Перевод "сдвиг" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сдвиг

сдвиг – 30 результатов перевода

Что скажешь?
- Экстренный темпоральный сдвиг!
Доктор!
- What do you say?
- Emergency temporal shift!
Doctor!
Скопировать
Как вы оказались в 1930?
Экстренный темпоральный сдвиг.
Да он буквально поджарил ваши элементы питания.
How did you end up in 1930?
Emergency temporal shift.
Oh, that must've roasted up your power cells, eh?
Скопировать
Я не знаю, что я делаю.
Словно внутри меня произошёл какой-то сдвиг.
Внутри тебя?
It's as if there's been some kind of ... shift inside me.
I can't act any more.
Inside you?
Скопировать
- Так как твои дела?
Есть сдвиги.
Должен провериться сегодня еще раз.
- So how are your things going?
I am taking a lot of shifts.
I have to go again tonight.
Скопировать
Парень должен быть с чёрной спортивной сумкой Nike на колёсиках.
У него сдвиг на туалетах.
Если он пройдёт через таможню, он пойдёт в туалет.
The guy he's got a black Nike duffel bag on wheels.
He's got this thing with bathrooms.
If he makes it through Customs, he'll be heading for the john.
Скопировать
Да?
Они пришли по сухопутному мосту, который позже был разделен из-за сдвига тектонических плит
так что возможно они пришли из юго-восточной азии так что я бы сказал что они были...
(Stephen) Yes?
They came... they came across a land bridge which was later separated by shifting of tectonic plates.
(Jo) Oooh! So they will have come from Southeast Asia, probably. So I would say they were...
Скопировать
Ќу, ты не выгл€дишь счастливым, –обби.
- ≈сть какие-нибудь сдвиги?
- " вы туда же?
Well, don't look so happy, Robbie.
- Anything break yet?
- You too?
Скопировать
- —лушай –обби.
- Ќет, нет никаких сдвигов.
Ќет ниточек, нет улик, ничего нет.
- Look, Robbie-
- No, nothing's broken.
No leads, no clues, no nothing.
Скопировать
- Ёто будет долго, € думаю.
- Ќикаких особенных сдвигов?
- Ќет, никаких.
- It's coming along, I guess.
- Not much breaking though.
- No, not much.
Скопировать
Еще присутствуют изменения в массе, сэр.
Необычайно быстрые сдвиги.
Сейчас будем, лейтенант.
A change in mass also, sir. It's beginning.
Unusually rapid shifts.
On our way, lieutenant.
Скопировать
- Дорогая, это мой отель.
Ты знаешь, в конце концов у нас у всех свои сдвиги.
Не стой ты тут без дела!
Darling, it's my affair.
We all have to lead our own lives in the end, you know.
Well, just don't stand around like that.
Скопировать
В Пустоту!
Экстренный темпоральный сдвиг!
Выключен.
Into the Void!
Emergency temporal shift.
Offline.
Скопировать
Плотность фрагмента составляет биллионов килограмм на кубический сантиметр.
Соответственно, при прохождении мимо Моэба IV, он вызовет тектонические сдвиги мощностью за пределами
Боюсь, нам придется эвакуировать Ваших людей.
The fragment has a density of 100 billion kilograms per cubic centimeter.
As a result, when it passes Moab IV it will cause tectonic shifts well beyond 8.7 on the Richter scale.
I'm afraid we're going to have to evacuate your people.
Скопировать
350 метров. 400.
Усилие сдвига увеличивается.
Commander Хичкок?
350 meters. 400.
Shear force is increasing.
Commander Hitchcock?
Скопировать
Разрыв подпространства.
Может, пространственный сдвиг.
Я не вижу аномалий в плазмаполе. Хотя сенсоры могли пропустить их.
A subspace disruption.
Maybe some kind of dimensional shift.
I didn't see an anomaly on the plasma field but the sensors could have missed it.
Скопировать
У нас возникла проблема.
Квантовый резонанс волокна привёл к сдвигу полярности поля удержания антиматерии.
Когда волокно нас ударило, корабль мгновенно зарядился, как будто к нам прикоснулись оголённым электрическим проводом.
We've got a problem.
The quantum resonance of the filament caused a polarity shift in the antimatter containment field.
When the filament hit us the ship was momentarily charged as if it had come in contact with a live electrical wire.
Скопировать
Слушай, я отведу тебя кое-куда и покажу настоящие картины, написанные реальными людьми.
- А как же сдвиг во времени?
- Не думай о нем.
Listen, I'll take you somewhere and show you some real paintings painted by real people.
-What about the time slip?
-Never mind about the time slip.
Скопировать
Но я предположил, что произойдет, когда нефть вытечет из скважин.
Колоссальное давление морской толщи, может вызвать обширные тектонические сдвиги.
В этом районе, присутствует четко-выраженное склонение, между Балтиморским каньоном и горной системой Аппалачи, которое может привести к непредсказуемым последствиям.
You're right, captain Lopez.
I was concerned about what might happen... ..when tapped oil in this area was brought out... the tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... to a tectonic movement of a great magnitude.
In this particular area there are various deep rabbit... between the Baltimore Canyon and the Aleutan formation... which could result in a very critical condition.
Скопировать
Энди, она же сумашедшая!
Девушка, которая прыгает с Эфелевой башни, явно со сдвигом!
-Серьёзным сдвигом!
- Andy, she's obviously whacked.
The kind of girl jumps off the Eiffel Tower has issues, man-- major issues.
- I have to find her.
Скопировать
Я не могу удовлетворить твою сестру.
У неё сдвиги, как у моей сестры Петры, мир её праху.
Ты точь-в-точь, как она.
I can't please your sister.
She's as weird as my late sister Petra.
- The same.
Скопировать
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Мы будем искать ее, и мы будем искать червоточины, пространственные сдвиги или новые технологии, которые
Где-то во время этого путешествия мы найдем дорогу назад.
There's another entity like the Caretaker out there somewhere who has the ability to get us there a lot faster.
We'll be looking for her and we'll be looking for wormholes, spatial rifts or new technologies to help us.
Somewhere, along this journey, we'll find a way back.
Скопировать
Поэтому я провела оптическую диагностику, и проследила проблему до Визора Джорди.
Его головокружение вызвано сдвигом фазы в его визуальных датчиках.
Они похожи на смазанные остаточные изображения.
So I ran an optical diagnostic which traced the problem to Geordi's visor.
His dizziness is caused by a phase shift in his visual receptors, making him see images that aren't there.
They're like blurry after-images.
Скопировать
Итак, получается, вы действительно путешествовали в будущее, шеф, а затем вернулись в покинутый временной отрезок.
Есть идеи, что могло вызвать этот временной сдвиг?
Пока нет.
So, it would seem that you did travel into the future and then returned to the same moment that you left.
Have you any idea what might have caused this time shift?
Not yet.
Скопировать
Пока все идет по плану, но он сложный.
Сотня факторов может отвести ее от этого сектора - гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка...
И даже если нам повезет открыть ее здесь, она быстро закроется.
So far, everything is going according to plan, but it's tricky.
There are a hundred factors that could deflect it from this sector... a gravimetric shift, a solar flare...
And even if we're lucky enough to get it here, it won't be around for long.
Скопировать
Девушка, которая прыгает с Эфелевой башни, явно со сдвигом!
-Серьёзным сдвигом!
-Я должен её найти!
The kind of girl jumps off the Eiffel Tower has issues, man-- major issues.
- I have to find her.
- Get real, Miss Marple.
Скопировать
Невероятно.
Разрешите нам сдвиг на 197 и посадку на площадку 43.
Отрицательное ускорение - 22.
That's incredible.
Give us a shift to 197 and take it down to Port 43.
Negative acceleration at 22.
Скопировать
Ты шутишь?
С таким-то именем, он явно с каким-нибудь сдвигом.
Мюррей, у всех ковбоев такие имена.
Are you kidding?
With a name like that, he must really be a weirdo.
Murray, all cowboys have names like that.
Скопировать
Я рад, что всё уладилось.
- Горди, он, правда, со сдвигом?
- С большим.
- I'm glad that's cleared up.
- Gordy, how weird is he? - He is weird.
Yahoo!
Скопировать
Из-за этих факторов, личность ребенка меняется.
Этот психологический сдвиг проявляется в психофизической форме.
Доктор, я не понимаю этот медицинский жаргон.
Because of these factors, the kid's personality is changing.
This psychological change shows itself as pyschophysically(! ).
Doctor, I don't understand this medical jargon.
Скопировать
Все указывает на такой же вывод.
Сдвиг спектрального анализа в фиолетовую часть координат...
- Возникли проблемы, доктор Калвер?
Everything points to the same conclusion.
Spectroscopic shift to the violet plotting coordinates...
- Having trouble, Dr. Culver?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдвиг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдвиг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение