Перевод "крестить" на английский

Русский
English
0 / 30
креститьcross christen baptize be godfather make the sing of the cross
Произношение крестить

крестить – 30 результатов перевода

Это мой кошмар.
сильная и смелая, защищая конгрессмена в Капитолии на глазах всей страны... дорогой, гвозди, дерево, крест
на коленях молясь святой Оливии Поуп, это было бы... моим поражением.
That's my nightmare.
If your whore had died today, brave and strong, protecting a congressman inside the capitol with a nation watching... Honey, the nails, the wood, the... cross you would build and hammer her on, the worship you would feel for the rest of your days down on your knees praying to saint Olivia Pope, that would be...
I'd lose.
Скопировать
Поуп Индастриз открывает третий по величине благотворительный фонд в штате.
Это один из наших комплектов Красного Креста, что мы раздаём малоимущим семьям.
Господи.
Pope Industries runs the third largest charitable organization in the state.
This is one of our Red Cross earthquake kits we hand out to lower income families.
Jesus.
Скопировать
Вы пытаетесь христианизировать империю, христианизировать языческую культуру
Старые базилики были, по сути, языческими храмами, на которые сверху поставили крест, в которые поместили
Христиане очень целеустремленно и намеренно захватывают языческие храмы .
YOU'RE TRYING TO CHRISTIANIZE AN EMPIRE. YOU'RE TRYING TO CHRISTIANIZE A PAGAN CULTURE.
THE OLD BASILICAS WERE BASICALLY PAGAN TEMPLES. PUT A CROSS OVER IT. PUT IN PAINTINGS OF BIBLICAL SCENES,
CHRISTIANS ARE VERY PURPOSEFUL AND INTENTIONAL ABOUT TAKING OVER PAGAN TEMPLES
Скопировать
Существовала эта небиблейская концепция, что ребенок мог согрешить сразу после рождения, поэтому если он согрешил, он подвергался опасности попасть в ад и вечно гореть в аду.
Единственным способом позаботиться о нем, было крестить его.
И его должно было крестить в церковь
THERE WAS THIS UNBIBLICAL CONCEPT THAT A CHILD COULD SIN RIGHT AWAY AND SO, THEREFORE, IF HE SINNED,
THE ONLY WAY TO TAKE CARE OF HIM WAS TO BAPTIZE HIM
AND HE HAD TO BE BAPTIZED INTO THE CHURCH.
Скопировать
Она оттает.
Алиса не ставит на людях крест, даже когда они этого заслуживают.
Как ты?
She'll come around.
Alice doesn't give up on people, not even if they deserve it.
Like yourself?
Скопировать
Это странно.
Похоже, они опираются на крест.
Их руки наклонены вперёд.
Maybe it's religious.
It looks like they're leaning on a cross.
Morgan: Their hands are tilted forward.
Скопировать
- Пит, смотри.
Это Голгофский крест, древо жизни.
И Уроборос.
- Pete, look at this.
That's the calvary cross, the tree of life.
And the ouroboros.
Скопировать
Из "Хай Крест" звонили
Джо Фоксу на сотовый в полдень пятницы, и потом, часом позже, кто-то позвонил в "Хай Крест" с городского
Но это не могла быть Кейтлин, потому что она уже была мертва.
Right, High Crest called
Joe Fox's cellphone Friday afternoon, and then, an hour later, someone called in to High Crest using Caitlin's landline.
But it couldn't have been Caitlin because she was already dead.
Скопировать
Так почему же он не выбрал другую церковь?
Потому что мама сказала, что мы в долгу перед отцом Кроули и должны позволить ему крестить...следующее
Ты же не думаешь, что он до сих пор злится?
Well, why didn't he choose another church?
Because ma said that we owed it to Father Crowley to let him baptize the... next generation of Rizzolis.
You don't think he's still mad, do you?
Скопировать
"Они взяли цветы дуба и цветы дрока, и цветы таволги, и из этого они придумали чистейшую и прекраснейшую девушку, которую когда-либо видели люди.
И они крестили ее по обычаям, существовавшим в то время, и назвали ее Блодьювид."
Она не имела корней, была одинока и презираема людьми.
"They took the flowers of the oak "and the flowers of the broom "and the flowers of the meadowsweet,
"and most beautiful maiden that anyone had ever seen." "And they baptised her in the way they did at that time "and named her Blodeuwedd."
Rootless, lonely and ignored by the man she was made for.
Скопировать
Вам правда не стоило себя утруждать.
Я смиренно несу этот крест. - особенно на бедных и нуждающихся.
- Как интригующе.
You really shouldn't have troubled yourself.
I must go where I'm needed!
It has been said my presence can act as the most extraordinary tonic, especially to the poor and needy. How intriguing.
Скопировать
Эволюция не очень для них постаралась.
Ты сейчас собираешься мысленно поставить на них крест!
— Я имею в виду, это...
It's not working for them, evolution.
You're going to get logically cross with them now!
- I mean, it seems...
Скопировать
— ДЭВИД:
Горящий крест.
— Горящий крест.
- DAVID:
A burning cross.
- The burning cross.
Скопировать
Большая победа!
Повстанцы отвоевали костел Святого Креста.
Высшая раса господ!
Great victory!
The insurgents have taken the Saint Cross church...
Look at you now, murderers!
Скопировать
Чтобы ты знала, я не хотел уехать, ничего тебе не сказав.
Знаешь, я никогда не видела Южный Крест.
А ты?
- Just so you know, I never meant to take off without saying anything.
Your father, he set me up- you know, I've never seen the Southern cross.
Have you?
Скопировать
Я понятия не имею, о чем ты мне сейчас говоришь.
Я хочу жить под Южным Крестом.
Хорошо.
I have no idea what you're talking about right now.
- I want to live under the Southern cross.
- Okay.
Скопировать
Просто выполняю свою работу.
Да, да, но знаешь, тебе ведь даже могут дать знаменитый Крест за заслуги в разведке.
Спасибо, Эрик.
Just doing my job.
Yeah, yeah, but you know you might even get the distinguished intelligence cross, right?
Thanks, Eric.
Скопировать
Вы видели, что случилось на дороге.
Вы расскажете красным мундирам, и нас привяжут к крестам, точно как людей, которых мы сняли.
- Я не шпионка.
You've seen things on the road.
You tell the Redcoats, and we'll be bound to crosses just like the men we out down.
- I'm not a spy.
Скопировать
Это все, что вы можете сказать?
Вчера, на пути сюда, мы проезжали мимо двух горцев, подвешенных на крестах.
Люди, ехавшие с нами, утверждали, что это дело рук английских солдат.
Is that all you have to say?
On the road here yesterday, we came across two highlanders hanging from crosses.
The men in my party ascribed the actions to english soldiers.
Скопировать
Спасибо за помощь.
Твоя мать была тут ранее... крестилась.
Снова.
Thanks for helping.
Your mother was here earlier... getting baptized.
Again.
Скопировать
И если ты не отступишь, он больше никогда не сможет заниматься любимым делом.
Заставляя Майка признаться, ты просишь его поставить на карьере крест.
Ты сказал, что мы друзья.
And if you don't let it go, he's never gonna be able to practice it again.
You make Mike confess, you might as well throw his life down the toilet.
You say we're friends.
Скопировать
Да, вижу.
Желтый крест, их обозначение горчичного газа.
Полный танкер.
Yeah, I see it.
Yellow cross, their little code for mustard gas.
Whole damn tanker car full of it.
Скопировать
Он президент Техаса, я знаю, как он выглядит.
Это была его фото, символ желтого креста, планы, расписание,
обведенная дата, завтра.
He's the president of Texas. I know what he looks like.
It was his picture and that yellow cross symbol, plans, schedules,
and a circled date, tomorrow's date.
Скопировать
По-моему, это место идеально.
Миллионы людей погибли, милорд, а мы почтим их память каменным крестом, возле которого будут сплетничать
Я бы сказал, что спеша по своим делам, люди будут вспоминать тех, кто погиб.
I'm afraid it's the perfect position for me.
Millions of men killed, my lord, and we'll remember them with a stone cross for women to stop by and gossip?
I prefer to say that as people go about their business, we remind them of the men who died.
Скопировать
Но саблезубые тигры, миссис Рэдли, вымерли.
Я бы не стала ставить на них крест.
Не умничай, Барнэби.
But the sabre-toothed tiger, Mrs Radler, is extinct.
I still wouldn't put it past them.
Don't be clever, Barnaby.
Скопировать
- Я не ты, чёрт возьми.
- Поставь на ней крест, а?
- Но я не ты, чёрт возьми!
-I'm not fucking you.
- Shut the fucking door, eh?
-But I'm not fucking you!
Скопировать
Конечно же.
Основы крестов.
У... бомбы?
Of course.
The stations of the cross.
For... The bomb?
Скопировать
С этого и нужно начинать!
Так, здесь 8 основ для крестов.
14.
Aah! Start with "don't." Start with "don't"!
So, there are eight stations of the cross.
14.
Скопировать
Вы — Дьявол.
Вы с презрением относитесь к кресту и питаетесь плотью и мозгом младенцев.
Вот, во что я верую.
You're the devil.
You spit upon the cross at sunset and feast upon the flesh and marrow of infants.
Here's my creed.
Скопировать
Может быть кто-то наверху?
Красный Крест!
- Хелло?
Maybe they're upstairs.
Red Cross!
- Hello?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крестить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крестить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение