Перевод "improvement" на русский
Произношение improvement (импрувмонт) :
ɪmpɹˈuːvmənt
импрувмонт транскрипция – 30 результатов перевода
Gave him character.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
What worries me is the easy way his counterpart fitted into that other universe.
Придавала ему индивидуальность.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
Скопировать
Mentally, physically.
In fact, I am surprised how little improvement there has been in human evolution.
Oh, there has been technical advancement but how little man himself has changed.
Умственно, физически.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
Конечно, есть технологический прорыв но как мало изменился сам человек.
Скопировать
You wouldn't want me chopped into a sausage, would you?
- It might be an improvement.
- What's the matter with you?
Ты же не хочешь, чтобы он порубил меня на колбасу?
- Возможно, так было бы лучше.
- Да что с тобой такое?
Скопировать
"Her illness is incurable..."
"...with temporary improvement."
"I have long suspected it, the certainty is none the less almost unbearable."
"Её болезнь была неизлечима,..."
"...несмотря на временные улучшения состояния."
"Я давно подозревал это, и тем не менее эта мысль невыносима."
Скопировать
Does he know? Yes, I told him.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition
- Who knows what he'll come up with?
- Да, я сам ему сказал.
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
И кто знает, к чему он может прийти? Несомненно.
Скопировать
That will do.
It's time we concerned ourself with self-improvement.
You want to grow up to be lovely, charming ladies and gentlemens.
Это сработает.
А теперь пора заняться самосовершенствованием.
Хотите вырасти изящными леди и джентльменами?
Скопировать
Sure weren't out of Texas very long.
Oklahoma's not much of an improvement.
It's not the same now.
Далеко не уехали из Техаса.
Ну, Оклахома ничем не лучше.
Здесь все стало другим.
Скопировать
"The physiotherapist lady came and looked at us all
"and said, 'Josephine's shoulders show signs of improvement."
- Woo! - "Keep on with the exercises."'
"Приходила физиотерапевт, осмотрела всех
"и сказала: 'С плечами у Жозефины есть улучшение. - Ух ты!
- "Продолжайте упражнения.'"
Скопировать
Pull that trigger!
- Any improvement?
- Some.
Стреляйте в них! Огонь! Бь?
Есть успехи?
Чуть-чуть.
Скопировать
Naturally, I'm sorry, Emmanuel, but we must treat your wife's death... as a merciful release for you both.
There was no improvement towards the end?
No...
Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости для всех нас.
У неё не было никаких улучшений?
Нет?
Скопировать
Never trust them.
- Any improvement?
- No.
Никогда им не верь.
- Какое-то улучшение?
- Нет.
Скопировать
By what authority, Lord Manchester, do you take that away?
His Majesty's commissioners, granting me and my friends full rights to this land for the purpose of improvement
Such a contract cannot be legal. It is in violation of the law of this land.
Кто поручил вам отбирать её?
Комиссары его величества отдали мне эти земли в качестве оплаты. Это незаконный контракт.
Это попирание закона.
Скопировать
And these.
Your people will show improvement by morning.
Manlo.
И эти.
Твои люди к утру начнут выздоравливать.
Манло.
Скопировать
I have to hang up now.
I just wanted to know if there'd been any improvement. No, no, there isn't.
It was nice of you to call.
Извините, мне нужно идти.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Нет, улучшений не было. Спасибо, что позвонили.
Скопировать
I'm always hopeful.
Always on the lookout for some sign of improvement.
One day when she was - what?
Я постоянно надеюсь.
Зорко слежу за малейшими признаками улучшения.
Однажды, когда Джо было - сколько?
Скопировать
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
And they should be given the chance to carry out this improvement on men.
Don't talk about that, Mr Szindbéd.
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин.
Вы говорите не о том, господин Синдбад.
Скопировать
You must be a happy little lady, living in the Bram, rows of uniformed lackeys.
I wanted to know how you are, if there's been any improvement.
Well, bless your heart.
Вы, должно быть, сейчас так счастливы, юная леди, примите мои поздравления.
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
Спасибо, у вас доброе сердце.
Скопировать
It's called detchema.
Well, it's a big improvement on your regular, if you don't mind my saying.
That wasn't a perfume. That was a good luck charm.
Новые.
Ну, вы, конечно, простите меня за бестактность, но это намного лучше, чем ваши предыдущие духи.
Это были не духи.
Скопировать
Have to take the rough with the smooth.
Mind you, I think the nose is a definite improvement.
As for the ears...
Во всём есть плюсы и минусы.
Однако... Думаю, нос определенно стал лучше.
Уши...
Скопировать
and it must find the adequate form in action of this.
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy
nor of a great number of these wrongs, but only in the absolute wrong... of being relegated to the margins of life.
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости.
Он не способен осознать себя, даже сражаясь против множества несправедливостей; только в абсолютной несправедливости - в том, что его отбросили на обочину жизни, может возникнуть искомое классовое сознание.
Скопировать
We should get together then, file or something.
- That was an improvement.
- I wanna ask you something.
Может, пособираем как-нибудь вместе?
- А вот это уже лучше.
- Я хочу спросить тебя.
Скопировать
- Come quick.
Mighty improvement you are.
Up here.
- Давай быстрее.
Так уже лучше.
Наверх.
Скопировать
- Would it be all right if I drank tonight, Brother?
You haven't shown any improvement at all.
The doctor says it doesn't help.
Можно мне попить в этот вечер, брат?
У тебя же нет улучшения, Том.
Доктор говорит, что это не помогает.
Скопировать
-Oh, that's better.
A distinct improvement.
CHARLES:
- Так-то лучше.
Явный прогресс.
Поехали.
Скопировать
How's the Doctor?
No improvement.
He's still losing cohesion.
Как доктор?
Улучшений нет.
Он теряет сцепление.
Скопировать
I don´t think it does.
I feel no improvement from the trial medicine Steenbeck gave me.
I don´t believe it works.
Очевидно, что нет.
Я не заметил никакого эффекта от применения препаратов, которые дал мне д-р Стинбек.
- Не верю, что это работает.
Скопировать
Isaacson's research led him to conclude that one of our most fundamental needs after food and shelter is to be heard.
Wendell, would you read the first 2 paragraphs on page 78, where Isaacson describes the rapid improvement
Get them off of me!
Вначале, повторим вкратце. Исследования Айзексона показали, что самое необходимое после еды и убежища, это быть услышанным.
Уэнделл, прочитай первые 2 параграфа на странице 78, где Айзексон описывает улучшение отношений с клиентами при активном слушании.
Пожалуйста!
Скопировать
- Wait. I'd like to ask a favour.
In the spirit of self-improvement, I'd like you to tell me in your own words what about me you find unlovable
Please, honestly, for the sake of my future relationships.
Пока вы не разбежались, я хочу попросить вас об одолжении.
В целях самосовершенствования скажите своими словами что вам во мне не нравится.
Пожалуйста, ради блага моих будущих отношений.
Скопировать
I'm sorry I'm late Ah, no problem
I'm pleased to say your mother's showing some signs of improvement this morning
She's sitting up and she's had a full breakfast
Я опоздал. Ничего.
Утром у вашей мамы были признаки улучшения.
- Она поела.
Скопировать
- Better?
Yeah, yeah, it was definitely an improvement.
- Good night. JOEY: Uh, Kate.
- Лучше?
Да, это определённо продвижение.
- До свидания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов improvement (импрувмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improvement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрувмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
