Перевод "поправка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение поправка

поправка – 30 результатов перевода

Она великолепна, идеальна.
Поправки вносить не будешь?
Нет, я бы лучше заново начал.
It was brilliant, it was perfect.
But if you were gonna tweak it?
I'd start again from scratch.
Скопировать
Послушай, мне жаль тебе говорить, но у тебя действительно нет оснований.
Это всё подпадает под первую поправку.
Приму к сведению.
Listen, I'm sorry to tell you, but you really don't have a case.
This is all covered under the first amendment.
I'll make a note of it. Yeah.
Скопировать
И каким он был?
Он шёл на поправку?
Был весел и счастлив?
And how was he then?
Was he... good? Happy?
Recovering well?
Скопировать
Оно мне не нужно.
Поправка.
Теперь это объединённая оперативная группа.
I don't need authorization.
Correction.
This is now a joint task force.
Скопировать
Грэм не до конца сыграл свою роль.
Поэтому мы внесём поправки.
Не надо забывать, у нас припрятан ещё один козырь, а его операция только начинается.
Graham had more of a part to play.
Then we'll adjust.
Don't forget, we still have one more ace in the hole, and his mission is just beginning.
Скопировать
У нас не только разумные причины для подозрения но и кое-что большее... возможное дело.
Этого достаточно, чтобы удовлетворить вашу четвертую поправку.
- Очень мило, детектив Риццоли.
We've not only met the reasonable suspicion standard but also the higher one... probable cause.
That's sufficient to satisfy your 4th amendment concerns.
- Very nice, Detective Rizzoli.
Скопировать
И ты об этом знала.
Да, но с поправкой на то, что ты должен узаконить наше дело и заниматься им.
Этого не случится, если я проиграю на выборах.
You knew that.
Except that you're supposed to find a way to legitimize our cause, and be with it.
Well, that can't happen if I don't win the election.
Скопировать
Стейси, я много думал по поводу нашего соглашения о донорстве.
Я подготовил поправку, которая лучше определяет мои отношения с ребенком.
Пожалуйста, обсуди её со своим юристом, прежде, чем подписать.
Uh, Stacy, I've been giving a lot thought to our donor agreement.
I've drawn up an amendment that better defines the relationship I'd like to have with the child.
But please, before you sign it, discuss it with an attorney.
Скопировать
Я не занималась прослушкой с тех пор, как ушла с "Фермы".
Это как на велосипеде кататься, только катание на велосипеде не нарушает четвертой поправки.
Так, тебе нужно создать пассивное параллельное подключение.
I haven't done taps since the farm, though.
Oh, it's like riding a bike, only the bike isn't breaking the fourth amendment.
All right, what you want to create is a slave parallel wiretap.
Скопировать
Я так рада. Спасибо, Вик.
Да, она идёт на поправку.
Ты поэтому позвонила?
I'm so glad.
Thanks, Vic. Uh, yeah, she's doin' better.
Is that why you called?
Скопировать
Если бы люди всё так спускали, не было бы никаких перемен.
Закон о гражданских правах 1964 года, статья 1, раздел 8, утверждающий 15-ю поправку, никогда не был
Скажи Ларри, пусть глушит грузовик.
If people settled down, there wouldn't be any change.
The civil rights act of 1964, article 1, section 8, ratifying the 15th amendment never would've been sanctioned!
Tell Larry to bring up the van.
Скопировать
Это же негритянская компания.
Ты должен сделать поправку на, то что они будут мошенничать с налогами.
Папа, я буду первым черным вице-президентом в "Стивенс и Лидо".
It's a black company.
You got to make an adjustment for the negro inflation tax.
Pops, I am gonna be the first black SVP at Stevens Lido.
Скопировать
- Как все прошло?
- Поправки.
Много поправок.
- How did it go?
- Notes.
More notes.
Скопировать
Бесконечное количество поправок.
Эта книга скоро будет опубликована, а я все еще буду получать поправки.
Пожалуйста, скажи мне, что мне не придется ждать так долго, чтобы прочитать её.
Endless notes.
This book will get published, and I'll still be getting notes.
Please tell me that I don't have to wait that long before I can read it.
Скопировать
Это должно было быть в начале собрания.
Как отмечается во второй поправке подзаконного акта "Слово Ньютона", раздел С, параграф 9, при переходе
Мистер Дрейк официально объявил об интерциссии.
That should happen at the beginning of the meeting.
As noted in the second amendment of the Wold Newton bylaws section "C," paragraph nine, in case of a transition between negotiations... you declared a conclave.
Mr. Drake properly declared an intercession.
Скопировать
Эти отморозки ненавидят власть, полицию Нью-Йорка в том числе.
Но они - большие поклонники беспорядков и Второй Поправки.
Так что нам всем следует быть осторожными.
These guys hate the government, including the NYPD.
But they're big fans of violence and the Second Amendment.
So we should all tread carefully.
Скопировать
Вообще-то, это был надлежащий вопрос.
Но, как ваш адвокат, я предлагаю вам ссылаться на пятую поправку.
Я больше ничего не скажу.
Well, actually, that was a proper question.
Oh, but as your lawyer, I suggest you invoke your fifth-amendment rights.
I'm not answering any more anything.
Скопировать
Сейчас 4:07, и если вы не дадите мне поговорить с клиентом, всё, что он скажет после этой секунды, не будет принято судом.
И вы до конца дней будете разгребать мои иски о нарушении 4-й поправки.
Если хотел побыть в одиночестве, мог бы так и сказать.
It's 4:07, and if you don't let me see my client, anything he says after this second will be inadmissible.
And I will rain down fourth amendment claims on you for the rest of your goddamn life.
If you wanted some me time, all you had to do was ask.
Скопировать
Мы можем ехать домой.
Вы понесли ужасную потерю, но у вас двое живых детей, идущих на поправку.
Вашей семье нужно исцеление, которое здесь невозможно.
We can go home.
You suffered an unimaginable loss, and you have two kids who are alive and getting better.
Your family needs to heal, and you can't do that here.
Скопировать
Сейчас это его проблема, а не моя.
Поправка... не "наша".
Мистер Шеррингтон, у меня есть новости.
Right now, that is his problem, not mine.
Correction... not ours.
Mr. Sherrington, I have some news.
Скопировать
Но вот две вещи.
Первое: вы были защищены Первой поправкой.
И второе: вы находились в штате Коннектикут.
But two things.
One, you are protected by the First Amendment.
And two, you were in Connecticut at the time.
Скопировать
Да.
Я представляю интересы ACN согласно Первой поправке.
Вам стоит ответить на звонок.
Yeah.
I represent ACN in First Amendment matters.
You should answer your phone.
Скопировать
-Они нам щас не помешают.
Лиззи идёт на поправку.
Давление в её голове спадает и они собираются снять её с препаратов, и на их взгляд, завтра она уже может прийти в сознание.
~ We could use some.
Lizzie's doing well.
The pressure on her brain has dropped, they're taking her off the drugs, and they think she should be awake tomorrow.
Скопировать
А сейчас скажи мне, Тэд, что парень без уголовного прошлого, закончивший с отличием Гарвард... и магистратуру в Йеле делает в банде Люка Капеллы?
Ты знакома с Шестой Поправкой?
Эй, отвечай на вопрос, всезнайка.
Now tell me, Thad, what is a guy with no criminal record, summa cum laude of crap from Harvard... and an M.B.A from Yale doing mixed up with Luke Capella?
Are you familiar with the Sixth Amendment?
Hey, answer the questions, smart-ass.
Скопировать
- Что ты сказал?
Первая чёртова поправка.
Ты мне тут конституцию читать собрался, ублюдок?
- What you say?
The First fuckin' Amendment.
You gonna read me the Constitution now, motherfucker?
Скопировать
Я бы хотел сделать заявление.
В него будут внесены небольшие поправки, определённые люди хотят зациклиться на этой истории, но мы преодолели
Так мы можем покончить с этой историей наконец?
I'd like to make a statement.
There will be a little cleanup, some folks who will want to linger on the story, but we're over the hump, I'd say.
So we can leave the house now?
Скопировать
И что, по-твоему, я задумал?
Мистер Кеннет шел на поправку.
Он хотел снова управлять своим бизнесом, и ты подстроил падение, чтобы избавиться от него, как ты избавился от миссис Диди и мисс Люсинды.
And just what am I up to?
Mr. Kenneth was getting stronger.
He wanted to take back control of his business, so you made him fall to get rid of him, just like you got rid of Mrs. Didi and miss Lucinda.
Скопировать
Почему ты так встревожена?
Потому что я всю ночь не спала, занимаясь поправками в студенческом пособии, ибо, как оказалось, я единственный
который на самом деле умеет писать кричалки, и единственный член Американского фольклорного общества, который знает что студент по обмену из Бразилии не может прочитать учебник на испанском.
Why do you sound so uptight?
Because I have been up all night dealing with student handbook revisions because, apparently, I'm the only elected official in this school who knows how to multitask, not to mention the only cheerleader who actually knows how to write a cheer, and the only AFS member who knows that a Brazilian exchange student
can't read a Spanish textbook.
Скопировать
Итак, Джеки... смелый поступок, но не сработает.
Ты знаешь, что мы можем не задумываясь принять эту поправку.
Может, и так, но никто не останется довольным.
So, Jackie... bold move, but it won't work.
You know we can pass this amendment in a heartbeat.
Maybe, but no one will comply.
Скопировать
И есть разрешение на ношение оружия от властей.
Многие из нас на этой ферме выбрали бороться за свои права, согласно второй поправке
Что ж, если вам это нравится, то мне тем более по душе.
Fully licensed under the state's concealed-carry laws.
Most of us on the farm here choose to exercise our second-amendment rights.
Well, if you like it, I love it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поправка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поправка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение