have to send someone down immediately.
Джордж Бейли? Да.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Мы сейчас же кого-нибудь туда пошлем.
Скопировать
But a Frenchman never despairs.
He knows that at crucial moments in history a great person always takes charge of the situation.
Bayard, Napoleon, Jeanne d'Arc.
Фантомас наводил на нас ужас, но французы никогда не отчаиваются.
Общеизвестно, что в самый тяжелый момент на помощь всегда приходят великие герои:
Бояр, Бонапарт, Жанна д'Арк.
Скопировать
'Elias now knows that he encountered a real policeman.
The man with cigarette did not belong to the organization... and from Elias's own lips he heard the crucial
Father Petitjean, the suitcase with coke, tomorrow's train, the boss who calls himself Frank.
Итак, Элиасу теперь известно, что человек с сигаретой не из банды .
Это настоящий полицейский, и от самого Элиаса он услышал ключевые слова:
отец Петижан, чемодан с порошком, вечерний поезд, главарь который называет себя Франком.
Скопировать
It's my Job to take part in as much as possible.
Two things play a crucial role.
One is the script, and the other is casting the actors.
Моя задача - принимать участие в съёмках как можно больше.
Две вещи играют ключевую роль:
Первая - это сценарий, вторая - подбор актёров.
Скопировать
I'm, therefore, going to ask him to tell you something... - It's about time too.
- How important it is... to this constituency that at this crucial by-election... our candidate should
I now ask for Captain Fraser.
Я прошу его выступить перед вами...
- Для избирателей важно, чтобы в эти решающие предвыборные дни... наш кандидат заручился поддержкой большинства.
Итак, встречайте капитана Фрезера.
Скопировать
You have to help us.
Perhaps you've left out some crucial detail.
Try to remember.
Ты должен помочь нам.
Может, ты забыл какие-нибудь важные детали?
Постарайся вспомнить.
Скопировать
What's more, Mona disappeared from that party last night and she did not come home till 4:00 a. m.
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial
Do you think that the camp is the answer?
Более того, Мона вчера вечером исчезла с той вечеринки и её не было дома до 4 утра.
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
Думаете, лагерь - это решение?
Скопировать
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
It is with a full awareness that the four years that lie ahead for this country are, in a sense, the crucial
The years...
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
Я понимаю с предельной отчетливостью, что предстоящее четырехлетие станет для нашей страны во многом определяющим.
Это будут годы...
Скопировать
I had planned everything.
It was crucial that Helen could not follow me later on.
- Helene.
Я всё предусмотрел.
Это было важно для следующего этапа моей операции.
- Элен.
Скопировать
- He isn't, and I'll prove it!
Father Kircher's testimony will be crucial.
All thanks to you.
- Он не колдун, и я им это докажу. А мы вам в этом поможем.
Отец Киршер будет главным свидетелем на процессе.
Он вам это обещал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crucial (крушел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crucial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крушел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение