Перевод "amendment" на русский

English
Русский
0 / 30
amendmentисправление поправка корректив
Произношение amendment (эмэндмонт) :
ɐmˈɛndmənt

эмэндмонт транскрипция – 30 результатов перевода

No, Chucky!
The second amendment started from people going like this...
And that still continues.
Не то, Чаки!
Вторая поправка конституции, всё началось с людей, делающих вот так...
И это продолжается!
Скопировать
Committee calls to the stand Special Agent Ames White.
Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth Amendment
But I wanna remind you, as an officer of this committee and as your fellow American, that all this committee is interested in is truth.
Комитет вызывает специального агента Эймса Вайта.
Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке.
Но я хочу напомнить вам, как председатель этого Комитета и как представитель американских граждан, что в первую очередь Комитет интересует правда.
Скопировать
You should have taken my offer on this land. - What's this?
- In light of the petition drive... the state has decided to exercise the Historic Artifacts Amendment
You'll be happy to hear LexCorp has secured the contract... for the preservation of this entire area.
ы должен принять мое предложение насчет этой земли.
Что это? В свете петиции, штат решил внести поправку в Закон о Защите Исторических Памятников, и выкупить у тебя землю по 30 центов за доллар.
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
Скопировать
- But this was signed by General Gordon.
It'd take a Constitutional Amendment to get him out.
- Five minutes sooner, we'd have made it.
- Вот пропуск, подписанный генералом Гордоном.
Мэм, это сейчас не имеет значения.
- Пять минут назад мы могли уехать. - Подожди.
Скопировать
Therefore, any evidence found must be suppressed.
Barnett's Fourth Amendment rights were not violated.
Linda Cavanaugh's certainly were, but she isn't the defendant.
И поэтому, любые найденные улики должны быть исключены.
- Права мистера Барнетта, гарантированые ему 4-й Поправкой, не были нарушены.
Возможно, Линды Кавана, но подсудимая не она.
Скопировать
In the venerable words of Justice Potter Stewart,
Two words, First Amendment.
The Supreme Court has come down on the side of limiting free speech when the need to protect the public is of overriding importance.
"Я узнаю это, когда увижу."
- Два слова: первая поправка.
- Верховный Суд выступил за ограничение свободы слова, ... когда возникла потребность защитить общественность.
Скопировать
...that the print-resistant finish is not your problem!
I stand on the Second Amendment, goddamn it!
We've got damage-control strategies, and your testimony before cross was strong.
-Из-за денег.
Такой шустрый парень, как вы, мог бы заработать деньги и честным путем.
-Вы не очень-то верите в правосудие. -Я - агностик. Я знал, что вы мне понравитесь.
Скопировать
- Our country?
"Second Amendment"?
You're doing this to protect the Constitution?
Я разыскиваю своих клиентов которые скидку забыли оформить.
Не знаю, куда он уехал.
Он не оставил адреса.
Скопировать
Anything else you'd like to add?
The Second Amendment permits every good citizen of this country to keep and bear arms.
We at Vicksburg Firearms didn't write it but as long as it stands, we're gonna continue to operate under its protections. - Thank you, sir. Nothing further.
У меня есть сын и восьмилетний внук.
Хотите еще что-то добавить? Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Не нашей компанией придумана эта поправка но пока она в силе, мы будем пользоваться ее защитой.
Скопировать
...that the print-resistant finish is not your problem!
I stand on the Second Amendment, goddamn it!
We've got damage-control strategies, and your testimony before cross was strong. Oh, you, you!
- Вы поражаете меня.
...что "Перформа-990" со стойким к отпечаткам пальцев покрытием не ваша проблема!
Послушайте, наша стратегия - не подорвать свою репутацию а ваше выступление было слишком резким.
Скопировать
Number of suicides among the terminally ill has gone down since they passed it.
-Is lame when there's a 14th-Amendment violation.
We have no constitutional right to die.
Количество самоубийств среди неизлечимо больных сократилось с тех пор как они прошли его.
- немного хромает, когда назревает нарушение 14 поправки.
У нас нет конституционного права умереть.
Скопировать
The Framers were afraid of the president's daughter being kidnapped at musketpoint?
The notion of the 25th Amendment is that the institution matters more than the man.
Bartlet's decision was more self-sacrificing because he gave power to his opposition.
Боялись ли отцы-основатели, что президентская дочь будет когда-нибудь похищена под дулом мушкета?
Идея 25-й поправки заключается в том, что интересы системы превыше интересов человека.
Решение Бартлета было более самоотверженным потому что он отдал власть своему сопернику.
Скопировать
Thought he was at the Supreme Court.
Fine, if we can get NYU to rule on the Second Amendment.
-He's losing it, Leo.
Думал, что он в настоящем Верховном Суде.
Может Нью-Йоркский Университет что-нибудь решит со второй поправкой.
- Он уже не тот что раньше, Лео.
Скопировать
Zoey Bartlet is missing and there's a dead agent at the scene.
By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer
- Get off!
Зоуи Бартлет пропала, а на месте найден мёртвый агент.
В соответствии с 3-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия...
- Отвали!
Скопировать
His mint julep manners.
The way he'd look at me through his long thick eyelashes when I was vetoing an amendment.
He'd put his arm around me, just kind of lazy, like.
Его манеры с ароматом мятного джулепа.
Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
Он обнимал меня... так вальяжно.
Скопировать
Which capacity would you require me to serve?
The constitution amendment would call for a government of three consuls.
You would be one of them.
вы мне предлагаете?
Поправка в конституции сделает правительство их трех консулов.
Вы станете одним из них.
Скопировать
Anmyeondo?
But then, in the new report handed over, there was an amendment.
It's because His Majesty would like to know.
Анмёндо?
Почему ты интересуешься этим? то в нём камин был проверен. то там было изменено... почему ты интересуешься этим?
Потому что Его Величество захотел узнать об этом.
Скопировать
It's black letter law.
The Fourth Amendment is designed to regulate... governmental activity only... and any private search,
What if the search was specifically designed... to further a governmental objective?
(Стоун) Это придирки к закону.
Четвертая Поправка создана, чтобы регулировать... только деятельность правительства... и любые другие частные обыски, не важно, насколько вопиющие... не могут быть конституционно запрещены.
Какой обыск специально создан... для дополнительных правительственных целей?
Скопировать
No, it's not lying.
- Well, can I take the Fifth Amendment?
Why not?
- Действует.
- Я могу ей воспользоваться? - Нет, не можешь.
Почему, нет?
Скопировать
Answer the question, Mark.
I take the Fifth Amendment.
I'm sorry, but I can't answer any of these questions... because I'm afraid of what might happen to me or my family.
Отвечай на вопрос, Марк.
Я использую 5-ю поправку.
Извините, но я не могу ответить на этот вопрос потому что боюсь за себя и мою семью.
Скопировать
"...the Assistance of Counsel for his defense."
I know the Sixth Amendment.
I believe in it.
"... Помощь адвоката для своей защиты."
Я знаю, что Шестая поправка.
Я верю в это.
Скопировать
I don't care who wrote the brief.
No way the court can extend Fourth Amendment protection to a bush in the park.
I thought it was a shack.
Мне без разницы, что кому нравится.
Суд ни за что не применит 4ую Поправку к кустам в парке.
Я думал, это была хибара.
Скопировать
So maybe we do get a subpoena... for the church membership list.
"Your Honor, forget the First Amendment, we want a subpoena."
I wouldn't bet the ranch on that one.
Значит, мы можем вызвать в суд... всех членов её церкви.
"Ваша Честь, забудьте о Первой Поправке, мы хотим вызвать всех в суд."
Я бы дело на этом не строил.
Скопировать
Until we stop talking about "deficits" and "government spending" and start talking about who controls how much money we have, it's all just a big shell game - A complete and utter deception.
It won't matter if we pass an iron-clad amendment to the Constitution mandating a balanced budget.
Our situation is only going to get worse until we root out the cause at its source.
≈сли мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, "ќ определ€ет, сколько денег у нас должно быть, то нам откроетс€ правда, что это всего лишь больша€ игра в фантики, т.е. сплошное и откровенное надувательство.
Ќе поможет даже Ђжелезна€ї поправка к онституции, котора€ бы обеспечивала сбалансированный бюджет страны.
—итуаци€ будет усугубл€тьс€ до тех пор пока мы не отделим причины от следствий.
Скопировать
Oh, Mama.
Anthony wore to the 19th Amendment party, huh?
Quite the décolletage for a suffragette.
Мамочки.
А как насчёт того костюмчика, который Сьюзан Б. Энтони надела на вечеринку по празднованию 19-ой поправки?
Ничего так декольте для суфражистки.
Скопировать
So what is it?
The appeal is based on the Fourth Amendment.
You didn't have a warrant when you searched the appellant's place of abode.
Так что это?
Протест, поданный на основе 4й Поправки.
У вас не было ордера, когда вы обыскивали его место обитания.
Скопировать
Excuse me, Mr. Ackerman, but the issue in "Katz" was whether public telephones could be tapped without a warrant.
And the same court in "Oliver" specifically refused to extend Fourth Amendment protection to open fields
I'm well aware of "Oliver," Your Honor.
Простите, м-р Акерман, но в деле "Катс" речь шла об общественных телефонах, которые прослушивались без ордера.
В том же суде по делу "Оливера" было отказано в расширении 4й Поправки на защиту открытых мест.
Я осведомлён о деле "Оливера", Ваша Честь.
Скопировать
I must speak plainly.
If you do not check her, she will soon be beyond the reach of amendment.
She will become the most determined flirt that ever made herself and her family ridiculous!
Я должна сказать откровенно.
Если вы не будете ее контролировать, с ней скоро невозможно будет разговаривать.
Ее характер нельзя будет изменить, ее вульгарные манеры сделают нас всеобщим посмешищем.
Скопировать
The US Constitution takes precedence here, permitting calling any witness to prove innocence.
That's stated in the Sixth Amendment and profound in Brady vs. Maryland.
Mr Shaughnessy, you sit on the board of the Rushman Foundation?
тут действует Конституция США, позволяющая вызвать любого свидетеля для доказательства невиновности.
Это следует из Шестой Поправки и подтверждается делом Брейди против штата Мэрилэнд.
Мистер Шонесси, вы входите в правление Фонда Рашмена?
Скопировать
... It says: "This is what I've got to ho, ho, ho about. "
Flynt, do you think the Founding Fathers had a cartoon like this in mind when they wrote the First Amendment
No, but I don't think they had Playboy or People in mind either because I saw a couple of four-letter words in there.
"Это то, чему я так радуюсь!"
Об этом думали отцы-основатели, когда писали Первую Поправку?
Я не думаю, что они имели в виду "Плейбой" или даже "Пипл". Кстати, я в нем видел много слов из трёх букв.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amendment (эмэндмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amendment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмэндмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение