Перевод "улучшение" на английский

Русский
English
0 / 30
улучшениеimprovement amelioration
Произношение улучшение

улучшение – 30 результатов перевода

Придавала ему индивидуальность.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
Gave him character.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
What worries me is the easy way his counterpart fitted into that other universe.
Скопировать
Эффективность легких выше на 50 процентов.
Улучшенный вид человека.
Из-за этого и были все войны евгеники.
Lung efficiency, 50 percent better.
An improved breed of human.
That's what the Eugenics War was all about.
Скопировать
"Её болезнь была неизлечима,..."
"...несмотря на временные улучшения состояния."
"Я давно подозревал это, и тем не менее эта мысль невыносима."
"Her illness is incurable..."
"...with temporary improvement."
"I have long suspected it, the certainty is none the less almost unbearable."
Скопировать
- Да, я сам ему сказал.
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
И кто знает, к чему он может прийти? Несомненно.
Does he know? Yes, I told him.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition.
- Who knows what he'll come up with?
Скопировать
Возможно, я пойму лучше, когда соберу это устройство. - Что это?
- Улучшенное электронное оборудование.
- Однажды оно мне понадобится.
Perhaps I'll know better... when I've built this device.
- What's this? - Advanced electronic equipment.
- I need it at once.
Скопировать
"Приходила физиотерапевт, осмотрела всех
"и сказала: 'С плечами у Жозефины есть улучшение. - Ух ты!
- "Продолжайте упражнения.'"
"The physiotherapist lady came and looked at us all
"and said, 'Josephine's shoulders show signs of improvement."
- Woo! - "Keep on with the exercises."'
Скопировать
Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости для всех нас.
У неё не было никаких улучшений?
Нет?
Naturally, I'm sorry, Emmanuel, but we must treat your wife's death... as a merciful release for you both.
There was no improvement towards the end?
No...
Скопировать
Никогда им не верь.
- Какое-то улучшение?
- Нет.
Never trust them.
- Any improvement?
- No.
Скопировать
Мы ведь еще не учили сравнительную степень!
Итак, мамы, новое улучшенное масло Wizzo, содержащее на десять процентов меньше, совершенно неотличимо
Помните, покупаете масло Whizzo — попадаете в рай!
We haven't done comparatives yet.
Yes, mothers, new improved whizzo butter Containing 10% more less Is absolutely indistinguishable from a dead crab.
Remember, buy whizzo butter and go to heaven!
Скопировать
Если ты настойчив в упражнениях,
Скоро ты увидишь улучшение.
До-ми-соль-ми До-ми-моль-ми
If you're faithful to your daily practicing
You will find your progress is encouraging
Do mi so mi Do mi so mi
Скопировать
Проследите за тем, чтобы обезьяны были уничтожены.
- Есть улучшение?
- Нет, все еще не работает.
See that the apes are destroyed.
- Any good now?
- No, it's still not working.
Скопировать
Можешь не продолжать.
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
You don't need to continue.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
Скопировать
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
- С улучшенной женщиной.
- Хочешь сказать "с наказанной"!
That'd be necessary only if you intend to build a family group, or perhaps a whole human community.
- With the female properly conditioned.
- You mean properly punished!
Скопировать
нет ему прощения, женатику!
— Все на меня, а я хотел, чтоб только отшлепали, утонченная порка, наслаждение, улучшение циркуляции
Ну, клянусь Богом, тебя ждет сюрприз!
Has no forgiveness for him, is a married man!
- All those people, I just wanted to give a new idea, a warm without burning effusion, a gentle dusting to stimulate circulation.
Well, by God, you will have a big surprise now, believe me!
Скопировать
Извините, мне нужно идти.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Нет, улучшений не было. Спасибо, что позвонили.
I have to hang up now.
I just wanted to know if there'd been any improvement. No, no, there isn't.
It was nice of you to call.
Скопировать
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Нет, улучшений не было. Спасибо, что позвонили.
До свидания.
I just wanted to know if there'd been any improvement. No, no, there isn't.
It was nice of you to call.
Bye.
Скопировать
Когда конгресс урезал бюджет аэропорта, вы даже не послали письмо протеста.
Где были вы, когда авиакомпании и пилоты добивались... в суде улучшений управления движением?
Вы подбирали цвета для комнаты отдыха.
When Congress voted to cut airport funds, you never even sent in a letter of protest.
Where were you when the airlines and pilots were pleading for more airports and better traffic control?
You were picking colors in the ladies' lounge.
Скопировать
Я постоянно надеюсь.
Зорко слежу за малейшими признаками улучшения.
Однажды, когда Джо было - сколько?
I'm always hopeful.
Always on the lookout for some sign of improvement.
One day when she was - what?
Скопировать
- оторый цинично за€вл€л о том, что необходимо уничтожить, беспощадно,Е
- Евсех неполноценных людей во им€ улучшени€ человеческого рода.
- Ёти бредовые идеи не погибли вместе с √итлерской √ерманией.
- Who cynically declared that it was necessary to destroy, mercilessly, ...
- ... All disabled people in the name of improving the human race.
- These delusions are not killed with Gitlerskoy Germany.
Скопировать
Вы, должно быть, сейчас так счастливы, юная леди, примите мои поздравления.
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
Спасибо, у вас доброе сердце.
You must be a happy little lady, living in the Bram, rows of uniformed lackeys.
I wanted to know how you are, if there's been any improvement.
Well, bless your heart.
Скопировать
Привет, Фред, что это?
Лекарство для улучшенного кровообращения.
Кровообращения?
Hi Fred, what's that?
Medicine for improved circulation.
Circulation?
Скопировать
Можно мне попить в этот вечер, брат?
У тебя же нет улучшения, Том.
Доктор говорит, что это не помогает.
- Would it be all right if I drank tonight, Brother?
You haven't shown any improvement at all.
The doctor says it doesn't help.
Скопировать
Могу я помочь вам?
Вы председатель Фонда Морального Улучшения?
И вы попросили полицию конфисковать эту книгу?
Can I help you?
Are you the chairman of the Moral Rearmament Fund?
And have you asked the police to confiscate this book?
Скопировать
Офицер Петерсен.
Граф Хуберт позвонил мне от имени Фонда Морального Улучшения.
Ну, хорошо,что пришли.
Officer Petersen.
A Count Hubert called me, on behalf of the "Moral Rearmament Fund".
Well, good you came.
Скопировать
Вот это получено от мясника и некоторые квитанции из банка.
И пакет для фонда морального улучшения.
Для основателя, она говорит ...
Here's a receipt from the butcher, some receipts from the bank.
And a package for the Moral Rearmament Fund.
To the founder, it says...
Скопировать
Пан директор, ванные этой проблемы не уладят.
Люди могут не хотеть улучшений, могут хотеть, чтобы всё осталось по-прежнему.
Вы знаете, отчего умер мой дядя?
It's not about bathrooms.
They can refuse improvements, prefer the old ways...
You know what killed my uncle? It wasn't his heart.
Скопировать
Как доктор?
Улучшений нет.
Он теряет сцепление.
How's the Doctor?
No improvement.
He's still losing cohesion.
Скопировать
- Подтверждаю.
Используйте улучшенную тахионную передачу, чтобы успеть точно ко времени празднований.
Подтверждаю.
- Confirmed.
Use enhanced tachyon sequence to ensure arrival in time for the celebrations.
Confirmed.
Скопировать
Я пытаюсь проявить свой потенциал.
Школа получит определённый процент за сотрудничество, но каждый цент из этих денег пойдёт на улучшение
Мы наконец-то сделаем над нашим бассейном крышу из пуленепробиваемого стекла.
I'm trying to fulfill my potential.
The school is receiving a fee for its cooperation, but every cent is going to capital improvements!
We're finally going to get those bulletproof skylights for the swimming pool.
Скопировать
Отношения с Патти раскрыли его.
Возможно, это привело к улучшению и наших отношений.
- Это почти имело смысл...
MINDY: His relationship with Patti opened him up.
Maybe that helped my relationship with him.
GEORGIA:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов улучшение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы улучшение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение